„, Somepeoplecamefinally......”
“啊,终于有人来了……”
Under the giantstoneslitbroadcasts the sound.
巨大石头底下的缝隙中传来声音。
The Robinhear, thissound seems immature, probably is not quite old.罗宾听出来,这个声音似乎挺稚嫩的,好像年纪并不太大。Sheis testingFlower-Flower Fruitto start out an eyeunder the stone, what a pity the rayis extremely dim, cannotseetooclearly.
她试着用花花果实在石头底下开出一只眼睛,可惜光线太过昏暗,并不能看得太清楚,。AboutLin Qilooked atone, inthisstretch of open areais scatteringsomebrokenwoodenandsnagged and stone, as well asmanysharp instrumentshave delimitedtrace...... in other words, has herehad a fight?林奇左右看了一眼,这片空地上散落着一些碎木、断枝和石头,以及许多锐器划过的痕迹……也就是说,这里有过一场战斗吗?„Under the stoneunluckyegg, what did youcall?”Lin Qispoke thoughtlesslyto ask.
“石头底下的倒霉蛋,你叫什么?”林奇随口问。Under the stonepersonhas not heard clearly, is only impatient, „feeds, whystaring, is makingquicklyme.”
石头底下的人没听清,只是等得不耐烦了,“喂,为什么愣着,快把我弄出来。”Lin Qisquats, knockedthisgiantstone, „youcannot be victoriousothers, was being pressedwith the stone? Why do Imixothers'duel?”林奇蹲下来,敲了敲这巨大石头,“你是打不过别人,才被人用石头压着的吧?我干嘛掺和别人的决斗?”„Whatduel!”Under the stonepersonremained silentto call out, „youwere a fool! Thatstrengthis big disfiguredlikemonster, itthrows the stoneto sneak attackme, whatmeans do Ihave?!”
“什么决斗啊!”石头底下的人闷声叫道,“你是笨蛋吗!那种力气大得像怪物一样的丑八怪,它扔石头偷袭我,我有什么办法?!”„Yo, but alsocursed at people?”Lin Qistands, looks all aroundaboutsaid,„mystrength is also happen to big, Ihave a look atthisperipheralto havewhatstone, moves inaddstoyouincreases price......”
“哟,还骂人了?”林奇站起来,环顾左右道,“正好我力气也不小,我看看这周边有什么石头,搬来给您加加码……”„Sorry, Iwas wrong.”
“对不起,我错了。”Lin Qithenknocks the stone, lowers the head saying: „Then?”林奇这才敲敲石头,低头道:“然后呢?”„Wordyanything, makesquicklythisrepugnantstone!”
“啰嗦什么啊,快把这个讨厌的石头弄走!”„Un?”
“嗯?”„Pleasesavemeto come out.”
“请救我出来。”
A Lin Qiclaw„bang”jabs into frontthisstoneleaningbottom, „crash-bang”crushed stoneanddustfallen.林奇一爪“轰隆”刺进面前这个石头偏底部之中,“哗啦啦”碎石和灰尘零落。Lin Qilike thisis greatly single-handedthisincomparable, surpassed a tonstoneto lift.林奇就这样单手将这个巨大无比,超过吨重的石头举了起来。Understanding of humanaboutstrength, most direct-viewing, most influentialis a standard, thatisbig!
人类对力量的认识,最直观,最具冲击力的就是一个标准,那就是大!
The strengthis big!
力气大!
The buildis big!
体型大!Extremely strong, takes on the mountainto select the sea...... pirateworld the symbol of Giantsstrength. Four EmperorsBig Momeventhinks that the help of EllBuffgiant, shecanconquer the entire world. Un, wasshein childhood a thatgiantvillageEllBuff of fistgiant.
力能扛鼎,担山挑海……海贼世界的巨人族正是力量的象征。四皇大妈甚至认为有了艾尔巴夫巨人的帮助,她就能征服全世界。嗯,就是她小时候一拳一个巨人的那个巨人村落艾尔巴夫。Lin Qioriginallytalltall and straight, thislittle whilesinglearmheld upsmallhillside the giant stone, Koalathislittle misslooksdirectlydull.林奇本就个子高大挺拔,这会儿单臂举起一个小山坡似的巨石,克尔拉这小姑娘直接就看呆了。Similarlylookeddullalsohasundergiant stonecalling for help.
同样看呆的还有巨石底下的呼救者。Herequested the help, thisthinks that outsidepersonmustlook for the tool, put aside the stone, whocanthink after the opposite partycomplied withnextsecond, was direct a hand such bigstoneseizing?
他请求帮忙,本以为外面的人是要去找工具,将石头移开,谁能想到对方答应后的下一秒,就直接一只手将这么大的石头给抓走了?Lin Qithrows the giant stone, bang, goesrolling.林奇将巨石掷走,轰隆一声,滚滚而去。Robinlooks down, a moment ago the bottom of giant stone, was a small pit, butin the pit, is lying downat this moment a blondefloatinglittleelder brother, wears the ceremonial hat, wore the finearistocratclothing, particularly the bodytraverse a is also mounting the thinsharplong sword of gem- knew very well the cultural historyRobinnaturallyto know,thistype of swordstemmed fromWest Blue, thereforealsocalled the Westernsword.罗宾低头看去,刚才巨石的底部,原来是一个小坑,而坑里,此刻正躺着一个金发飘飘的小哥,戴着礼帽,穿着精美贵族服饰,尤其是身上还横放着一柄镶嵌着宝石的细锐长剑-熟知历史文化的罗宾自然知道,这种剑起源于西海,因此也叫西洋剑。Thatred hair the saber of ShanksLin Qigets to know each other well, has the characteristics of Westernsword.林奇相熟的那个红发的香克斯的佩剑,就也有西洋剑的特点。Lies downin the pitblondelittleelder brother, although the whole bodyis distressed, actuallystillcoveredwhole bodysending outdifficultly the gracefulnoble air, butstayeddullin the pit, thenraises the swordto turnto crawlimmediately, standsin front of the Lin Qithreepeople- obviously, hecannotnotice that fluttersfightsarmorinLin Qinearbyblack.
躺在坑里的金发小哥虽然满身狼狈,却仍然难掩浑身散发的优雅贵气,只是在坑里呆了呆,便立刻提剑翻爬出来,站到林奇三人面前-显然,他并不能看到飘在林奇一旁的黑色战甲。„Thisbeautifulyoung lady, IamCavendish.” The blondelittleelder brotherdoes not know where touches a roseto hold in the mouthin the mouth, the deportmentpatted the whole bodymudscraps/condescendearthdustnatural, suddenly the electric dischargesaid,„alsoorcancallme...... the put on airs!”
“这位美丽的小姐,我是卡文迪许。”金发小哥也不知道从哪儿摸出来一只玫瑰花叼在嘴里,仪态潇洒地拍了拍满身的泥屑土尘,眨眼放电道,“或者也可以叫我……白马王子!”Cheers, screamed that looked, inyourescuein the share that Icome out, allowingyouto kissmyback of the hand.
欢呼吧,尖叫吧,看在你们救我出来的份上,允许你们过来亲吻我的手背。Robinsaidwith a laugh: „Ihave the put on airs.”罗宾笑呵呵道:“我已经有白马王子了呢。”Cavendishis stunned, why hadn't shebeen charmedbyme? Mycharm...... is thinking, a big hand„chirp”coversonhishandsomeface.卡文迪许错愕,她为什么没有被我迷倒?我的魅力……正这么想着,一只大手“啪叽”盖在他的俊脸上。Lin Qigrabs the head of thisboyto falltohimreturns to small pit.林奇抓着这小子的脑袋给他摔回小坑里。„Isyou who Isave, does not knowwords how to express gratitude, thatwent backto lie downagain.”
“是我救的你,不知道怎么道谢的话,那就再回去躺着吧。”Saw with own eyes that Lin Qias ifmustlook for the bigstoneto suppresstooneself, Cavendishbeckons with the handto sayhastily: „Does not want! Imade a mistake......”
眼见林奇似乎又要去找大石头给自己压住,卡文迪许连忙摆摆手道:“不要啊!我错了……”Koalagigglesmiles, looked atonebyLin Qi, herhanging downview, sips the lipembarrassed.克尔拉咯咯直笑,被林奇看了一眼,她不好意思地低垂眼帘,抿唇。Quick, Cavendishgives the Lin Qiexpression of gratitudehonestly.
很快,卡文迪许老老实实给林奇道谢。Thenstartsshowing off-typeintroduced oneself...... the son of upper-class family and magnificentbusyprince of whatwhite horse, to be charmed the nationalyoung girlyoung married womanfoodnot to thinkand so onand so on......
然后就开始炫耀式的自我介绍……什么白马的贵公子、华丽无暇的王子殿下、迷倒全国少女少妇茶饭不思之类的云云……„11 years old?”Lin Qisizes upthisgoodsup and down, thisheightalmostonemeter61metersseven, „were you11 years old?”
“十一岁?”林奇上下打量这货,这身高差不多有一米六一米七了吧,“你这是十一岁?”„Yourenvyingandpraise, thisprinceaccepted.”WhenCavendishonlyLin Qiis envying itself, pulls up the mild-manneredgoldenlong hair, raises the chinhigh.
“你的羡慕和赞美,本王子就收下了。”卡文迪许只当林奇是在嫉妒自己,一撩柔顺的金色长发,高高昂起下巴。Lin Qicarrieshimsingle-handed, returnsin the pit.林奇单手拎起他,放回坑里。„Hey! Howto come!”Cavendishstruggles.
“喂!怎么又来啊!”卡文迪许挣扎。„, Has not bornefor a while.”Lin Qi seems to be awakening from a dream, the startledsay/way, „looked that your fellowowesflatly, wantsto buryyou, otherwisefearedoneselfcannot bearyoudismembers a body......”
