Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!
After listening totheirreport, Georgenods, praised and encouragedseveraltoDuke.
听了他们的汇报之后,乔治点了点头,对杜克嘉勉了几句。Thisold fogysaidis very of pleasant to hear, orheseesindeedisthisappearance- residentshad treated assacred placehere, thereforealsodoes not have anydoes not adapt. Insteadhas the hope, was full of the expectationto the future. Thereforeeveryoneallas usual, compared before changed a betterplace.
这个老家伙说的很好听,又或者说他看到的的确是这幅样子-居民们又已经将这里当做了圣地,所以也都没有什么不适应。反而心生希望,对未来充满了憧憬。所以大家一切都照常,相比于以前只是换了一个更好的地方而已。Dukealsomentioned,manypeoplewere discussingoneselfshoulddoanythingfor the feudal lordSir, a small numberstartedto produceconfusedlysome.
杜克还提到,许多人都在讨论自己应该为领主大人做些什么,也少部分人开始产生了一些迷茫。„I, althoughas a feudal lord, but also is a pastor. WhileIact asyourleaders, isyourbrothers and sisters. Weare the people of place of firstbatch of constructionredemption, thereforenaturallyshouldshare the joys and privationsto share hardships. But before myme , althoughhas said that myterritorywill never collect taxes, but the kingdomwill actually still collect taxestohere- right, is the newtax law that the king announced that altogether18taxes.”
“我虽身为领主,但也是牧师。所以在我充当你们领袖的同时,也是你们的兄弟姐妹。我们是第一批建设救赎之地的人,所以自然应该同甘苦共患难。但我我之前虽然说过,我的领地将永不收税,可是王国却依然会向我这里收税-对,就是国王公布的新税法,一共十八种税。”Bang, just likestartledis struck by lightningtogetherinDukeand the others the heads, thatappearancelooked likeoneonlydumbfounded the goose.
轰隆一声,犹如一道惊雷劈在了老杜克等人的头上,那副样子就像是一只只呆住了鹅。Becausethisjustdid not collect taxes, everyone arrived here happily, whocould bearthis?
这刚刚因为不收税,大家才欢欢乐乐的来到了这里,谁受得了这个?Looks atthesepeople'sresponses, inGeorgeheart the secretnod. Hehas ulterior motives, actuallyprobes, thesepeople'sresponses, the casualhammerfirstknockstothemcompelsignorant.
看着这些人的反应,乔治心中暗暗点头。他醉翁之意不在酒,其实只是试探一下,这些人的反应,随便一锤子先给他们敲懵逼。Really, Dukelistenedflurriedlythen.
果然,老杜克听完便慌乱了起来。Heis old, naturallyalsohas the story and brain, hedoes not dareto question the aristocrat, butactuallycannot bearasked: „Sir, nowoutsideis so chaotic, will the tax collectoralso come?”
他年龄大,自然也更有阅历和脑子,他不敢去质疑贵族,但却还是忍不住的问了起来:“大人,现在外面这么乱,税务官还会来吗?”Feudal lordSirleisureswallowing of the food in mouth, wiped the mouth, withoutreplyinghiswords, insteadasked: „Other daysomepeoplecollected taxestoyou, how long?”
领主大人慢条斯理的咽掉了口中的食物,擦了擦嘴,没有回答他的话,反而问了起来:“上回有人向你们收税的时候,有多久了?”Dukethinks,replied: „Before probablytwomonths, ischants the person who that sideWind Citycomes...”Saidhere, heexcited: „Buthereis the place of redemption, doesn't the kingkeepmeans of livelihoodtous?!”
杜克想了想,回答道:“大概有两个多月了之前吧,是咏风城那边来的人...”说道这里,他激动了起来:“可我们这里是救赎之地,难道国王就不给我们留条活路吗?!”These wordsenoughdrewto the topping cheatcame up, order of severityonlyGeorgethatfabricated a rumoralmost.
这句话都够拉到绞刑架上去了,严重程度仅比乔治那造谣差一点。Georgeis secret, in the heartthinks: ‚Shouldnot chantWind City, may beotherfeudal lordsassume a false name. Un, the feeling of major rises is very indeed exciting, compelsagain, the thoughts that the illiterate who thisgroupusually the weapondoes not dareto take, perhapsevenrevoltshad.’
