Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!Thiswarning, makingErinrecall that these daysownaction, inherhearttrembledtrembling, knows that Georgethisnarrow-mindedfellow, in the surfacehas not been serious, butinheart, actuallyinthison.
这份警告,让艾琳回想起了这些日子自己的举动,她心中不由颤了颤,知道乔治这个小心眼的家伙,表面上没当回事,但在心里面,却都是记在本上了。Butthen, a pleasedfeelingactuallyusedErin'sheart- myspirityou, howyoucanthereforeI!
但转而,一种快意的感觉却又用上了艾琳的心头-我就是故意气你,你又能把我怎么样!Sheholds up the head, provocationlookedtoGeorge, finallysawGeorgefootis throwingrattan. ThisfrightensErinto be frightened out of one's wits, quicklylowers the head.
她昂起了头来,挑衅似的看向了乔治,结果看到了乔治脚边丢着的藤条。这吓得艾琳魂飞魄散,急忙又低下了头。„Works.”Georgewaves, laterthenno longerlooked ather. As ifthisis only a dispensablemaid. ThismakesErinrelaxslightly, but also was angry.
“去干活吧。”乔治挥了挥手,随后便不再看她了。似乎这只是一个可有可无的女仆而已。这让艾琳微微松了一口气,但却又愤怒了起来。Shehas not replied, lowering the headto be busy.
她没有答话,低着头去忙了。SawErinto go to the shopbed, Georgedranktea: ‚Howflavorstrange... is notpoisonous, shouldbethattype of thing. Erinwill not makethistype of thingto... hispaternal grandmother who Idrink, Scharmannthisfellow...’
看到艾琳去铺床铺了,乔治喝了一口茶:‘怎么味道怪怪的...不是毒,应该是那种东西。艾琳绝不会弄这种玩意给我喝的...他奶奶的,沙尔曼这个家伙...’Georgedranknaturally, thatboiling hothot water, looks likeinhismouthdoes not have the temperatureto be the same.
乔治大大方方的喝了起来,那滚烫的热水,在他口中就像是没有温度一样。Hehas never been worried about some people'sunderwhatpoisontohim, on the one hand, variousthingHadjiwill inspect, on the one hand, hisphysical quality, itself is very high, inabsorbing the evilgodstrength, and after fusingSzirjak'spart of strengths, healmostlike the dragon is the same. Variousresistances are also the highfearfulness, particularly the poisonresists, withSzirjakissimilar, thereforelet alonewhataphrodisiac, isunder the violent poisonousness of crystalspiderinthistea, hewill drinkseveralcupsnot to havewhattoobigresponse.
他从未担心过有人给他下什么毒,一方面,各种东西阿吉会检查一遍,一方面,他的身体素质,本身就很高,在吸收了邪神力量,并融合了希尔亚克的一部分力量之后,他几乎如同龙一样。各种抗性也更是高的可怕,尤其是毒抗,与希尔亚克已经是差不多了,所以别说什么春药,就是水晶蛛的剧毒下在这茶里,他喝上几杯也不会有什么太大的反应的。Therefore ,ifwhichdayfellowis drunk, or after eating anything, did anything. Thatabsolutelyishisbadnatural disposition. Butifheanything‚getting drunk and behaving improperly’, finds the excuseabsolutely.
所以说,如果哪天这个家伙喝醉了酒,又或者吃了什么东西之后,做出来了什么事。那绝对是他恶劣的本性。而他如果说什么‘酒后失态’的话,也绝对是找借口了。Georgethensuppressedwith ease the drug efficacy, after relieved thirst, hewas busy.
乔治轻轻松松便将药效压制住了,解渴过后,他又忙起来了。Thisroomsound-insulatedis good, roominsidequiet, only then the sound of Erin'ssparsebustling about. MakesErinfeel that peacefullysomeare somewhat anxious.
这个房间的隔音非常好,屋子里面静悄悄的只有艾琳稀稀疏疏的忙碌之声。安静的让艾琳感到有些有些紧张。At this time the bedhas spread, roomalsoreorganizationwas similar, Erinsecretlythenlooked atone, discovered that George there is drinking tea, whilelowers the headwriting. Notwith the meaning that do accounts. ButinErinheart was disturbed.
此时床铺已经铺完了,房间也整理的差不多了,艾琳偷偷的回头看了一眼,发现乔治正在那里一边喝着茶,一边低头书写。一点也没有与自己算算账的意思。但艾琳心中却是更加忐忑起来了。ByGeorge'sindividuality, hemoredid not speak, matterchangedbigger- heabsolutelyin the yunair/Qi. The preparationanddo accounts.
以乔治的个性,他越是不怎么说话,事情变越大-他绝对是在酝气。准备和自己算账。Herwhole bodysomewhattrembles, felt that somewhatscared- besidesthatancientgod, thisisinthisworldonlyonemakesherfeel the frightenedperson.
她不由浑身有些发抖,感到有些恐慌-除了那古神之外,这是这世界上唯一一个让她感到过恐惧的人。Duringthistypeis panic-stricken, inherheartactuallyalsohad an unusualfeeling, offendsGeorge when probablyeach timeintentionallysame-, ifthatdancesinthatcliffs, makingherfeel that has a samestimulation.
在这种惊恐之中,她心中却也生出了一丝异样的感觉,就好像每次故意得罪乔治时一样-如那在那悬崖中间跳舞,让她感到有一种一样的刺激。Until the matterbedspread, sherelaxesslightly. After raising the headwipes away sweat, shelooked, discovered the thing of book of openingdaybreakGeorgeis concentrating on, has forgottenownappearanceprobably, orcompletelywill have disregarded.
直到事情床铺都铺完了,她才稍稍松了一口气。抬头擦了擦汗之后,她看了看,发现乔治正在专注的翻开黎明之书的东西,好像已经忘了自己的样子,又或者已经完全将自己无视了。Perhapsoneselfthought mistakenly, in his mind, evenoneselfrepeatedlyprovoke, hehas not treated as himself a matter.
也许自己想错了,在他的心中,即使自己一再挑衅,他也根本就没有把自己当做一回事。Erinsuddenlyfeels an anger, herintentionalmesses upto smearGeorge'squiltwith the broom, toventownthatbewilderedmood.
艾琳突然感到一种愤怒,她故意的用扫把将乔治的被子弄乱弄脏,以发泄自己的那种莫名其妙的情绪。„No joking, clever, fetches the basinwater for foot-washingto the master.”Saying that Georgedoes not return, in the wordsunexpectedlyrevealed a gentlefeeling.
“别闹了,乖,给老爷打盆洗脚水。”乔治头也不回的说道,话语中竟然流露出了一种温柔的感觉。„... Good, good.”InErinhearthad a speciallystrangefeelingsuddenly, as ifhad the strengthfrom top to bottom. Herdeftbut actuallybasinwater, placedGeorge'sunder foot, looked uptohim. Hassuchmoment, shegave birth toonetype to obtainby the anticipation that Georgepraisedunexpectedly.
“哦...好,好。”艾琳心中突然生出了一种特别怪异的感觉,似乎浑身上下都有了力气。她麻利的倒了一盆水,放在了乔治的脚下,抬头看向了他来。有那么一刻,她竟然生出了一种想得到被乔治表扬的期待。SawErin the end of waterlittle darlinghere, Georgelooks atErinto smile, put down the pen in hand, has turned around, lifted the shoes.
看到艾琳将水乖乖的端到了这边,乔治看着艾琳笑了笑,放下了手中的笔,转过了身,将鞋子抬了起来。Looks at the presentthatboots, Erinsubconsciouswill wantto givehimto untiebootswashing the feet, buton the halfway, the movement on hand is actually slightlyonestiff.
看着眼前的那双靴子,艾琳下意识的将想要给他解开靴子洗脚,但半路上,手上的动作却是微微一僵。‚Am Iworking?! Am Iup to mischief?!’
‘我在做什么事?!我在搞什么鬼?!’Shelifted the head, lookedtoGeorge, discoveredhisfaint smilelooks at itself. MakesErinto redden all over the face, shehas a fit of temper the washbasin in handtoward the groundruthlesslylost, makingthatwatersprinkleplace.
她抬起了头,看向了乔治,发现他正似笑非笑的看着自己。弄得艾琳满脸通红,她发脾气似的将手中的水盆往地上狠狠的一丢,让那水洒了一地。„George! Iwill not giveyouto wash foot! Do not have a dream! Yourthishumblemortal! Youdo not match!”AfterwardErin is virulentcursing.
“乔治!我绝不会给你洗脚的!你别做梦了!你这个低贱的凡人!你根本不配!”随后艾琳便是一阵恶毒的咒骂。Shedoes not knowoneselfhow, seems like being madGeorgeintentionally, was anticipatingtodaywill haveanythingto be the same.
她也不知道自己怎么了,就好像是在故意气乔治,期待着今天会发生什么一样。„, It seems likeScharmannandyouchatted the words, youhave not listened. Erin, thesethingsyoushouldlearnto be used. Later, thismaybeyourduty-boundresponsibility. As the concubine, howcannot serve the master?”
“啧啧啧,看来沙尔曼与你聊得话,你还是没有听进去啊。艾琳,这些事情你应该学会习惯了。以后,这可都是你的分内职责啊。身为小老婆,怎么能不伺候老爷呢?”„Is small, concubine?” The movement in Erinhandslightlyonestiff, shelooks atGeorgedelay in same place, suspectedoneselfmisunderstood.
“小,小老婆?”艾琳手中的动作微微一僵,她看着乔治呆滞在了原地,怀疑自己是不是听错了。„What's wrong, the words that todayScharmannandIspeaks haven't youheard?”Georgeputs out a hand, liftedErin'schin: „Youdo not know that whatmeaninghedoes makeyoucometodayis?”
“怎么,今天沙尔曼和我说的话你没有听到吗?”乔治伸出了手,抬起了艾琳的下巴:“你不知道他今天让你过来是什么意思吗?”Erinonlythought that inbrain a dizziness, thesewords that in the mineScharmannandGeorgespoke, reverberatedunceasinglynearherear, the recombinationScharmann'stheseinjunctions, thesestrangewords, Erinfrom top to bottom, startsshiveringtonight. Ineven/includingKouwordstrembledinstartled: „Wha, whatmeaning...”
艾琳只觉得脑中一片晕眩,矿场之中沙尔曼与乔治所说的那些话,不断地回响在了她的耳边,再结合今晚沙尔曼的那些嘱咐,还有那些奇奇怪怪的话,艾琳浑身上下,不由开始了颤抖。连口中的话都在惊慌之中哆嗦起来了:“什、什么意思...”Othermattershedoes not matter, thisshehasto accept after checking unable to bearonly.
别的事情她无所谓,唯独这个她有点接受不了。Afterwardshethenfelt that a pair of big handcarriedher, onleg. Feltthatboth handspinchingruthlesslyonownthigh. Sheinthatfear, unbelievablelifted the head, discovered that Georgestares at saying: „I said that ifyoumake mistakes, Iwill dig up the lightto hangyou. Youdo not think that Iam teasingyou?”
随后她便感到一双大手将她拎了起来,在了腿上。感到那双手狠狠的掐在了自己的大腿上。她在那恐惧之中,难以置信的抬起了头,发现乔治盯着自己说道:“我说了,你要是犯了错,我会把你扒光吊起来。你不会以为我在逗你吧?”ThissayingnearlysaidErinair/Qito faint, feelsthatpair of big hand on leg, Erinis wantingashamed and resentfully, sheopened mouthwantedruthlesslyto nipGeorge'sshoulder, butoneaccording to the table, shewas then feltlater the skirtwas raised.
这话说得艾琳险些气晕过去,感受着腿上的那双大手,艾琳羞愤欲死,她张开嘴来想要狠狠的咬起了乔治的肩膀,但却被一把按在了桌子上,随后她便感到裙子被掀了开来。This momentErineyesturn whitea while ago, in the brain a piecesends the wood, in the heartis recalling a wordunceasingly: ‚Imustbe blasphemed.’
此刻艾琳眼前一阵发白,脑中一片发木,心中不断回想着一个词:‘我要被亵渎了。’
The blood of herwhole bodyacceleratesflowed, on the faceflushed, in a strangeexcitement, the whole bodytremble.
紧接着她浑身的血液都加速的流动了起来,脸上一股潮红,在一种怪异的兴奋之中,浑身发颤。At this moment, sheheardonesuddenly the brushingsound, sheandturning the head of surprise, lookedtoGeorge. Discovered that hehas not taken off the pants, buttakes a rootvine, faint smilelooks at itself.
就在这时,她突然听到了一阵噼里啪啦的抽打声,她及其诧异的转过头来,看向了乔治。发现他并没有脱掉裤子,而是拿着一根蔓藤,正似笑非笑的看着自己。Erinshowed the extremelystrangeexpressionto come- mypantstook off/escaped, did youandIplaythis? Are youup to mischief?!
艾琳露出了极为古怪的表情来-我裤子都脱了,你和我玩这个?你在搞什么鬼?!Afterwardshethenfelt the burningache on the buttockstransmitting, hurtherfiercelyto yell.
随后她便感到屁股上传来的火辣辣疼痛,疼得她龇牙咧嘴的大叫了起来。„Erin, your fatherhad sold tomeyou, today, the fathermustimplement the family discipline!”
“艾琳,你爹已经将你卖给我了,今天,老子就要执行家法!”
To display comments and comment, click at the button