“哦,一时没有忍住。”林奇如梦初醒,惊道,“看你这家伙这么欠扁,就想把你埋回去,否则怕自己忍不住把你大卸八块……”„Hey! Saidis also terrifying! Buriesme is really thank you!”Canine of Cavendishin the pitroared.
“喂!说得也太恐怖了吧!只是把我埋回去真是谢谢你啊!”卡文迪许在坑里尖牙咆哮。„Does not usesuchpolitely.”
“不用这么客气。”„Whomustthankyou! ShouldbeyoutoI apologize?!”Cavendishcontinues the canineto yell.
“谁要谢你啊!应该是你对我道歉吧?!”卡文迪许继续尖牙叫喊。„I heard that you are a strengthgreatlyinfinitemonsterduel, was being buriedby the stone?”
“听说,你是和一个力大无穷的怪物决斗,才被石头埋着的?”„Whathears! Clearlyisyourselfblindly guesses!”Cavendish is infuriated.
“什么听说啊!分明就是你自己瞎猜的吧!”卡文迪许再次火冒三丈。Lin Qilowers the headlooks, strangesay/way: „How are youstill lying downin the pit?”林奇低头一看,奇道:“你怎么还在坑里躺着不出来?”„Did youthrowto blamememenow?!”
“你把我扔进来现在又怪我了?!”Cavendishturns over/stands upangrily, the racket the clothes, shook the dust on swordblade.卡文迪许气鼓鼓地翻身而出,拍拍衣服,抖了抖剑刃上的灰尘。Koalais holding the calf of Robin, earnestlytitter, shethought that the Elder Brother of thisblondeis quite stupid.克尔拉抱着罗宾的小腿,埋头偷笑,她觉得这个金发的哥哥好笨哦。
The Cavendishinnermost feelingschuckled, in his eyes, Koalathisisshy, owncharmisthisis not really ableto prevent.卡文迪许则内心窃喜,在他眼中,克尔拉这是害羞,自己的魅力果然就是这样无法阻挡。„Therefore your prince, howdid idleis being all rightto rush tohereto come?”Lin Qiasked.
“所以你一个王子,怎么闲着没事跑到这里来了?”林奇问。Inhisinduction, hereisislands: A hugemagnetic forcevortex( mainisland), peripheralsomewhatscatteredsmallvortex( island). Buttheyare innowdraw close to mainisland the magnetic forcevortex of island.
在他的感应中,这里是一片群岛:一座巨大的磁力漩涡(主岛),周边有些零散的小漩涡(小岛)。而他们现在就处于贴近主岛的一座小岛的磁力漩涡之中。Cavendishsnort/hum, butblew a whistlingsuddenly, waited for the little while the angrysay/way: „WhereFaroLuran up towent-, did youdo?!”卡文迪许哼了一声,只是忽然吹了个口哨,等了会儿才气恼道:“法鲁鲁跑到哪里去了-诶,你干嘛?!”Hediscovered that oneselfwas raisedbyLin Qi, as ifmustbe thrownin the pit, saidhastily: „Becausepassed on a messageinthisislandto live in a monster, thereforeI...... I......”
他发现自己又被林奇提了起来,似乎又要被扔到坑里,连忙道:“因为传言这座岛上住着一头怪兽,所以我……我……”Lin Qiputs the groundthisgrowthfineprincekin, the latterlooks straight at the beadchaoticrevolutions, the mouthoneclutchestowardside, „Iwantto become friendswithit.”林奇将这个发育优良的小王子放地上,后者正眼珠子乱转,嘴巴往旁边一揪,“我想跟它交个朋友来着。”„Isthinks that yourcharmcantameit?”Lin Qiracketshoulder of Cavendish. „In quitemakesyouride the opposite partyto return to the cityshows offyourpopularity.”
“是认为你的魅力可以驯服它吧?”林奇拍拍卡文迪许的肩膀。“好让你骑着对方回城里炫耀你的人气。”„......”Robinis speechless, except forHancock, will really have the narcissismtothissituationperson?
“……”罗宾无言,除了汉库克,真的会有自恋到这种地步的人吗?„......”Cavendishopeningmouth, eyeballslightlyraised, makes the startledshape, why can thisfellowsee throughownidea?!
“……”卡文迪许张大嘴巴,眼珠微凸,做惊慌状,为什么这家伙可以看穿自己的想法?!„......”Robinholds the volume, but alsoreallyhassuchperson.
“……”罗宾扶额,还真是有这样的人。Lin Qisighed: „Yourhorse comes.”林奇叹道:“你的马来了。”„?”OnCavendishbraves a question mark, at this momentinnearbywoodshearsone„the lawlaw-” The animalcalls out in alarm.
“啊?”卡文迪许头上冒个问号,就在这时附近的树林里传来一声“唏律律--”的动物惊叫。
To display comments and comment, click at the button