乔治暗暗好笑,心中想到:‘应该不是咏风城,有可能是其他领主冒名的。嗯,大起大落的感觉的确很刺激,再逼一逼,这帮平时武器都不敢拿的愚民,恐怕连造反的心思都有了。’„Because weare the places of redemption, the taxes that thereforewemustfulfill, mustheavier. But the king believes that so long as the personis living, mustpay taxes- underhislaw, death, musthand over a big pen!”Georgesprinkledoilinthatfireimmediately.
“正因为我们是救赎之地,所以我们要履行的税赋,才要更重一点。而国王认为,只要人活着,就要交税-按照他的法律,死的时候,也得交一大笔!”乔治立马又在那火上泼了一把油。Really, thisexplodedall of a sudden, underthat a chaoticdirty trickpiece, even/includingretinuefromexplodedimmediately. Theywere paid taxesto compel the banditinitially, naturally the reputations of thesetaxhavelaughablyhow. When the feudal lordsaid the kingwill issuesuchtaxlaw, theynever imaginedon the directletter/believes.
果然,这一下子就炸了起来,那下面立马乱窝窝一片,连扈从们都炸了。他们当初就是被赋税逼成土匪的,自然那些税务的名头是有多么的可笑。所以当领主说出国王会下发这样的税务法律时,他们想都没想就直接信了。„But, Iin some kingproperties...”Georgesaw the effect similar, stepped ongot on the brakes. Then, heate a bread, whenthesepeoplestare the eyewas in a big way tightlookstohim, hecontinues saying: „Thenmywriting a letterwill letmeinkingfriendleadsyouto turn in-, althoughIwill clear the family property, butIam willingto win a survivalformypeople the space. So long aswecan the tora, the commonpractical training, not construct the place of thisredemptionin vain, making the letter/believespeopleliveis getting better and better, Iwas then well satisfied! ~”
“不过,我在王都有一些财产...”乔治看到效果差不多了,踩了一脚刹车。说完,他又吃了一口面包,等那些人都瞪大了眼睛紧张得望向他时,他继续说道:“回头我会写信让我在王都的朋友带你们上缴的-虽然我会散尽家财,但我愿意为我的子民赢得一份生存的空间。只要我们能够不枉神谕,共同劳作,建设好这片救赎之地,让信民们活的越来越好,我便心满意足了啊!~”
After Dukeand the otherslistened tothese words, staredin a big way the eye, justwantsto sayanything, Martinactuallystoodsuddenly.
老杜克等人听完这句话之后瞪大了眼睛,刚想说些什么,马丁却是突然站了起来。„Sir! Thatis the relic that yourancestrykeeps! Howyou can sell off!”Martin'sexcitedloudnesssaid: „Youopen wide the place of thisredemptionoutward, is hugetreating with leniency! Herehas the place of godgraciousnessblessings, the monsterdoes not dareto be close, will be scatteredincluding the dense fog. Alsofeared that plantsdoes not have/leave the grain? Iftheselead(er)peopleare industrious, naturallycansupport itself. Iflazy... is difficultto be inadequateyoualso to place the body the leech of theseblood sucking?!”
“大人!那是您祖辈留下来的遗物啊!您怎么可以让人变卖!”马丁激动的大声说道:“您将这片救赎之地向外敞开,便已经是天大的宽待了!这里可是有着神恩赐福之地,怪物不敢接近,连迷雾都会被驱散。还怕种不出粮食吗?那些领民如果勤劳,自然可以养活自己。如果懒惰...难不成您还要将那些吸血的蚂蟥一直放在身上吗?!”
After thissaying said that thendrewDuketheirangrystares. Severalyoungair/Qi the blue vein on facebraves, if notintheirheartshas been afraidabout the aristocratguard, has flushedto hit the person!
这话说完之后,便引来了老杜克他们愤怒的目光。几个青壮气的脸上的青筋直冒,如果不是他们心中一直对贵族卫兵心怀畏惧,早已冲上来打人了!Indeed, Martinsaidsometruth, will the lazyfellow, whoput outownthingto supportthem? Butthesevillagersareoneselfrelatives and friends, thatfellowreallysaidistoocoarse!
的确,马丁说得有些道理,懒惰的家伙,谁会去拿出自己的东西去养活他们?可那些村民都是自己的亲朋好友啊,那个家伙说得实在是太难听了!Atthis time, Georgewavessuddenly, interruptedMartin'swords. Hesaid: „Doesn't matter, Martin. What were thesemoneyconsidered as? So long as the villagersfulfill the doctrine of god of asylum, goingpractical trainingwell. Then the god of asylumwill then bestow the godgraciousness. When the time comes the harvest of territorywill increase productiondozenstimes. By that time, the thing that mylandplantscanfillthesetaxnot only. Moreoverwill divideonmanymanyfoodforeachletter/believespeople! Naturally,... theywill draw on the divine punishmentas fortheseno news and layabouts.”
就在这个时候,乔治突然挥了挥手,打断了马丁的话。他说道:“没关系,马丁。这些钱又算得了什么呢?只要村民们履行好庇护之神的教义,好好的去劳作。那么庇护之神便会赐下神恩。到时候领地的丰收将会增产几十倍。到那时,我土地所种植出来的东西不光能够填补那些税务。而且还会为每一位信民们都分上许多许多的食物啊!当然,至于那些无信者与懒惰者吗...他们会招来神罚的。”„Sir!”ThisDukecould not sit stilltimeagain, heexcitedstood, nearlyoverturns the clay bowl on table: „Weare not the leech! Weare the industriouspeople! Moreoverweare the followers of god of asylum, issanctuary'speople! Wewill fulfillourduty!”
“大人!”这一次老杜克再也坐不住了,他激动了站了起来,险些打翻桌上的泥碗:“我们不是蚂蟥!我们都是勤劳的人啊!而且我们都是庇护之神的信徒,是庇护所的子民!我们会履行好我们的义务的!”Thissayingmakesthatseveralyoungpointruthlesslybegin. Wishes one couldto take the hoeto prove itselfimmediately.
这话让那几个青壮狠狠的点起了头来。恨不得立即拿上锄头证明自己。„Master! Then, needsweto makeanything!”„Youareourlead goats, wefollowyou!”„Pleasefeel relieved! In the villageis the industriouspeople!”
“老爷!说吧,都需要我们做什么!”“您就是我们的领头羊,我们跟随您!”“请您放心吧!村子里面都是勤劳的人!”Dukepresses the hand, stoppedinterrupting of thatseveralyoung people, said: „Sir! Youalsosaw, ourthesehonest and good-natured people are very gratefultoyourgracious favor. To handle something foryou..., but, butwejustenteredhere, unavoidablysomewhatwill be confused... outside the present the thick fogto fill the air, somepeoplehave not understood the doctrine, does not knowthis/shouldanything, canletthatgodgraciousnessBlessings- Sir, pleasedirect our group of pitifulpeople! Howtoldus to do, do not letourgoing astrayroad, could not sufferthatgodgraciousness...”
老杜克压了压手,制止了那几个年轻人的插嘴,说道:“大人!您也看见了,我们这些老实人都对您的恩泽十分感激。都想要为您做些事情...可是,可是我们刚刚进入这里,难免会有些迷茫啊...现在外面大雾弥漫,有些人还不了解教义,不知道该些什么,才能让那神恩赐福-大人,请指引我们这群可怜的人吧!告诉我们该怎么做,不要让我们走错路,蒙受不到那神恩啊...”At this point, Dukedisturbed, in the visionevenhadmeaning of entreaty.
说到这里,老杜克忐忑了起来,目光之中甚至带了一点哀求的意味。Driftedso manyyearsvillagersin the thick fog, finallyfound a sanctuary that with great difficultydoes not have the dense fog. Hopes in theirheartjustraised, reallycannot standanyattack.
在大雾之中漂泊了这么多年的村民们,好不容易终于找到了一个没有迷雾的庇护所。他们心中的希望刚刚升起,实在是禁受不住任何的打击。Dukefearedvery much the villagerswill do the wrong thing, fearedvery much the feudal lorddoes not disseminate the belief and knowledgeto the countrymen who theirtheseare not literate. Nowthuslosesall that sees.
老杜克很怕村民们会做错事,很怕领主不向他们这些不识字的村夫们传播信仰与知识。从而失去现在所看到的一切。SawDukestand, others, fromalsostoodincludingtheseretinue, toldin the excitementchaotically.
看到老杜克站了起来,其他的人,包括那些扈从也都站了起来,在激动之中七嘴八舌的诉说了起来。‚Really isoneflock of simple and honestlambs, confusedis the good deed!’
‘真是一群淳朴的羔羊啊,迷茫是好事啊!’Georgewaited foreveryone saying that vented, sayingsucha few wordsslowly: „Iknow that you are very confused, becauseoutsideis heavily-shrouded, everybodywill lose the direction. Howeverwithout the relations, I know how shoulddo. Followsmyfootsteps, Icansee throughthatdense fog.”
乔治等待大家都说完,都发泄完,才慢慢的说出这样的一段话来:“我知道你们都很迷茫,因为外面迷雾重重,谁都会迷失方向。不过没有关系,我知道该怎么做。跟随好我的脚步,我能看穿那迷雾。”
...
...In the evening after Dukeand the otherswent back, then a mobilization at the same nighteach family. Duke'splandoesverywell, whichpeopleincludingdoesthesematters, pondersclear, thought that certainlycanmake everyone has the matterto do, performs its own functions.
晚上杜克等人回去之后,便连夜的一家家的动员了起来。杜克的计划做得很好,包括哪些人干那些事,都思考得一清二楚,觉得一定能让所有人都有事可做,各司其职。Andaccording to the feudal lordSir'spreviousproposition, tospeed up the efficiency, the person of workingdo not open firealone, everyone deliversallfood, from now onwill be unifiedto prepare foodby the specialperson, everyoneequal distributionremainingfood, the practical trainingwill eat together.
并且按照领主大人此前的提议,为了加快效率,干活的人就不要单独开火了,每个人都把所有的食物都上交上来,今后由专门的人统一做饭,大家平均分配剩下的食物,一起劳作一起吃。
The feudal lordSiralsotoldDuke, althoughinterritoryalso many grain in storage, butwas inseparabletemporarily. Only then after everyone'sfoodeat clean, can conduct the warehouseagain. Because the godis not willingto seeeveryoneto be lazy, but the person who worksindustriously is not only a bestconfession, canobtainmanygodgraciousness, toscatterthesedense fog, good to obtainmorefoodnext year.
领主大人还告诉杜克,领地之中虽然还有许多存粮,但暂时还不能分。只有等大家的食物都吃光之后,再才能进行开仓。因为神不愿意看到大家懒惰,而辛勤劳动的人不光是一种最好的忏悔,也能够获得更多的神恩,以驱散那些迷雾,在明年好能获得更多的食物。Thesewordsare deepDukeseveralpeople of hearts- evensomepeoplepledged, iftomorroweveryonewill do will not be enoughexactly, hewill not eat meal!
这些话深得老杜克几人的心-甚至有人发誓,明天如果大家干的活不够多,他就不会去吃饭!‚Hehe... hopes that your relatives and friends, cansuch asyouhope.’
‘呵呵呵...希望你们的那些亲朋好友,能如你们所愿吧。’Looksseveraltorches that in the territorythatcombustiontakes a walk, Georgecoldlysmiled.
看着领地中那燃烧走动的几支火炬,乔治冷冷的笑了起来。Inhisheartdoes not believethesevillagersafterhearingDuke'smessproposition, honestlycompletelyobedient.
他心中还是不相信那些村民在听到杜克的大锅饭提议之后,会老老实实完全听话的。
The lifemakeshimknowinthisworld the memories of theseyears, although the lead(er)people of aristocratverysimple and honest, butactuallyalsoslyly.
生活在这个世界的那些年的记忆让他知道,贵族的领民虽然都十分的淳朴,但却也狡猾非常。They are very often stupidat the important matter, inminor matter of being calculating, some cleverness in trivial matters.
他们往往在大事上很蠢,在斤斤计较的小事上,很有些小聪明。Nowjust nowarrives atterritoryoneday, inthesedense fog near sanctuaryhas the monster, no onecanentirelybelieve. Butvillagersitfoodis then insufficient, the feudal lordactuallydoes not distributefood, insteadmustmaketheminallthings the handalldeliver, this is completely simply consistentwith the pie of feudal lordcollecting taxestimepicture!
现在才刚到领地一天,庇护所附近的那些迷雾里到底有没有怪物,谁也不敢完全相信。而村民们本身食物便不够,领主却不发放食物,反而要让他们将手中所有的东西全都上交上来,这简直就与领主收税时候画的大饼完全一致!‚Smart person’will chooseto wait and see.
‘聪明人’都会选择观望一下的。‚Youwill come outtomorrowalsowell, looks for the reasonconcealssurfaceto wait and seeat homewell. Butin any case, let aloneIhave not given you opportunity... hehe.’
‘你们明天出来也好,找理由藏在家里面观望也好。反正,可别说我没给你们机会啊...呵呵呵。’
...
...Fiery pitcauldroninsidewaterburnsgoes away, Martinis exchanging the hot water and cold waterin a bigbasin, whilegives the feudal lordscrubbingwell. In additionseveralretinuefromgivingGeorgeare hanging the hands and feet, is washing the hair, is doing laundry.
火坑大锅里面的水烧得滚开,马丁一边在一个大盆里兑着热水与凉水,一边给领主好好的搓洗。另外还有几个扈从给乔治挂着手脚,洗着头发,洗着衣服。Georgeis naked the bodyunderbig crowd of people, does not have the bashfulmeaning.
乔治在大庭广众之下赤裸着身体,一点也没有害臊的意思。Helooks in thatfiery pit the warmflame, the visionfollowsin the fire the circulation of map, in the heartis thinkingmanymatters.
他看着那火坑中暖洋洋的火焰,目光跟随火中地图的流转,心中想着很多的事。
The blasting fusewas litbyhimahead of time, tomorrowwill startto explode. Butasengineer who being responsible fordemolishing, something hemustarrangeahead of timeis good.
导火索被他提前点燃了,明天就会开始爆炸。但作为负责爆破的工程师,一些事他必须提前布置才行。For exampleoutsidepresentthesemonsters.
就比如说现在外面的那些怪物。Iffirstdoes not clean up, no matterthat the tomorrow'splaywill developwell, no matter after getting the peopleby‚education’, will haveobedienthow. Whenwill startto worktomorrow, will diein the corpsegroup.
如果不先清理好,那么不管明天戏演得多好,不管领民们被‘教育’之后会有多么的听话。当明天开始干活的时候,也都会死在尸群里。
The Utopiamustcollapseimmediately.
乌托邦立马就得崩溃。Does not know that is the reason that because the daytimeresidualsmellattracts, in additiononlycleaned up the northzombieduring the daytime. Madearound the territorymonster more and more. Lookedsketchily,perhaps the zombiehas80-90fully! However the wolfhas not actually increased, that's good.
不知道是不是因为白天残留的气味所吸引的缘故,再加上白天只清理了北边的僵尸。使得领地周围的怪物越来越多了。粗略一看,僵尸恐怕足有80-90!不过狼却是没有增加,这是个好消息。
The zombie is very scattered, butperhapssoon- likely afterthat nightaccumulation, tomorrowwill then present the corpsegroup.
僵尸现在还很零散,但恐怕用不了多久-很可能经过这一夜的聚集之后,明天便会出现尸群。‚? In the millreallyhas a thing? The day before yesterdayIandAlexanderwalked, scoredto givethatobviouslylocks... thiswellis not the zombie and wolf, the sluggishappearancedid not seem like the spirit, was the newmonster? Something that cancrawlfrom the ceiling?’
‘哦?磨坊中竟然有一个东西?前天我和亚历山大走的时候,明明把那破门给安好锁上了啊...这不是僵尸和狼,懒散的模样又不像是幽灵,难道是新怪物?能从棚顶上爬进去的某种东西?’Georgeobservedespecially, discovered the frequency that thingmoves, indeed has in a big wayunlike the spirit.
乔治特地观察了一下,发现那东西移动的频率,的确与幽灵有很大不同。‚Has presented the newmonster...’Georgeshakes the head, examined a mandibularcurrentdegree of hazard, yes【Verydangerous】.
‘已经出现新的怪物了啊...’乔治摇了摇头,查看了一下领地目前的危险程度,是【非常危险】。‚Fortunately, is not on the verge of death. Thisindicatedwecancope..., thisis also good, did not needmeto put the zombietoward the barninagainespecially.’
‘还好,不是危在旦夕。这说明我们还是能够对付的...嗯,这样也好,不用我再特地往谷仓里面放僵尸了。’
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #25: Blasting fuse
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur