Chapterserializesinmain textforgetsto writeprincessis critically ill
章头连载・正文里忘了写的・公主病危South Blue, Maigenunnon-island, cities. The workersare tidying upinside and outside the formerlarge-scale military training exerciseconference site. Onstreet, peopleeach otherdiscuss spiritedly, heard the princess, because before , the accident of large-scale military training exercise, got sickgreatly, now the situation is also very dangerous. In the outskirthotel in not far awayhears the creating an uproarsound.南海,麦格尼非岛,城镇。工人们在之前大比武会场内外收拾着。街道上,人们彼此议论纷纷,听说公主因为之前大比武的变故,大病了一场,现在情况也很危险。不远处的街尾饭店内传来哄闹声。------------------------------
------------------------------South Blue, empty-handedtraffic island-南海,空手道岛-Thisiscommercialquiteprosperousislands, in the islandholds the every large or smallsports eventfrequently, belongswithplace of the exchangeveryfrequentopening.
这是一座商业比较繁荣的岛屿,岛上经常举办大大小小的赛事,属于和外界交流很频繁的开放之地。
The harboralsohas, the anchoredshipsare innumerable, manycometo attend the boxingcompetitionfromSouth Blue the professionalboxer, naturally, insuchenvironment, mixes inmanypiratesunavoidablyand so on, will have the pirate to hearmonetary rewardhunters who the stink of piratewill come, gradually, calculates that maintained a balance of gray area......
港口也有很多,停靠的船只数不胜数,许多都是从南海各地前来参加拳击大赛的职业拳击手,当然,在这样的环境里,就免不了混入许多海贼之类的,有海贼就会有闻着海贼的臭味而来的赏金猎人们,久而久之,也算维持了一个灰色地带的平衡……On the townstreet, livelypeacefulseveralpoints, the crowdtowards the streetboth sidesminute/sharewentsuddenly.
城镇街道上,热闹忽然安静了几分,人群朝街道两侧分去。„Kingemperor, the idlerdraws back the powder!”
“国王车驾,闲人退散!”
An extravagantmagnificentcarriage, goes forwardin the streetmidpointslowly, bringsseveralhorse-drawn vehicles.
一辆豪奢华丽的马车,在街道正中央缓缓前进,前后带着好几辆马车。Has the seasoldier of wearuniform/subdueto followseriousby the motorcade, actsguard that escorts, fends offon the streetcrowdedpeople, pays attentiondanger that is possibly braving.
有穿着制服的海兵神情严肃地跟在车队两侧,充当护送的卫队,挡开街道上拥挤的人们,留意着可能冒出来的危险。Extravagantmagnificentcarriageadvance party a person, wears the magnificent and expensivefineprincessclothing, on the hairmounts the expensivegemstone ornament, on the faceis hoodwinking the fine gauze, is the simplesmilewavesmerely, causesin the crowdoneto call out in alarmintermittently, „, goodbeautiful......”„toobeautiful......”„I dead also the value......”
豪奢华丽的马车前站着的一个人,穿着华贵精美的公主服饰,头发上镶嵌着昂贵的宝石饰品,脸上蒙着轻纱,仅仅是简单的微笑挥手,就引起人群中一阵阵惊呼,“啊,好美……”“太美了……”“我死了也值了……”In the princessheart on carriageself-satisfied, the outcasteshadself-knowledge, makingyouhave a look at this princess'sbeautifulelegant demeanor, has shown mercy, shouldkneel downto thank profuselyis......, but, quick, the princess on carriagethennoticed, in the crowdwas shouting„goodbeautiful”, did not seem to looktooneself.
马车上的公主心中得意,贱民们还是有自知之明的,让你们看看本公主的美丽风采,已经是大发慈悲,应该跪下千恩万谢才是……不过,很快,马车上的公主便注意到,人群中喊着“好美”的,似乎并没有看向自己这边。Instreetone sidecrowd, the awareminute/sharestarts out the gap, in the gapis walking the Kujapiratetogetherand othergroup. Wheretheyarrive , the surroundingpersonwas not captured the attentionvoluntarily, particularlysees the frontlinethatpeerlessform, isshows the infatuatedfacial expression, the sentimentdifficultfrom the eyeto brave the loyalty, in the mouthto say the mostdisgustingwords......
街道一侧的人群内,自觉分开出一道缺口,缺口内走着九蛇海贼等一行人。她们走到哪里,周围的人就不自觉地被吸引了目光,尤其是看着最前方那个绝世的身影,更是露出痴迷的神情,情难自已地眼冒红心,口中说出最肉麻的话……„Goodbeautiful......” the princess on carriagealsonoticed that from afarthatsay/wayselects the beautiful figurehigh, the mouthmutterssays, on the quickfaceflashes through an envious hatred, lifts the curtainto turn backin the carriageangrily, „Royal Father, Imustkill a woman! Sheunexpectedly...... unexpectedly is so beautiful...... the scoundrel!”On the princessfaceis interweaving the expectation and envious hatred, clenches jaws saying that „inthisisland, inthisworld, does not allowto existcompared withIstillbeautifulwoman.”
“好美……”马车上的公主也远远地看到那道高挑倩影,嘴里喃喃说出口,很快脸上闪过一丝嫉恨,怒气冲冲地掀开帷帐走回马车内,“父王,我要弄死一个女人!她竟然……竟然那么美……混账!”公主脸上交织着憧憬与嫉恨,咬牙切齿道,“这座岛上,这个世界上,不允许有比我还美的女人存在。”„Issomeoutcasteswomen, whycares?” In the kingin the fineandcomfortablespaciouscarriage, readsto begin the newspaper, replied the favored daughtercareless, „line, whenwecame backfrom the world council, whichwomanwhen the time comeswantsto kill...... kingto read in as you like”begins the news on newspaper, „un...... in the Maigenunnon-islandhadsuchmatter, was really disgraced.”
“不过是些贱民女人,为什么这么在意呢?”国王在精美而舒适的宽敞马车内,翻看着手里的报纸,漫不经心地回答爱女,“行,等我们从世界会议回来,到时候随你想弄死哪个女人……”国王念着手里报纸上的新闻,“嗯……麦格尼非岛上发生了这样的事情,真是丢人啊。”
The kingmotorcadelineto the harbor outside city, the crowd in citiesgraduallyrestoresoriginalloose.
国王车队行向城外的港口,城镇内的人群逐渐恢复原本的松散。Sandersoniatakes back the line of sight, said with a smile: „Elder sister, the princess on thatcarriage, was also visitingyoua moment ago.”桑达索尼娅收回视线,笑道:“姐姐,刚才那位马车上的公主,也在看你呢。”„HowIwill care, waswhichantslooked atmyoneeyes?”Hancockis walkingcareless, suddenly, transmits the dazzlingly brightray, is a giantthunderingexplosive.
“我怎么会在意,是哪只蝼蚁多看了我一眼呢?”汉库克漫不经心地走着,忽然,身后传来白亮的光芒,紧接着就是一阵巨大的轰鸣爆响。„Explosion?”
“爆炸?”„Was the carriage of kingis attacked!”
“是国王的马车被袭击了!”„Oh!”
“天哪!”„Doesattractively......?”
“干得漂亮……呃?”
The crowdcoaxesto be chaotic, whatsoundhas.
人群哄乱起来,什么样的声音都有。Lin Qiand the othersalsothenlook,sawfrom afar, the carriageteam that will soon go out of townis burning the flame, obviously that explosion, wenttowardthem.林奇等人也回头看去,远远地看到,那即将出城去的马车队燃烧着火光,显然刚才的那爆炸,就是朝着他们去的。„Probablywithoutdyinghow manypeople?”Lin Qistrange did say/way, „explodecrookedly? Suchnon-specialized......”
“好像没有死多少人啊?”林奇奇道,“炸歪了?这么不专业……”Robinsaid: „Perhapsthreatens the attack of nature?”罗宾道:“或许是恐吓性质的袭击?”
The Marigoldbosomis holdingvarioustypes of between-meal snackbags, eats the mouthful, Sandersoniasays with a smile: „It seems like, when the king is also very dangerous!”玛丽格鲁德怀里抱着各种零食袋,吃得满嘴,桑达索尼娅笑道:“看来,当国王也很危险啊!”However, were the carriages and horses of kingattacked, whatmattersmanagetheirtheseproperpirate? LettheseMarinehave a headache.
不过,国王的车马被袭击,管她们这些正经的海贼什么事?让那些海军头疼去吧。
After the seapirate shipapproaches shore, Lin QikeepsonB.I.B. the ship, has a vacationtoallmisssoldiers, makingthemfeel relieved that on the islandplaysto find relief...... naturally, Hancockas usual, sends the toxinto controlBonneywith the snake, makingherkeepon the shipto wait. Lin QiandRobindo not know,whatorderthistimesheissuedtoBonney.
海贼船靠岸后,林奇将B.I.B留在船上,给所有姑娘战士们放了假,让她们放心上岛去玩耍解闷……当然,汉库克照例,用蛇发毒素控制住波妮,让她留在船上等候。连林奇和罗宾也不知道,这次她是给波妮下了什么样的命令。
After they and Hancockthreesistersdisembark, accompanyingarrives in the island the citiesto tour, eatswhile convenienttogetherwell.
他们和汉库克三姐妹下了船后,就相伴来到岛上城镇游览,顺便一起吃顿好的。Entersin the hotel, the livelyhotelis peaceful. The chopsticksfallingsound, the bowlplatethrows down and breaks the sound, sucks in the cold air/Qisound, the mutteringsound, lingering on faintly......
一走进饭店里,热闹的饭店就安静下来。筷子掉落声,碗盘摔碎声,倒抽冷气声,喃喃自语声,就不绝于耳……Hancockand the others have long been used tosuchsituation, did not mind,each otherwas cheerful and livelylooked for a spatialtable.汉库克等人早就习惯这样的情况,也不介意,彼此有说有笑地找了个空桌。Hancocktowardthatsits, has an emperorimposinginviolableimposing manneron the nature, the service personhas the base and lowfeeling, feels inferior, raised the headthensaw, that man of menu in imposinginviolableempresshand by herwas snatchedto win, on the empressdignifiedindifferentfaceflashes throughthemto fantasize that unexpectedlycould not fantasizeis angrycondition the tenderface......汉库克往那一坐,就自然生出一股皇帝般凛然不可侵犯的气势,服务员顿生卑微之感,自惭形秽,抬头便看到,凛然不可侵犯的女皇手里的菜单被她旁边的那个男人劈手夺走,女皇威严漠然的脸上竟闪过他们幻想也幻想不出的嗔态娇颜……„Bang!”„......”„Hateful!”„Is goodto envy......”in a twinkling, in the hotelcontinuouslyisto the sound that Lin Qiclenches jaws.
“砰!”“咔嚓……”“可恶!”“好羡慕……”霎时间,饭店内此起彼伏都是对林奇咬牙切齿的声音。Lin Qiorders food, gaveto wait there for some time the service person the menu, thenlookedsometable in cornerto the hotel.林奇点完菜,将菜单交给等候多时的服务员,然后看向饭店内角落里的某张桌子。„Sincewecome here, as ifonly then the person of thattable, has not lookedtowardyou, Hancock.”Lin Qismiles a finger/refers of that side, saidtoHancock of adjacent seat.
“从我们进来这里,似乎只有那张桌子的人,没有怎么朝你看过啊,汉库克。”林奇笑指那边,对邻座的汉库克道。Hancockincludingaskinghim, „does? Youthink that Iwill be angry?”汉库克含笑问他,“干嘛?你认为我会生气吗?”Robinis flipping through the book that a convenienceis carryingalong, shakes the head. Before long, vegetable/dish that Lin Qiand the othersselectedcarried, itsherseveralpeopleare eatingelegantlydelicately, Lin Qiwaslike a whirlwind that sweeps away scattered clouds, sweptrapidly, fronted the belly, aboutthreepoints of full, thenset outin advance, walkedtowardthattable.罗宾正在翻着一本方便随身携带的书,摇了摇头。不一会儿,林奇等人点的菜一份份端了上来,其她几人文雅秀气地吃着,林奇则是风卷残云,迅速扫荡了一遍,垫了垫肚子,大约三分饱,便先行起身,向那一桌走去。„Does heneedcares?”Hancockis very puzzled.
“他有必要那么在意吗?”汉库克很不解。SandersoniaandMarigoldeatare being busy, notimerepliedoneelder sister. Robinhas eaten to the full, takes outthatto readhalf ofbooks, looked atperson a back of Lin Qimoves towardthattableto eat mealalone, shethinks saying: „Ithink, heshouldbecause ofotherreason......”桑达索尼娅和玛丽格鲁德吃得正忙,没工夫回答自家姐姐。罗宾早已吃饱,取出那本读了一半的书,看了一眼走向那桌独自吃饭的人的林奇的背影,她想了想道:“我想,他应该是因为另外的原因……”Sandersoniais eating the thing, saidambiguously: „That side...... thatperson, the body...... hasmanywoolsprobably......”桑达索尼娅吃着东西,含糊道:“那边的……那个人,身上好像……有很多毛……”
To display comments and comment, click at the button