Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!Before dawn, in the campselectedtorches, in the gloomyray, startedto set outtoward the kings.
凌晨时分,营地之中点起了一支支火炬,在暗淡的光芒之中,开始朝着王都进发。
The aristocratallied armiesafter the black tideraids, has consumedthesestrategic resources. Godgraciousnesstorch that Wallaceand the othersbringaltogetheron more than 10,000handles, thereforein the knightshandlightsis the ordinarytorch. Althoughtheyare unable to disperse the dense fog, but can actually make the rearteamsee clearly the evolution of frontdistant place.
贵族联军在黑潮袭来之后,已经将这些战略物资消耗一空。华莱士等人所带来的神恩火炬一共就一万多柄,所以骑士们手中点燃的都是普通火炬。虽然它们无法驱散迷雾,但却能让后方的队伍看清前方远处的队形变换。When the weatherhas not laid out, the city wall of kingwestthatcollapsing, appearedin the eyes of peoplefinally.
在天色还未亮开的时候,王都西侧那坍塌的城墙,终于出现在了众人的眼中。
The presentkings, areruinedon the wane. In the nearby of city wall, but can also seemanyhugewooden structures. Theystand erectin the dense fog, the dimappearancelooks like the woodenskeletons of tall buildings.
如今的罗敦克王都,已是破败凋零。在城墙的附近,还能看到许许多多巨大的木质结构。它们竖立在迷雾之中,朦胧的样子就像是一座座高楼大厦的木质骨架。When the teamleads the wayslowly, after passing bythisstrangeconstruction, the knightsdiscovered,above the crossbeam of thatbigwoodenbody, hungcompletely the dead.
当队伍缓缓前行,路过这种怪异的建筑之后,骑士们发现,那一个个高大木体的横梁之上,吊满了死者。
The cold windhas blown, the deadseems like the wind chimes the same as startto swing, manymice and cockroachfellon the ground.
寒风吹过,死者像是风铃一样开始摇摆,许许多多老鼠与蟑螂落在了地上。Thesedeadshoulddie for over severalyears. The witheredfleshdoes not have the value. The devilswill not so waste the corpseto be right, thereforethesemasterpiecesare the humanbehaviors.
这些死者应该死了几年以上了。干枯的血肉已经没有了价值。恶魔们绝不会如此浪费尸体才对,所以这些杰作是人类所为。Georgeclosed the eye, heknowsthesethings. Rosslynhas raisedtohim.
乔治闭上了眼睛,他知道这些东西。罗斯格德对他提过。When the plaguemoststartsto spreadto the kings, has a phase of extremelydarkhistory.
在瘟疫最开始蔓延到王都之时,有着一段极其黑暗的历史。At that timelots ofrefugeesgatheredat the kingsneighbor, built a piece by piecewigwamunder the city wall. Theymustwantto enterthiscityvigorously, the plague that but the kingsspreadgradually, makingin the cityflustered.
那时候大量的难民聚集在了王都附近,在城墙之下搭建起了一片片棚屋。他们极力得想要进入这座城市,但王都渐渐蔓延起来的瘟疫,使得城内早已人心惶惶。Theserefugeeswere hung to deathfinallyhere. But the strategy of aristocrats, enablesno longerto have the refugeeto gatherinthis.
这些难民最终都被吊死在了这里。而贵族们的这项策略,也使得不再有难民聚集于此。Ironically, the plague in citybroke outfinally.
讽刺的是,城内的瘟疫最终还是爆发了。
The desolatedmanorunmannedcultivation, the openwine cellarnobody will ask. The hungrymouseruns all over the placeon the decayedstreeteverywhere, gnaws the corpse that eatstheseno oneto process. The wild dogentrainsin the corpse that the midnightwill bury, rips the fragment.
荒芜的庄园无人耕种,敞开的酒窖无人问津。饥饿的老鼠在腐臭的街道上四处乱跑,啃食着那些没人处理的尸体。野狗在半夜将掩埋的尸体拽出,撕成碎片。
The kings, were blindly believing intheselaughabletherapeutic schedules, the conservativepastors conduct to exorcismandcloseinto the mercuryto the patients, evenwith the ironignitionsorespot, believes that thiscancoordinate the hymnpursuitevil spirits. The bachelorsurgeto spit, bloodlettingandbowel movementto the patient, evenwithseasoning the froglays asideabove the black spot, all when makes can only make the patientexperiencemore painfulsufferingbeforedying.
王都上上下下,都迷信着那些可笑的治疗方案,守旧的牧师们对患者们进行驱魔、关入水银,甚至用烙铁灼烧疮斑,相信这可以配合圣歌驱逐邪祟。学士们对病者催吐、放血、通便,甚至用晒干的蛤蟆放置在黑斑之上,当所做的一切都只能让患者在死前经历更加痛苦的折磨。Perhapshas not approachedin the black tidetrulyoneself, the devilhas then controlledthiscity...
也许在黑潮还未真正来临自己,恶魔便早已控制了这座城市...Inthisthick fog, theirmethod, thenisolateswith the outside worldhereslightly. Theyinthiscloseking, recklesslyis playing withthesehuman, looks that theywill ruinpersonally.
在这大雾之中,它们稍加手段,便将这里与外界隔绝。它们在这封闭的王都之中,肆意的玩弄着这些人类,看着他们亲手将自己葬送。When the entirecityfalls intodesperateandscared, the belief of endfrom the darknessquietlymultiplies, makinghereturn into the trueliving hell...
当整个城市陷入绝望与恐慌之际,末日的信仰从黑暗中悄悄滋生,让这里变成了真正的人间地狱...
The devilsseizeherenot to set outanytruestrengthfinally. The dead who theylettheseresurrecting, forcollapsing of thisdam, filled in the laststraw. Thentookthisimportantregioneasily.
恶魔们占领这里最终没有出动任何真正的力量。它们只是让那些复活的死者,为这座大坝的坍塌,填上了最后一根稻草。便轻而易举的拿下了这块重要的区域。All that kingshave, is the bigstain of Holy Seeold liners. Thereforealsofinallyby the Holy Seepicklinginhistory.
罗敦克王都所发生的一切,是教廷守旧派的一大污点。因此也最终被教廷封藏于历史之中。But is indicating, kingsdowncast, stem fromHoly Seeto participate in a fearfulman-made disaster, does not havethatlaughabledevilarmy.
但所有的一切都在表明着,罗敦克王都的陷落,源于教廷参与其中的一场可怕的人祸,根本就不存在那可笑的恶魔大军。Thesehave the horror storyaboutblack tide, mostlywas disseminatedafterwardbyHoly See. Because the truepowerful officialsknowall these, therefore the southcountries, neverthatso-calledblack tide, treat asthatlaughableenddisasteruntil now.
那些有关于黑潮的恐怖故事,大多是由教廷后来所散播出去的。因为真正的权贵们都知道这一切,所以至今南方各国,都从未将那所谓的黑潮,当做那可笑的末日天灾。Nearbycity wall that in the kingscave , some living corpsescatteredpacing back and forth, eat the corpseghostto seem like the wild dog the same as accompanyto loaf here, buries the corpseunderruinsto pull outto eatthat.
在王都塌陷的城墙附近,有一些活死人零散的徘徊,食尸鬼像是野狗一样结伴游荡在此处,将那掩埋在废墟之下的尸体拉出饱餐。
The armiesprogressto dash about wildlyto come, several hundredscavengerghostsare looking atthatsteelmighty current, scatters in all directionsto fleeinpanic-stricken. Buttheyquickwere then pursued.
大军策马狂奔而来,数百只食腐鬼望着那钢铁洪流,在惊恐之中四散逃离。但它们很快便被追逐了上去。
The ironwallknightrollsas ifexcels athorsebattleextremely, thesehave stood up from failure the scavengerghost who wantsto resistat allare notthey, as soon as the enemy of gathering. In an instant, the giantscavengerghostwas selectedto flyby the long spear/gununceasingly, was beheadedby the long sword, was submergedgraduallyin the mighty current.
铁壁骑士团似乎极为擅长马战,那些翻过身来想要抵抗的食腐鬼根本不是他们一合之敌。转眼之间,巨大的食腐鬼不断被长枪挑飞,被长剑斩首,渐渐被淹没在了洪流之中。
After oversteppinghere, partscoutsto bringin the godgraciousnesstorchadvancethoroughcity. Dukeand the othersstoodin the city walllooked outinward, seeing a torchto go throughin the distant placesafelyeverywhere.
踏过此处之后,一部分斥候带着神恩火炬先行深入城内。公爵等人站在城墙上向内瞭望了一番,看见了一柄柄火炬安然在远方四处穿行。Just like the situationas ifhumanunderstood the information that is the same, the monster of as ifentirecityalreadyafter the city wallcaves, rushed to the easternboundary.
情况似乎正如人类所了解到的信息一样,似乎整个城市的怪物都已经在城墙塌陷之后,涌向东境了。However, after discussed that the peopledecided the rank grass that did not take a vigorwent, butused a saferplan.
不过,商议过后,众人还是决定不要一股劲的莽进去,而是采取了更为稳妥的方案。Initiallyin that on the shipsaw, stillleaves leeway the impressioninmanyhuman brains. Thatstrangeyour majestyalsoheard. Thereforethis timeis discretely fair.
当初在船上所见到的那一幕幕,至今在许多人脑中留有印象。那诡异的一幕幕陛下也有所听闻。所以此番谨慎合情合理。14,000peoplewere divided intothree, atdifferentapproaching speedsparallelon the threemain roads in outer city, startsto go throughto the city. On the one hand this benefitsexpansion of formation, after avoiding the nestbecomingonepile, falls into the ambushtogether. On the one handalsobenefits the toneto shiftandevacuate.
一万四千人分为了三股,以不同的行进速度并行在了外城的三条大道上,开始向城内穿行。这一方面这有利于队形的展开,避免窝成一堆后一起陷入埋伏。一方面也有利于调头转向与撤离。Naturally, if the forefrontthatteam, inthisdimthick fog, went astraysuddenly the road, at once, the rearteamcannot respond...
当然,如果最前面的那支队伍,在这昏暗的大雾之中,突然走错了路,想必一时之间,后方的队伍也是会反应不过来的...Especiallyone side ofkingthis, everywhereis the ruins, does not have anymarking...
尤其是在王都的这一侧,遍地都是废墟,根本没有任何标识...However, withthatmilitaryaccomplishment of DukeAdeline, shouldnot havethisproblemto be right.
不过,以艾德琳公爵的那种军事素养,应该不会出现这种问题才对。At this time the sunlighthas not penetrated the dense fogthoroughly, in the citydim. The frontscoutedin the hand the torchto disperse the dense fog, main roadalternation that did not have the dense foginone, looking like a labyrinthwas ordinary.
此时阳光还未彻底穿透迷雾,城内一片昏暗。前方斥候们手中火炬驱散了迷雾,一条条没有迷雾的大道穿插在了一起,就像是一座迷宫一般。
An entirecitydeathly stillness, in the both sides of main road, the bighousemostlyhas collapsed, the rags and dirtyjunksflyin the cold windunceasinglyrandomly. The crushed stoneis stumbling the horse's hoof, making the knightsslow down the footsteps.
整个城市一片死寂,在大路的两侧,高大的房屋大多已经坍塌,碎布与肮脏的杂物在寒风中不断乱飞。碎石绊着马蹄,让骑士们放慢了脚步来。Althoughhas the thingto shove open the tileoccasionally, jumps outfrom the ruins. Buteasilywas actually solvedby the knightsconveniently. The bigthing in imagination, had not run outfrom the ruins. It seems the kingsreallyto become a deadcity, allthingshad run.
虽然偶尔有东西推开瓦片,从废墟中窜出。但却都被骑士们随手轻易解决。想象中的大东西,一直未从废墟中冲出。就好像王都真已成为了一座死城,所有的东西都已经跑了出去。But the state of mind of soldiersactuallyeven morestretched the vigor. Theyare the experiencedpeople, although the present all are indicating the security, butthispeacefuldeathly stillness, makingthemsmell an unusualflavor.
但战士们的心绪却是越发绷劲了起来。他们都是久经沙场之人,虽然眼前的所有一切都表明着安全,但这股安静的死寂,让他们嗅到了一股异常的味道来。
A Jaggersuddenbrowwrinkle, set upright the earto listen respectfully. A moment later, the surroundingssuddenlypresented the sparsesound. In the ruins a brokenthingpiece by piecewas seethed.
贾格尔突然眉头一皱,竖着耳朵聆听了起来。片刻之后,周围突然出现了稀稀疏疏的声音。废墟中一片片的碎物被翻腾了起来。Helookstoward the distant place, sawhad the blackfloodto spreadtoherein all directions. Looks in thatdense fog the dense and numerousredsmalleyes, Jagger'sscalpexplodedsuddenly.
他朝着远处一望,看到了四面八方有黑色的洪水向这边蔓延了过来。看着那迷雾中密密麻麻的红色小眼睛,贾格尔的头皮突然炸了起来。Thatis the innumerablebigmouseandeverywhereinsectfly!
那是数不清的大老鼠与漫天的虫蝇!Theyraisedblacktideinthiscity, in an instantflees from the front not sharplyscoutsubmerges. The personandhorseonlysend out a pitiful yellwith enough time, then was gnawedto eatinstantaneouslycleanlyby the hungrymousegroup!
它们在这城市之中掀起了一股黑色的潮汐,转眼将前方逃离不急的斥候们淹没。人与马只来得及发出一声惨叫,便在瞬间被饥饿的鼠群啃食得一干二净!Hadflash that Jaggeralmost in same place. Hethinks that metanythinginthiskingDouhui, butactuallyhas not becomethinks that will meet such a group of enemies.
有那么一瞬间,贾格尔几乎愣在了原地。他想遍了在这王都会遇见什么,但却未成想到会遇见这样的一群敌人。In an instant, the blackfloodhad plunged the knights. Jaggerangrily roaredto pull out the sharp sword in hand, the long swordlikeassaulting the falcon of skysent out a clearlong cry, everywhereceremonial firealong withhislong swordreferred, but, is reduced to ashesduring the scream a surroundingsbigmousegroup.
刹那之间,黑色的洪水已经扑向了骑士们。贾格尔一声怒吼抽出了手中的利剑,长剑像搏击天空的鹰隼那样发出了一声清脆的长鸣,紧接着,漫天的圣火随他长剑所指而至,将周围一大片的鼠群在尖叫之中化为了灰烬。
The shouting of sounds and pastorsdisciplinary punishmentresounded throughin the team, the ceremonial firealmostilluminated the trimsky.
惩戒之音与牧师们的呼喊响彻在了队伍之中,圣火几乎照亮了整片天空来。
The army that the thornbird, thisgrasps the sacred halltechniquetruly, is displayingtheirtruestrengthsat this moment. Hinders the blacktide that welled upin a flashinfront.
荆棘鸟,这个真正掌握圣堂技艺的部队,在此刻发挥出了他们真正的实力。转瞬之间将那涌来的黑色潮汐生生阻碍在了前面。Theseliveyear to yearin the insectmouse in gloomyanddense fog, as ifdreadsthat to scatter the dense fog and darklightextremely. Inthesebrights, the mousegroupwas scattered the surroundingstemporarily, butin the surroundingsdense fogthesepressuresin the bearredsmall eye of same place are actually more and more, probablyis inexhaustible.
这些常年生活在阴暗与迷雾中的虫鼠,似乎极其畏惧那能够驱散迷雾与黑暗的光明。在这些亮光之中,鼠群暂时被驱散到了周围,但周围迷雾中那些压在一起的熊红小眼却是越来越多,就好像无穷无尽。Theirtimeswere drivento draw back, once againtimesstaging a comeback. Was screamingin the hunger, is peeping atthesefresh/liveflesh. Only the treating peoplestrengthexhauststhenmusteat until full.
它们一次次的被驱退,又一次次的卷土重来。在饥饿之中尖叫着、窥视着那些鲜活的血肉。只待人力耗尽便要饱餐一顿。Looks that the distant placehas coveredruinsonemeterthickterrifyingmousegroup, Jaggerwhole bodyice-cold, hesuddenlydiscovered,thisat all is not the thing that the manpowercanresist...
看着远方已经覆盖了废墟一米多厚的恐怖鼠群,贾格尔不由浑身冰冷,他突然发现,这根本不是人力所能对抗的东西...In the meantime, the distant placehad an armyto appearinJagger'sfield of vision...
就在此时,远方有一支部队出现在了贾格尔的视野里...
To display comments and comment, click at the button