Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!
The femalesnoticed that the younger brother and younger sistershadlater of eating, on the exhaustedfaceshowed the gentlehappy expression, shetouchesyounger brother'shead, has not gone to the food on table. Butput out the thingfrom the bag, slowlyreorganized.
女子看到弟弟与妹妹都有了吃的之后,疲惫的脸上露出了温柔的笑意,她摸了摸弟弟的脑袋,没有去动桌上的食物。而是从袋子里面拿出了东西,慢慢的整理了起来。Thatismouseskins, eachintact.
那是一张张的鼠皮,每一张都完好无缺。Except the mouseperson, inIan'sheartjumpedthisword.
除鼠人,伊恩的心中蹦出来了这个词。Thisis not the rareoccupation, under the arrangement of small townhall, manypooris doingsuchwork.
这并非什么稀有的职业,在市镇厅的安排下,许多贫民都做着这样的工作。Butin addition, clearsnows, variousodd jobswait/etc. Duringwork, not onlydailymealsentirepackage, moreoveroftenistheselivepeopletothese, every weekwill distribute a copper coin.
而除此之外,还有清雪、各种杂活等等。在劳动之中,不光每天的伙食全包,而且对那些经常做这些活的人,每周都会发下一笔铜币。Intheselive, except the mousepersonismost bitter, thisandbecause, not onlycatches the mouseto use energy, bubonic plague that becausealsothatpossiblycaninfect...
在这些活里,除鼠人是最苦的,这并不只是因为抓老鼠费劲,也因为那可能会感染的鼠疫...Butthiswork, the income is actually highest, becauseeachmouseskincanchange money.
但这份工作,收入却是最高的,因为每张鼠皮都能换钱。Thiscausesto eliminate the mouseperson, cantake care of an entirefamily member, even can also occasionallyluxurious, 0.1glasses of alesor not toosourwine.
这使得许多除鼠人,可以将一整家人都照顾起来,甚至偶尔也可以奢侈一下,点一杯麦酒或不太酸的葡萄酒来。Thatglass of wineshad been carried, the girllooks the wine that thiscupdeliverssuddenly, in the eyerevealedwiped the strangelook, because ofhernot.
那杯葡萄酒已经被端了上来,女孩看着这杯突然送上来的葡萄酒,眼中露出了一抹奇怪的神色,因为她并没有点。Howeversheshowed a gratefulsmileto the boss, smallsippingsmall.
不过她还是对老板露出了一个感激的微笑,小小的抿上了一小口来。Thissmallwas a respect, but after thatfullisfondly remembers the flavorin the red wineinflowmouth, the femaleactuallycannot bearclose the eye, tosses down...
原本这一小口只是出于一种敬意,但当那满是怀念味道的红酒流入口中之后,女子却忍不住闭上了眼睛,一饮而尽...
The sevenmercenaries in taverndo not know when had lefthere. The girlalsointavernbossthatwarmhappy expression, bringsto eatfrom now onyounger brother and younger sister, lefthere.
酒馆的七名佣兵不知道在何时已经离开了这里。女孩也在酒馆老板那温暖的笑意中,带着饱餐过后的弟弟和妹妹,离开了这里。
The vision of tavernbosstakes backfrom the back of thatfemalegradually, looks atIanand the othershad madebefore the vacancy.
酒馆老板的目光从那名女子的背后渐渐收回,又看了看伊恩等人之前做过的空位。Thesesevenpeoplehave not drunk the ale on lighttable, thenleft the tavernquietly.
这七人并没有喝光桌上的麦酒,便悄然离开了酒馆。
After drying the girlhad drunkthatwine glass, the tavernbosswore the coatslowly, laterhesquatted down the body, openedunder a barlocker.
擦干了女孩喝过的那个酒杯之后,酒馆老板慢悠悠的穿上了大衣,之后他蹲下了身子,打开了吧台下方的一个小柜。Howeverinthat is actually completely empty.
然而那里面却是空空如也。Hiswhole facedoes not dareto believeputs out a hand, touchedseveralininside. Over and over after the confirmation, finallystoodscared the body.
他满脸不敢置信的伸出手来,在里面摸了几遍。再三确认之后,终于失魂落魄的站了身。Afterward, heputs out the key, entered the cave of tavern. Whencoming out, in the handhad had a package, on the face the flurriedlook, reducedseveralpointsfinally.
随后,他拿出钥匙,走进了酒馆的地窖。等出来时,手上已经多出了一个包裹,脸上慌乱的神色,也终于减小了几分。Just before leavingbefore, hehas not forgottento remindstaff: „TodayIhave the matter to go backahead of time, yourseveral should not be loaf.”
临走之前,他还不忘提醒了一下员工们:“今天我有事要提前回去,你们几个可别偷懒。”
After going out of the gate, tavernbossBillshrank the neckin the cold wind, looks at the surroundingthat the silentunmannedstreet, havingseveralpointsto be anxiousandfear, enteredin the darkdense fogresolutely...
走出门后,酒馆老板‘比尔’在寒风之中缩了缩脖子,望了望周围那已经寂静无人的街道,带着几分焦急与恐惧,毅然决然的走进了黑暗的迷雾里...„His mother, puts the baitbefore the father... Handte, byyou, do not forgetto remainto be goodto mark, welaterwith.”
“他娘的,在老子面前放鱼饵...汉特,靠你了,别忘留好标记,我们随后就跟过来。”
...
...Hunterhut that in the jungle outside town/subdues, under the evergreenabandons.
镇外的密林之中,常青树下废弃的猎人小屋。
The tavernbossclosedheadfloor, scratchedto be sweating profusely, is holdingline of flareslowlyto the tunnel.
酒馆老板关上了头上的地板,擦了擦满头大汗,举着火把向隧道之中慢慢行去。Todaymayhadearly in the morning, caught up with a latecollection. Thatseveraldamnmercenaryhas stayed in the tavern, makinghimnot dareto go outcasually.
今天可真是起了个大早,赶了个晚集。那几个该死的佣兵一直留在酒馆里,让他不敢随便出去。Properly speaking, whenever the persuasive speakertold the story, the mercenarieswere the firstbatch. After allin the evening the bloodactivityare many, stays may be unable to make moneyin the tavern.
按理说,每当说客讲完故事,佣兵们都是第一批走的。毕竟晚上血裔活动较多,呆在酒馆可赚不到钱。To be honest, mustplace the front sectionday, no matterin the roomhasmanymercenaries, hehas gone outdeparts. Mayhearrecentlythatseveralmercenariesdidmanymatters, mixingin the town/subdues can not be peaceful. Thereforeoneself have tobe carefulseveralpoints.
说实话,要放在前段日子,不管屋里有多少佣兵,他早就出门离去了。可最近听说那几个佣兵搞出了不少事,搅和得镇上不得安宁。所以自己也不得不小心几分。In the train of thought that the tunnelis getting more and more wide, manyroad forksalsoappearedinone by onefront.
在思绪之中,隧道已经越来越宽,许多岔路口也逐一出现在了前面。Billisimpatient, moremakes a mistake, went astrayback and forthseveraltimes, but alsoalmostwalksfrom a tunnel.
比尔越是心急,越是出错,来来回回走错了几次,还差点从一处隧道走出去。Whendoes not know, heardsound of footstepssuddenly, frightenedhimto hurryto extinguish the torch.
不知什么时候,身后突然传来了一阵脚步声,吓得他赶紧熄灭了火炬。Untiloppositethatpersonshouted that ownname, heinstalled the heart: „IsClarkSaintknightSir? Thank God, youcome certainlyonmy!”
直到对面那人喊出了自己的名字,他才安下了心:“是克拉克圣骑士大人?谢天谢地,您一定是来应我的吧!”„Slow-going, comesa bit faster, inyou!” The speakeris an aristocratknight, somepositioninmission. Hesees the tavernbosslike a blind person, was revealingsmiling obsequiouslyto the darknessinwall, revealed a dislike of face.
“磨磨蹭蹭的,快点过来,都在等你!”说话者是一名贵族骑士,在教团之中有些地位。他看到酒馆老板像一个瞎子那样,对着黑暗中的墙壁露出了谄笑,不由露出了一脸的厌恶来。Stupidandstupidhuman... becauselacks the manpowernow. Butthisfat piga littleexquisitecraftsmanship, somenephewalsouses, healready a suck dry the blood of thisfat pig.
又笨又蠢的人类...要不是因为现在太缺人手。而这头肥猪又有点精湛的手艺,侄子也有些用处,他早就一口吸干了这头肥猪的血。„Yourthatnephewrecentlyhow? Did the newesta number ofmedicines, arrange?”
