Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!Georgecovered the face, making an effortrubbedrubbing, holding their palms together of both eyesdelayprayed: ‚mother, the god of asylum, father this is the first time that looked likeyouto praysincerely, yourmanygives the fatherdianface, maymakemyotherpaddies the graincropgood! The fatherishis motheris calledto farmbyyou! Youhave no alternative butto manageme!’
乔治捂住了脸,使劲的揉了揉,双目呆滞的双手合十祈祷了起来:‘尼玛的,庇护之神,老子这可是第一次像你诚心祈祷啊,你多少给老子点面子啊,可让我其他田地的粮食收成好点啊!老子是他妈被你叫来种田的啊!你不能不管我啊!’Alsoturned a scroll, discovered that Johnannesin factplanter the paddiesaremany, moreoverthenonein the morning. Thereforereallycannotbe anxious. Thinks ofhere, inhisheartstabilized.
又翻了一下卷轴,发现约翰内斯实际上种植的田地还是很多的,而且这才一早上。所以真不能急。想到这里,他心里面不由又安定了一些。‚Firstdid not goto think, the grain of eachpaddiesdeliveredirregularly, after mustharvestcompletely, canknow the special details.’
‘先不去想了,各个田地的粮食产出参差不齐,得全部收获之后,才能知道具体情况。’Georgefelt, no matter what, makes a great effort, cansupport the autumnpotatoharvest. Now the range of sanctuaryexpandsmuch. Aroundthisby the godgraciousnesshas purified the paddies, becausedoes not have the dense fog, therefore can also the intensive care. The territorysupportsto wintershouldnot have the issue.
乔治感觉,不管怎样,勒紧裤腰带,怎么也能撑到秋薯收获了。现在庇护所的范围可是扩大了不少。这四周被神恩净化过的田地,因为没有迷雾,所以还可以精心照料。领地支持过冬应该不会有问题。‚Hopefoodshouldbe ablemany, tightens the bellyto eat mealdailyis not the good deed, the youngbodiesneedto recuperate, canact as the military forcefor the sanctuary. Eastmonsteralready more and more...’
‘希望食物应该能多一点吧,这么天天勒紧肚皮吃饭不是好事,青壮们的身体需要调养,才能为庇护所充当武力。东边的怪物已经越来越多了...’Possiblybecause the morningtransports/fortunes the relations of water, someplaceunexpectedlysomemud, nearbyespecially thosefarmhouse, not onlymud, showstink.
可能因为早上运水的关系,有些地方竟然有些泥泞,尤其是那些农舍附近,不光泥泞,还有一股骚臭味。Georgeflung the rottenmud on foot, flexuresentdifficultly, somewhatdid not doclearly.
乔治甩了甩脚上的烂泥巴,挠了挠头发,有些搞不明白。
The roadsidehasonecrowdbarefoot, is stepping onchildrenlaughingcreating a disturbance of mud, seems rushing a biggrasshopper.
路边有一群光着脚丫,踩着泥巴的孩子们嘻嘻哈哈的打闹而过,似乎在抢着一个大蚂蚱。Seesthis, the eyes of feudal lordSirsuddenlyonebright, hebeckons, called the children, assignedtothiscrowd of territoriesinsomeonlyidlersspecialduties- caught the grasshopper.
看到这一幕,领主大人的眼睛突然一亮,他招了招手,将孩子们叫了过来,分配给了这群领地中唯一的闲人们一些特殊的任务-抓蚂蚱。Cheatedmetthesechildren, toldthem to keepamongthisthem the smallsecret, laterGeorgethengot out of the wayhappily.
蒙骗了一会这些孩子们,告诉他们要保守这个他们之间的小秘密,之后乔治便开心的走开了。Arrives around the blacksmith's shoptime, Dukeis bringingtwostrong, busybustlinginblacksmith's shopthatshed. Butsomeold womenbefore the gateis gathering the pile, is processing the wolf skin and wolfmuscle, is weavingwicker basketand otherthings.