“你那侄子最近怎么样?最新的一批药物,都安排下去了?”„Recentlycheckeda littlestrictly, Sir, youdo not knowthatoldcrippleastute, thereforeonlyarrangedpart...”Bill'seyestransferred the revolutions, said: „Hetoldme, possiblyalsoneeded a fund, high and lowforged the relations...”
“最近查得有点严,大人,您不知道那个老瘸子有多精明,所以只安排下去了一部分...”比尔的眼睛转了转,说道:“他告诉我,可能还需要一笔资金,上下打通关系...”OnClark'sfacecannot bearandreveals an incomparabledislike.
克拉克的脸上忍不住又露出一股无比的厌恶来。
Do the relations that the fellow who is responsible fordistributingfood, hasneedto make a connection?
一个负责分发食物的家伙,有个屁的关系需要打通?So long asin the inspection, throws into the thing the pot, mattergot through.
只要在视察的时候,把东西扔进锅里,事情就办完了。Thereforethisstupidpigis making fun of ownintelligence quotientsimply!
所以这头蠢猪简直就是在拿自己的智商开涮!But the stupidpointis also good, only thenalsohas the greedypersonlikestupid, believes,thesemedicines, for the thing that to givethesebloodtakes!
但蠢点也好,也只有像这样又蠢有贪婪的人,才会相信,这些药物,是为了给那些血裔们服用的东西!However, thesemedicinesalsoindeedtosomeblooduses. Theywill make the body of bloodno longersopure, is hardto be discovered.
不过,这些药物也的确对血裔有些用处。它们会使血裔的身体不再那样纯净,更加难以被人发现。„Moneyis not the issue.”Clarkknows that thisis havingwhatideato the greedyunclenephew, butactuallystillbenignsaying: „So long ascanguarantee that ourclansmencanpassthisdisastersafely, the priestSirwill rewardagainyour.”
“钱不是问题。”克拉克知道这对贪婪的叔侄打着什么主意,但却依然和颜悦色的说道:“只要能保证我们的族人能安然度过这场灾难,祭司大人会再奖励你们的。”„Sir! Wedo not needto reward, so long ascanmakemy daughterlive, lettingourclansmento passthisdisastersafely, makingmebewhatmeto want...”Billsoearnestsaying, at this time, hewill have treated asblood.
“大人!我们不需要奖励,只要能让我的女儿活过来,让我们的族人都能安然度过这场灾难,让我做什么我都愿意...”比尔如此认真的说道,此时,他已经将自己当做了一名血裔。
... Naturally, ifin the entire process, canmake money, thatsatisfied both sides.
...当然,如果在整个过程中,也能赚点钱,那就更两全其美了。Looks atthisidiot, Clarknods, pulls upowncape, took the mask, no longersaid a word.
看着这头蠢货,克拉克点了点头,撩上了自己的斗篷,带上了面具,不再言语了。Regardless ofthisfellow can also handlemanymattersagain, too are not related greatly.
无论这家伙还能再办多少事,都已经没有太大的关系了。Because after tonight, wolfslave who the entiregold/metalwheat awnsmall town, will proliferateblood!
因为今晚之后,整个金麦芒小镇,将遍布血裔的狼奴!Withtwo peoplefootsteps, the channelhad arrived at the terminal. After openingthatheavyinlayingironwooddoor, a broadundergroundcavern, appearsinthemat present.
随着两人的脚步,通道已经来到了末端。打开那沉重的镶铁木门之后,一处宽阔的地下洞窟,出现在了他们的眼前。Thiscavernhereis insightful, oncewas the lair of werewolf. In order toexterminatethisgroup of werewolves, the bloodknightsused energy the mental effort, here, but alsohad once fought a decisive battle!
这洞窟此处通透,曾经是狼人的巢穴。为了剿灭这群狼人,血裔骑士们费劲了心力,在这里,还曾打过一场决战!Therefore, that treasured sword of master, stayed here forever...
为此,主人的那柄宝剑,也永远留在了这里...Whatcannotthink, nowhereactuallybecomesplaces of theirseeking asylum.
可没能想到的是,如今这里却成为了他们的一处避难之地。In the cavern, has stoodmanypeople. As far as eyes can reach, hasseveral hundredsfully. Almoststood the place in cavern!
洞窟之中,已经站满了许多的人。一眼望去,足有数百。几乎将洞窟中的地站满了!Theyhide the followeringold/metalwheat awnsmall town, but onlya handfulpeople, can be called‚believer’thesetwocharacters.
他们都是隐藏在金麦芒小镇中的信徒,但只有一小撮人,才能称得上‘教徒’这两个字。Butalsoonly then this handfulpeople, knowtheirtruereligious doctrines...
而也只有这一小撮人,知道他们真正的教义...
After Clarkcomes, leadingBillto go through the crowd, arrived in front oftheirbigpriest.
克拉克进来之后,带着比尔穿过了人群,来到了他们的大祭司面前。Billafterdeliveringoneselfbosom the package, liftedownmask, devoutkneeling downin the under foot of bigpriest, kissing her to be naked the toe.
比尔在送上自己怀中的包裹之后,掀开了自己的面具,虔诚的跪倒在了大祭司的脚下,亲吻起了她那赤裸着的脚趾。Wheneverat this time, heexcitedwhole bodywill shiver. Alsodoes not knowoneselffor the daughter who oneselfthatdied, isforthisflash‚glory’...
每当此时,他都会激动的浑身颤抖。也不知自己到底是为了自己那死去的女儿,还是为了这一瞬间的‘荣耀’...
After the liptouchedthaticy coldwhite jadeonetime, the bigpriestthenmoved out of the way the positionwith no trace. ButBillhas also gotten back one's composure.
嘴唇触碰了那冰凉的白玉一次之后,大祭司便不留痕迹的挪开了位置。而比尔也回过了神。Heraised the head, looksto the centralopen areaabovesevengreyrobepeople, discovered that their nineglowstars, withthatcomplexincantation, the picturehave soon ended.
他抬起头来,望向了中央空地上面七名灰袍人,发现她们脚下的九芒星,与那复杂的咒文,已经快要画完。Fortunately, when oneselfwith enough time. Has not missedthissacredceremony.
还好,自己来得及时。没有错过这场神圣的仪式。
After tonight, his daughterwill stand up.
今晚之后,他的女儿将重新站起。Forthis moment, heevensought the mostmedicinesecretly, withthemthatis collecting the corpse, soakedin the coffin.
为了这一刻,他甚至私自觅下了大半的药物,用它们将那具珍藏着的尸体,浸泡在了棺材里。‚My daughter, whyyoumustgo to... youtomeinextremelycruel-heartedly, not onlyoneselfwalked, but also led intootherworldlinessmygranddaughter... butdoesn't matter, the fatherwill makeyoustand upagain, Icanevery daywarmyou, whipsyou, brand markyou, withthatjoyfullyandspokeeachpart of yourbodyto fill updesperately, underbirth the heir of ourfamilypureblood...’
‘我的女儿,你为何要离我而去...你是在太过狠心,不光自己走了,还把我的孙女也带入了冥间...但没有关系,爸爸会让你再次站起了的,我会每天温暖你,鞭打你、烙印你,用那愉悦与绝望讲你身体的每一部分填满,诞下我们家族纯血的子嗣...’In the crowd, the followerswent forwardone by one, handed over the packages in theirhand.
人群之中,信徒们逐一上前,交出了他们手中的包裹。
The bigpriestuntiedthesepackagesone by one, revealedwooden boxes. Butfromthesewooden boxes, shetakes outwere beating the heart, handed overbygivingthatsevensaintesses.
大祭司将这些包裹逐一打开,露出了一个个木盒。而从这些木盒之中,她取出了一颗颗跳动着的心脏,交由给了那七名圣女。Thesehearts, eachis a pureyoung girl, only thenwith that exquisitestcraftsmanship, canlettheminsuffering of thatpain, the whole bodybloodessence, preservesinthesehearts.
这些心脏,每一颗都属于一名纯洁的少女,只有用那最为精湛的手艺,才能让她们在那痛苦的折磨之中,将浑身的血液精华,都保存在这一颗颗心脏里。Sevensaintessesin the hearthave laid asideinnineglowstar, butknights, walked into the caverndeep place, dreweightgiantpens.
七名圣女已经将心中一颗颗放置在了九芒星中,而一位位骑士,也走入了洞窟的深处,拉出来了八个巨大的牢笼来。Inthesepens, is detaining the fearsomebeast of prey, butseemedhad poured into the anesthetic, occasionallyopened the scarleteyes of rhombus, seemedsomewhatlistless.
在那些牢笼之中,关押着可怖的猛兽,但好似已经被注入了麻药,偶尔张开菱形的猩红双眼,显得有些无精打采。
After pulling out the shackles, the knightsbypasswas bustling about the saintess, arrived at the center of nineglowstars, lifted the gray cotton cloth of ground.
拉出牢笼之后,骑士们绕过了忙碌着的圣女,来到了九芒星的中央,掀开了地上的灰布。Was buried the giantsarcophagusinsoil, exposed.
紧接着,一具被埋葬在土壤之中的巨大石棺,展露了出来。Above the heavy/thickcoffinlid of thatsarcophagus, a treasured sword! Itinserts the sarcophagus, entireimplementsit, spikein the place!
在那石棺的厚重棺盖之上,还有一柄宝剑!它插入石棺,将其整个贯彻,钉入地里!Does not know that whichwarriorbehaviorthisis, thattremendousstrength, covers the coffin of entiresarcophagushitsis cracked, butinsidedevilbythisswordthoroughseal.
不知这是哪位勇士所为,那巨大的力量,将整个石棺的棺盖都打得龟裂,而里面的恶魔更是被这一剑彻底封印。IfGeorgehere, will then discoverwith amazement,thisswordwithownnewarmor, seeminglyforms a complete setvery much...
要是乔治在这里,便会惊讶的发现,这柄剑与自己的新铠甲,看起来配套得很...Clarklooks atthatreveal the sarcophagus, in the heartsomewhatsighed.
克拉克看着那露出来的石棺,心中有些感叹。Thissarcophagus, is, whatwithisentire that the compatriots in manorbuildpersonally‚black heartstone’! Only thenthisblack heartstone, canlet the devil that is unable to be killed, deathinthis.
这具石棺,是庄园的同胞们亲手所打造的,采用的是整块的‘黑心石’!而只有这黑心石,才能让那无法被杀死的恶魔,永眠在此。Initially, forthatdevilaccording toentering, theydiedover a hundredpeople!
当初,为了将那个恶魔按入其中,他们足足死了上百人!
The powerfulbloodqueen, thesedoes not needto killforthatdeviltimefinallyagainlived, livesdiedto puzzle over. In the long swordwithherhand, by the coffinlid, inserts the demonheart, nails tight the coffin!
强大的血裔女王,这一次终于不必再为那恶魔杀了又活,活了又死而伤透脑筋。用她手中的长剑,透过棺盖,插入魔心,将棺材钉死!Ithas diedagaincannotdie, the soulhas changed into the fragment, byblack heartstoneinspiration. Perhaps the truemiracle, canresurrectit.
它已经死得不能再死,灵魂已经化为碎片,被黑心石吸入。也许只有真正的神迹,才能将它重新复活。
The Sir who perhapsloves, thenshouldlisten toownsuggestioninitially. Withownblood, changes intoownservantitthoroughly. Verbal commandentirevalley landallwerewolves.
也许挚爱的大人,当初便应该听一听自己的建议。用自己的血,将它彻底化为自己的奴仆。号令整个谷地所有的狼人。If, inherhandhassucha group ofwolfdemonarmiesinitially, oneselfdo not need the knight in leadingmanor, to penetratethatsouthwesthills.
而如果,当初她手中有着这样的一批狼魔大军,自己也不必带队庄园的骑士,深入那西南的群山。Thatdespicablevillain, will not goto enter, killsher...
那个卑鄙的小人,也就不会趁虚而入,将她杀死...
... Clarkfalls into the recollection...
...克拉克陷入回忆...
( Elizabeth) „Clark, Iam unable completelyto controlthesewerewolves. When the wolfdisaster and blood poisonspreadtogether, human of entirevalley land, will becomeblood and werewolf...”
(伊丽莎白)“克拉克,我无法完全控制这些狼人。当狼灾与血毒一起蔓延,整个谷地的人类,都将变为血裔与狼人...”( Clark )„Sir, the body of humanwas extremely frail. Theyare not suitableto surviveagaininthisdense fog. Only thengrantsthemnoblerbloodlines, canduringthisend, the opportunity that catchesto go on livingfinally!”
(克拉克)“大人,人类的身体太过脆弱了。他们已经不适合再在这迷雾之中生存下去。只有赐予他们更为高贵的血脉,才能在这末日之中,争取到最后活下去的机会!”
( Elizabeth) „goes on living? No! WemakeforAloisiusexcept formoreslaves! Clark, the bloodwerewolf, is unable to reveal the lackeytoAloisius. Perhapssomeday, youcanstandinItsfront, draws out the sword, strivesthattruefreedom. Butinyoursides, haspartner of onecrowd of humaninevitably, lettingyouto seethatfreehope...”
(伊丽莎白)“活下去?不!我们只是为‘阿洛伊修斯’制造除了更多的奴隶!克拉克,无论是血裔还是狼人,都无法对‘阿洛伊修斯’露出爪牙。也许某一天,你能站在祂的面前,拔出刀剑,去争取那真正的自由。但在你们的身边,必然有着一群人类的伙伴,让你们能看到那自由的希望...”( Clark )„thatyou, Sir?”
(克拉克)“那您呢,大人?”
( Elizabeth) „I? Clark... Ihave not been ableto giveyouto hope, becauseIhave becomethatdesperatesource, becomesbloodshackles...”
(伊丽莎白)“我?克拉克...我已经无法给予你们希望,因为我已经成为了那绝望的源泉,成为了血裔身上的镣铐...”
...
...„Sir...”Clarklooks that sarcophagusthinks: „Iwill makeyouseemeto standin the front of thatfiendish person...”
“大人...”克拉克看着那具石棺想到:“我会让您看到我站在那魔王的面前的...”„Butinmysideis not a human, butis100,000compatriots!”
“但在我的身边绝非人类,而是十万的同胞们!”What a pity, oneselfare not the masterthatdirect line‚blood relation’, is unable to inheritherblood. Otherwisebites that fromLena, will certainlybecomebyoneselfmore powerful.
可惜,自己并非主人那直系的‘血亲’,无法继承她的血。否则从德丽娜身上咬下来的那口,必将让自己变得更加强大。Lena who the severe woundis on the verge of deathhas been scarednow, did not listento go to the east that dissuaded, just before leavingfirstalsotook awaymanycompatriots.
重伤濒死的德丽娜如今已经吓破了胆,不听劝阻的前往了东部,临行前还带走了许多的同胞。Notbuttheirstrengths, unite to be ablewiththatpersonto fighttogethersurelyagain. Does not needto join in thisrevoltingmission.
不然以他们的力量,联合在一起必定能与那人再战。也不必投身于这令人作呕的教团之中。„Thisis not the heart of virgin.” An angryfemale voice, makingClarkreturnis excessive.
“这不是处子的心脏。”身后的一声愤怒的女声,让克拉克回过了头。Heseesthatfat pigBill, is kneeling downin the front of bigpriest, the unceasingexplanationandcriesto shout.
他看到那个肥猪比尔,正跪倒在大祭司的面前,不断的解释和哭嚷。Indeed, thisindeedis not the heart of virgin, butisBillusually the thing that is used to practice acquiring a skill. After allalthoughtheseworking proceduresare not difficult, but the incantationmay a littledifficultpicture. Evenbigpriestalreadythemover and oversimple, the non-truebeliever, has no wayto guarantee that is completedonetime.
的确,这的确不是处子的心脏,而是比尔平时用来练手的东西。毕竟那些工序虽然不难,但咒文可有点难画。即使大祭司已经将它们再三简易,非真正的教徒,也没法保证一次完成。
That goal of thereforein order tochoosing, is the last. InBill'shand, had diedmanypeople...
所以为了能将自己选择的那个目标,留在最后。在比尔的手上,已经死了很多人...
That hands over, is one of them. Ishepreparedto the collection that oneself the daughterleaves behind, when is goodappreciatesherto seehappyexpression.
交上来的这个,便是其中之一。原本是他准备给自己女儿留下的收藏品,好欣赏她看到时的开心表情。Duringhope that in his sheds bitter tears, bigpriestas ifcalming down of gradually. Extended the pure whitehand, patted the racketonBill'sfacegently. Afterward, thenturned around.
在他那痛哭流涕的祈求之中,大祭司似乎渐渐的消了气。伸出了洁白的手,在比尔的脸上轻轻的拍了拍。随后,便转身走了。Billinthis momentwhole bodyrelaxed, butbigpriestthatwarmstroking, makeshisoneindulge in flights of fancy.
比尔在这一刻浑身都轻松了下来,而大祭司那温热的抚摸,也不由让他一阵胡思乱想。Howeverin these time of breath, Bill'snoseleft behind the bloodsuddenly, hethencrazywhole bodyflexuregrasped, sent out an intermittentrendingpitiful yell.
然而就在这几个呼吸的时间,比尔的鼻子突然留下了血来,紧接着,他便疯狂的浑身挠抓了起来,发出了一阵阵撕心裂肺的惨叫。Histhatobeseface, at a visiblespeedrapidcorrupted, the innumerableblackmaggotsunceasingly the archfromhisflesh and fleshdrilled, finally was only left over a beachblackblood and brokenbone, on the bone, fullis the wormhole.
他那肥胖的脸,以一种肉眼可见的速度迅速的腐烂了下去,无数的黑色蛆虫不断从他的肌肤与血肉中拱钻了出来,最后只剩下了一滩黑血与碎骨,在骨头上面,满是虫孔。Such, frightensfearful and apprehensivemanyfollowers, even/includingXueyifelt the biting coldchill in the air.
这样的一幕,将许多信徒都吓得心惊胆战,连血裔们都感到了彻骨寒意。Howeverthesebelieversactuallylook but not see, dedicatedis bustling about the thing in hand.
然而那些教徒却是视而不见,专注的忙碌着手中的事物。Inyoung girlheart that 35beatunceasingly, the picturehad filledrune/symbolwriting, putsabovealtar that innineglowstarscomposed.
三十五颗不断跳动的少女心中,已经都画满了符文,摆在了九芒星所组成的祭坛之上。Butfromresurrectingdevil, but alsomissesthislast.
但距离复活恶魔,还差这最后一颗。
The eyes of sacrificial offeringswept the crowd, the visionhad stayed the momentonseveralbeing scaredvirgins, finallyshaking the head of gently, showed the facial expression of dislike.
祭祀的双眼扫过了人群,目光在几名吓破了胆的处子身上停留了片刻,最后轻轻的摇了摇头,露出了厌恶的神情。Shebeckons, sevensaintessesknelt downinherfront, in the devoutprayer, both handsreached the sky, lookedto the unknowngod above thatdense fog.
她招了招手,七名圣女跪倒在了她的面前,在虔诚的祷告之中,双手伸向了天空,看向了那迷雾之上的未知之神。
The bigpriestclosed the eye, listened respectfully to the sound in heart, finallyputs out a hand, slowlyselected a person.
大祭司闭上了眼,聆听了心中的声音,最后伸出了手来,慢慢的选中了一个人。Then the selectedsaintess, is moved beyond words, almostduringthatwhole bodyshivers, is excitedspreadsbut actually.
那被选中的圣女,激动得无以复加,几乎在那浑身颤抖之中,兴奋得摊倒。Butat this time the believersin the crowd, clearhave come an open area, withthathas burntdesperategravedust, sends the asheswiththatdry of person of losing hope, outlined a simplecelestial charton the ground.
而此时教徒们已经在人群之中,清开来一处空地,用那燃烧过的绝望墓尘,与那心死之人的枯发灰烬,在地上勾勒出了一幅简易的星图。Invision that inbelieversthatenvies, selectedsaintess, devoutlying downinground. But those images and scenes, theseturn in the person of heartin addition, felt that a chill in the airgoes straight to the braintopfrom the tailbone.
在教徒们那羡慕的目光之中,被选中的圣女,虔诚的躺在了地面上。而此情此景,另那些交上心脏之人,感到一股寒意从尾椎直抵脑顶。Theyhave also donethismatterwiththismethod, butparticipates inthis matter the person, isthathas seen the ominouscriminal offenders of manybloodall.
他们也用这方法做过这件事,而参与此事之人,无不是那已经见过多少次鲜血的凶案犯。Thereforetheyknow that inthismatter, most important, does not select a rightyoung girl. Butmustthatvictim, bundlestubbornlyon the place.
所以他们知道在这件事情中,最重要的一项,并非选中一名合适的少女。而是要将那受害者,死死的捆绑在地上面。Butthesebelievers and saintesses, thismeaning, thenhas not actually operated the bladedirectly...
可这些教徒与圣女,却并没有这种意思,直接便开起了刀来...Firstisthatbloodyscalp and facial skin, is betweenthathollowwoodenrock drillinsertionfinger and toe. Following the body of thatwound, peelsto the chest frontslowly.
先是那一张血淋淋的头皮与脸皮,然后是那空心的木钎插入手指与脚趾之间。顺着那伤口的皮肉,慢慢剥到胸前。When the finalpersonskinis connecting the chest and belly of saintess, thatcompletepart that peels, had been allocatedaroundherbody, inportraychaoticincantation. Fencingputs outothertoolfinally, launched the saintesschest frontwing!
当最后的人皮连接着圣女的胸腹,剥下来的那完整的部分,已经被平摊在她身体周围,刻画上混乱的咒文。操刀者终于拿出另外的工具,展开了圣女胸前的羽翼!Inthat moment that 12pairs‚wing’launches, the bloodactuallylivedprobably was the same, following the blood vessel of saintessthatwhole body, poured into the hands and feet. Butthatexposes the redfleshinair, started dead white.
在十二对‘羽翼’展开的那一刻,鲜血竟然像是活了一样,顺着圣女那浑身的血管,灌入手脚。而那暴露在空气之中的红色血肉,也开始死白了起来。Flowed out the evilbloodto pass through the star glowchart of ground, inthatflash that the saintessdied, the bloodadverse currentreturned to the body, unceasingextrusioninheart!
流出邪恶鲜血经过了地上的星芒图,在圣女死亡的那一瞬间,血液逆流回身体,不断的挤压进了心脏里!Inthisflickers the time, during saintessincomparablepain of devoutprayer, shehas shiveredto tremblein the whole bodysuddenly, sent out the lastdesperateecho, the eyesstaredin a big way, brings the hatredtothisworld, hugged her god of end!
在这一瞬时间,一直虔诚祷告的圣女突然无比的痛苦了起来,她在浑身颤抖战栗之中,发出了最后一声绝望的回响,双眼瞪大,带着对这世界的憎恨,拥抱了她的末日之神!
The hearthad taken outby the believer, duringthatunceasingbeat, abovehas the bloodrune/symbolwritingtwinkleto be unceasing.
心脏已经被教徒从中取出,在那不断的跳动之中,上面有鲜血般的符文闪烁不断。Butthiscorpse , a beachwasteis probably same, duringbelieversthatdisregards, indifferentput aside there at will.
而这具尸体,也像是一滩废物一样,在教徒们那无视之中,冷漠的随意搁置在了那里。36heartscollectfinally, the bigpriestshowed the satisfactorylook. Giving birth for the first timehappy expression that is from the heart, like an incomparablypureyoung girl.
三十六颗心脏终于凑齐,大祭司露出了满意的神色。那发自内心的开怀笑意,就像一位无比纯洁的少女。Clarkcould not bearretch, was attached toabovestone wallsingle-handed, disgustinghalf of the day.
克拉克忍不住干呕了起来,单手附在石壁之上,恶心了半天。‚Revoltingdense fogmission!’
‘令人作呕的迷雾教团!’He acknowledged that thatflowsslowlyisfood.
他承认,那慢慢流淌出来的都是食物。Butthis point not gracefulceremony, regardless has lookedinrepeatedly, hewill feel the nausea.
但这一点也不优雅的仪式,无论看过在多次,他都会感到恶心。In the believersmouththatsacredsonghas reverberatedmelodiouslyin the cavern, inthatdesperatesong, reallyhas an abnormalbeauty.
教徒们口中那神圣的歌曲已经悠扬回响在了洞窟之中,在那绝望之歌中,竟然有一种畸形之美。In the altar, the hearts of 36beatsare followingthisrhythm, as ifrecalled that oneselfmasterlast minute, beatcrazily.
祭坛上,三十六颗跳动的心脏跟随着这种节奏,似乎回想起了自己主人生前最后一刻的一幕幕,疯狂的跳动了起来。
The bloodflowsfrom the heartunceasingly, passed througheachincantation. Collectedaround the sarcophagus, probablypassed through the space and timeto be the same, enteredin the coffin.
鲜血不断从心脏之中流淌而出,经过了每一道咒文。汇集到了石棺周围,像是穿越了时空一般,进入了棺内。Sounds of the incomparablydepressinghunger and thirst, reverberateunceasinglyfromthatsarcophagus, the treasured swordwas flowedinto the blood in coffinto pushseveralcuns (2.5 cm)...
一声声无比压抑的饥渴之声,从那石棺之中不断回响起来,宝剑被流淌入棺内的鲜血挤出来了几寸...
...
...
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #189: Mysterious mission( 2 gathers 1)