来到铁匠铺附近的时候,老杜克正带着两个强壮,在铁匠铺旁边的那个棚子里面忙的热火朝天。而一些老妇人正在门前聚着堆,处理着狼皮、狼筋,编织着箩筐等东西。Close , a steamfront surfacethrows, in additionis mixing with a sulfur and perspirationsour odor.
靠近的时候,一股热气迎面扑来,另外还夹杂着一股硫磺与汗酸味。„Sir, did youcome?”Duketakes up the cleaning rag on shoulderto wipe away sweat, twoshiningsaying: „Really islucky, herefurnace can also use, moreovergreatlyare more than my. Thissavedmymanymattersactually. Several of usjustselectedselecting the ore and coal, nowis building up. Otherscrap ironalsoremelt, otherwiseforges the weaponwiththem, mayhave more than enoughseveraltimes.”
“大人,您来了?”杜克拿起肩膀上的抹布擦了擦汗,两眼放光的说道:“真是万幸,这里的熔炉还能用,而且比我的那个还大不少。这倒是省了我不少事。我们几个刚刚把矿与煤都挑了挑,现在正炼着呢。另外一些废铁也得重新回炉,不然用它们锻造出武器,可用不了几次。”Georgenods , indicating to understand.
乔治点了点头,表示明白。Inhisoriginalinherentimpression, the meltoreisneeds‚blast furnace’thisclassthing, butin the ancient times, thistype of thingwill seem likewith the soilpile may construct( hedid not understand, butinimpressionthought that wasthis). Butin the memory of thisworld, hehas seen the furnaceis not the manpowerbuilds, butis the tool of formation.
在他原来的固有印象里,熔矿是需要‘高炉’这类的东西的,而在古代,这种东西可能会像是用泥土堆建起来的(他不是太懂,但印象中觉得是这样)。但在这个世界的记忆之中,他所见过的熔炉都不是人力搭建起来的,而是成型的工具。Thisis the contribution that the scholar of somedeepresearchgold metallurgymakes, solved the difficult problems of manyhigh temperatures.
这是某位深研炼金的学者所作出来的贡献,解决了许多高温的难题。Thereforecertainfurnaces will be very even small, butthattype of miniaturefurnace, specificallyis used in the gold metallurgy- furnacethesepreciousmagicmaterials. Evencertainmeteoric iron.
所以某些熔炉甚至会很小,不过那种微型的熔炉,都是专门用于炼金的-熔炉那些贵重的魔法材料。甚至某些陨铁。Has gotten back one's composure, Georgesweptonein the surroundings.
回过了神,乔治在周围扫了一眼。
Before that has stained the dustsilt the coal pile, had been turned. And conducted screening. Nearbyiron orealso conducted selectedandclassified. Not far awayalsohasonepile of charcoals.
那之前已经沾满尘土泥沙的煤堆,已经被重新翻了一遍。并进行了筛选。一旁的铁矿也进行了挑拣和分类。不远处还有一堆木炭。It seems likethesethreepeoplehave not been idling.
看来这三个人一口气也没闲着。Heasked: „Can thesechain armorsalsocultivate/repair?”
他问道:“那些锁子甲还能修吧?”
The seniorblacksmithjustthought the opens the mouthto talk, thensawseverallead(er)peoplenever the distant placeto walkhasty. TheseafterGeorgesalutes, thenhastydrew the seniorblacksmithto discuss the matter.
老铁匠刚想张口会话,便看见有几个领民从不远处急冲冲的走了过来。这几个朝着乔治行礼之后,便急冲冲的拉着老铁匠商量起了事情来。‚Really isenoughbusy.’Looks that the seniorblacksmithis so busy, one side Georgehasto arriveto wait.
‘真是够忙的了。’看着老铁匠这么忙,乔治只好走到一边等了起来。Leads the peoplepresent, althoughperforms its own functions, butdoes not have the pillar. Thereforemanythingstheycould not make the decision, resulted to inquire that thisknowledgeable, had the seniorblacksmith who the experienceknew the braille.
领民们现在虽然是各司其职,但却没有主心骨。所以许多事情他们做不了决定,还是得过来询问一下这位有见识、有经验又识点字的老铁匠。Georgelistensinside, butheactuallydoes not understandregardingthesefarm work and odd jobs, thereforehas not added onwhatbusy.
乔治在旁边听了听,不过他却是对于这些农活与杂活都不懂,所以也没有帮上什么忙。Waited forthatlead(er)peopleto walk, Duketoldhowthattwoyoungthendid, thenfound timeto reportwith the feudal lord.
等那领民走了过后,杜克吩咐了那两个青壮接下来怎么做,然后又抽空和领主汇报了起来。„Sir, youjustasked that whatcomes? Youlook at my head, did yousaythatchain armor? Ifaintedbusily...” After speakingthese words, Dukepulled upperspiration of hair, one side hurriesto arrive on the work table, lifted the oilcloth. Points atthatseveraltatteredlockarmor saying: „Sir, youplacedheretheseto break to piecesbefore, onyoubeforethat. Howeverthisis also good, the good and evildid not needmeto hit the iron hoopagain. Thereforeopensto make up, cancausetwoto come.”
“大人,您刚刚问什么来的?哦,您看我这脑袋,你说那锁子甲啊?我都忙晕了...”说完这句话之后,老杜克撩了一把头发的汗,赶紧走到一边的工作台上面,掀开了油布。指着那几个破烂的锁甲说道:“大人,您之前放在这儿的那些都已经碎了,也就您之前身上的那件还可以。不过这样也还不错,好歹也是不用我再打铁环了。所以拆拆补补,还是能弄出两件来的。”‚Opensto make up...’ After Georgelistens, somecomplexionroundspainstakingly. Henods, thinks: ‚No matter how canuseon the line, is the durablelow point...’
‘拆拆补补...’乔治听完之后,面色有些发苦。他点了点头,想到:‘不管咋样能用就行啊,也就是耐久低点...’At this timealsohad the lead(er)peopleto run over, discussedwithDuke, onsomedetailsaboutpractical training, as well assomedifficult problems.
这个时候又有领民跑过来了,和杜克商量了起来,都是关于劳作上面的一些细节,以及一些难题。Georgelistensinside, immediatelyhassomeheadaches. Ifoneselfevery daymustworry aboutthesegoose bumps the things, perhapsanythingdid not needto do.
乔治在旁边听了听,顿时不由感到有些头疼。如果自己每天都要操心这些鸡毛蒜皮的事情,恐怕什么也不用干了。‚After it seems liketerritory, wantsto develop, is really not goodbyme.’Shakes the headsecretly, Georgewandered.
‘看来领地以后想要发展,靠我一个人还真不行。’暗暗摇了摇头,乔治又转悠了起来。Whenobserves the blacksmith's shopinformation, Georgediscovered,at present the ironresources of territoryare43units. Butthisnumber, is since the territoryhad the seniorblacksmith, changes. Whenmoststarts, only thennumber in the units place.
在观察铁匠铺信息的时候,乔治发现,目前领地的铁资源是43个单位。而这个数字,是自从领地拥有了老铁匠之后,变化出来的。在最开始的时候,只有个位数而已。Hethinks,thenunderstoodreason.
他想了想,便明白了其中的原因。
The previoussanctuaryfollows uphimandAlexander'slevel, estimates the territory to havemanyironsto use. In other words, iftheir twosmelt iron, cancauseseveralkilograms...
此前庇护所是跟进他与亚历山大的水平,来估算出领地能有多少铁可以用的。也就是说,要是他们两个来炼铁,也就是能弄出几公斤...ButDukeis a specializedblacksmith, the levelnaturallycannotcomparewiththem.
但老杜克可是一个专业的铁匠,水平自然不能和他们比。‚BeforeDuketoldme, these scrap iron of territoryadded on the ore, cansmelt more than 80jin (0.5 kg)ironsprobably, thenit seems like1unit was 1kilogram.’
‘之前老杜克告诉我,领地的这些废铁加上矿石,能大概熔炼出八十多斤的铁来,那么看来一个单位便是一公斤了。’After a whilelater, Dukeofficially informedthatseveralpeople, comes backto discover, the feudal lordSiris staring atthattwoto singwhileyoungbeing in a daze of blast.
过了一会之后,老杜克知会走了那几个人,回过头来发现,领主大人正盯着那两个一边唱歌一边鼓风的青壮发愣。„Aha, Sir, thisis the song that myancestryhands down from generation to generation, so long assingingfive, stoveinsideirononsimilar- manypeoplethink that weiniron-smelting, exerts the witchcraftthroughthissong, actualnot so. Thisis onlysomeexperiences that wepass on.”Dukesaidwith a smile.
“啊哈,大人,这是我祖辈传下来的歌,只要唱上五遍,炉子里面的铁就差不多了-许多人认为我们在炼铁的时候,通过这种歌来施加巫术,实际不然。这只是我们传承下来的一些经验而已。”老杜克笑着说道。
After Georgelistens , the corners of the mouthpull outslightly: ‚Isdepends upon the song the judgment time and temperature..., but, thisalsotoo...’
乔治听完之后嘴角微微一抽:‘是依靠歌来判断时间和温度吧...不过,这也太...’HoweverGeorgediscovered,theseblacksmithsseem likeunderstoodbecomes the wrought iron the pig ironfining.
不过乔治发现,这些铁匠似乎是懂得将生铁精炼成熟铁的。But the pig ironis too crisp, does not hammereasily, the wrought iron is also too soft. The thing that thereforemakesis not much.
但生铁太脆,不容易锻打,熟铁又太软。所以制造出来的东西都不怎么样。Georgefrowns the meditationto thinkfor quite a whilepainstakingly, wantsto put forward a proposalby the status of oneselfcrossing over, howeveractuallyin the process of exchange, discoveredoneselfunderstand‚general knowledge’, might as wellthese‚in the ancient times’blacksmithwere many- inGeorge'simagination, the iron orethrew into the stovedirectly. But the blacksmithsactuallygrind to the powder the iron ore, after the charcoalshivers, startsto make.
乔治皱起了眉头凝思苦想了半天,想要凭借自己穿越者的身份提出一点建议,然而却在交流的过程中,发现自己所了解的‘常识’,还不如这些‘古代’铁匠多-在乔治的想象里,铁矿是直接扔进炉子中的。可人家铁匠却是将铁矿都磨成粉末,木炭敲碎之后,才开始弄得。Thingso forth, hediscoveredoneselfasmodern people, have no waycross-bankto instructothersin facteven. Otherwise can only maketo laugh.
诸如此类的东西,他发现自己事实上即使是以一个现代人的身份,也没法去跨行指导别人。否则只能闹出笑话来。‚It seems likewantsto developourtechnicaltrees, perhaps can only depend on the smart person in thisworld. The techniqueindustrystudies, person who does not understand, do not issue arbitrary and confused orders.’Thinks ofhere, Georgecannot help butsighs.
‘看来想要发展我们的科技树,恐怕只能靠这个世界的聪明人了。术业有专攻,不懂的人,还是别瞎指挥了。’想到这里,乔治不由得叹了一口气。„How long the presentironand can coaluse?”
“现在的铁和煤能用多久啊?”„The iron hardware in ourterritoryare many, inblacksmith's shopalsosomeinventories. Thereforeironenoughweusedtemporarily. But the coalactuallya littlelacks, because ofsoonin the winter...”Saidhere, the seniorblacksmithcannot help butshook the headto smile bitterly: „Sir, waitsseveral days later, wemustpreparesomelumbers. Although the lumberdoes not have the coalto pass through the fever, butis always better than the weed- in the winter of every year the metropolis/canstormis unceasing, thatsnowwill collapse by pressure the houses of allwooden, will freeze to death the newly-bornchild...”
“咱们领地中的铁器不少,铁匠铺里面还有些存货。所以铁足够咱们暂时用了。但煤却是有点缺,因为快要冬天了啊...”说道这里,老铁匠不由得摇头苦笑了起来:“大人,等过几天,咱得准备些木材了。虽然木材没有煤炭经烧,但总比杂草好啊-每年冬天都会暴雪不断,那雪会将所有木质的房屋压塌,会将刚出生的孩子冻死...”At this point, Dukecannot help butlookedcautiouslyto the feudal lord.
说到这里,老杜克不由得小心翼翼的看向了领主。
The previousvillagein the deepforest, burns the lumberto freeze to deathseveralpeople. Theninthis does sanctuary that lacks the lumber, crossin the winter?
此前村子在深林中,烧木材都冻死好几个人。那么在这个缺少木材的庇护所,冬天又怎么过呢?
The territoryaltogetheronthesepeople, actuallymust unable to donowexactly, perhapswhen the time comeshow muchtimehave not really mademanywoods.
领地现在一共就这么些人,活却多得干不过来,恐怕到时候真的没有多少时间弄多少木头来。Iftheselumbers, is all usedto restorethatcollapsewhen the time comes the castle, perhapswhen the time comes the villagershave not really resulted inuse.
所以如果到时候把这些木材,全都用来修缮那个塌陷的城堡,恐怕到时候村民们就真没得用了。Thatwhen the time comes, thiswintermaybefreezes to deathseveralold people and childrenincessantlyis so simple! Perhaps the person in participationrestorationcastle, mustfreeze to death!
那到时候,这个冬天可就不止是冻死几个老人与孩子那么简单了!参与修缮城堡的人,恐怕都得被冻死!Therefore the words that Dukespoke, are inquiring the meaning of feudal lordin factin disguised form.
所以老杜克所说的话,事实上是在变相的询问领主的意思。Georgeis a thoughtsresourcefulperson, after hearing the words of seniorblacksmith, hethenguessed correctlyhismeaning. Helooks atfronthonest and good-natured person, nods, pattedhisshoulder, has not talked too much.
乔治是一个心思机敏的人,听到老铁匠的话之后,他便猜出了他的意思。他看着面前的这个老实人,点了点头,拍了拍他的肩膀,没有多言。Does not arrivehas no recourse, hedoes not wanttheseto bravethatbone-chilling coldstormto go to the viewwood/blockhead, to strike the stone, the restorationcastle.
不到迫不得已,他是不想让这些人去冒着那凛冽的暴雪去看法木头、敲打石头,修缮城堡的。After allifreallydid that perhapseveryonemustdieduringthiswinter.
毕竟如果真的这么做了,恐怕所有人都要死在这个冬天之中。However the issue of lumber is very indeed urgent, butGeorgehasseveralpointsto plan.
不过木材的问题的确十分急迫,但乔治已经有了几分打算了。
The words of transportationlumber, hehas the means that does not needmanypeople. Althoughquantity the imagination of farultraseniorblacksmith, but when used to light a fire, Georgemaynot give upabsolutely.
运输木材的话,他有办法,不需要多少人。数量虽然会远超老铁匠的想象,但如果用来烧火的话,乔治可绝对是舍不得的。‚Coal is also the need. Thisthingmaycompared with the lumberafterburning . Moreover, inthatcoal mine, butshould have many other goodthings... does not know that eachfeudal lords, nowis doing anything.’
‘煤也是需要的。这东西可比木材经烧多了,而且,那个煤矿里面,可是应该还有不少别的好东西的...不知道各个领主们,现在都在干些什么事。’
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #41: Urgent demand
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur