Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!Inthis moment, a choiceis placedinBaronGaveysuddenlyat present- isreallyinthissituationall alone , to continue to enter intothistrapforward, supportsthesepossiblyalreadyby the monsterswash out the knights.
在这一刻,一份抉择突然摆在了加维男爵的眼前-是实在这无依无靠的情况下,继续向前迈入这个陷阱,去支援那些可能已经被怪物们冲散开来了的骑士们。Leaves behindbunch of finalflamefor the entiresanctuary...
还是,为整个庇护所留下一簇最后的火苗...„in addition... Gavey, nowwhat to do should we? Inthisfogwecannot seek the trail of Sir, wecanbecome lost...”BaronColloerdoes not know when collected, looks deathly palenotlike the human appearance.
“加...加维,我们现在该怎么办?在这雾中我们根本寻不到大人的踪迹,我们会迷路的...”科洛尔男爵不知道什么时候凑了过来,脸色惨白得不像人样。George'smeaningkept the territorythisfellow, is responsible for the articleservice and management of numerousterritory- Maddockand the others is a little unbearably busy.
原本乔治的意思是将这个家伙留在领地,负责众多领地的文务与管理的-马多克等人有点忙不过来。Howeverthisfellowis very positiveto the trip, finallyinsists onwith.
不过这个家伙对此行十分积极,最后还是执意的跟来了。To be honest, duringcouple days agoexterminationfight, BaronColloerdisplayedis good- he was mainly responsible for the logistics and spoils of war, it can be said thatsystematic of these500-600people of logistic management.
说实话,在前几天的清剿战斗之中,科洛尔男爵表现得还算不错-他主要负责后勤和战利品,可以说是将这500-600人的后勤管理的井井有条。Comparesinotherfeudal lords, Kororis very careful, whenheleads the soldierto clean up the spoils of war, oftenwill also obtain the thing of finding. Theselists that the scholarslist, otherslook atonedizzy, butthisfellowactuallyallcarried. Moreovercanrecognizemanymaterials!
相比于其他领主,科洛尔十分细心,在他带领士兵清理战利品的时候,往往也会得到找到的东西。学者们列出的那些清单,别人看一眼就头昏脑涨,可这个家伙却全都背下来了。而且还能认出许多材料来!In this periodBaronColloeralsoled the personto participate inmanyfights, evenfollowed the knightsto charge, killedmanymonsters. ThereforeafterGeorgearrives, but alsoawardedthisgentlemanespecially, said that heis a qualifiedaristocratleader.
期间科洛尔男爵也带人参与过不少战斗,甚至跟随骑士们冲锋,杀死了不少怪物。因此在乔治到来之后,还特地褒奖了这位绅士,说他是一名合格的贵族首领。Buttoday, onthispreviousfaceneverdisplays the flusteredfeudal lord, at this timewasto actually frightento urinate the pants.
但今天,这个此前脸上从未表现出慌张的领主,此时却是吓尿了裤子。Stillthatcrazyalsokeepinhismind, whenhelooksto the surroundingdense fog, can always hearthesesad and shrillpitiful yells and dementedlaughter...
至今那疯狂的一幕幕还留在他的脑海之中,每当他看向周围的迷雾之时,总能听到那些凄厉的惨叫与癫狂的笑声...BaronGaveypatted the shoulder of Koror, thatstrongpowerfulbig hand, gavehimprobably the strength. Alsomade the illusion in hisheartreducemuch.
加维男爵拍了拍科洛尔的肩膀,那强壮有力的大手,就好像给了他力量。也让他心中的幻觉降低了不少。„Koror, do not fear. IandBablecanleadyouto live.”
“科洛尔,不要怕。我和巴布尔会带你活着回去的。”
After speakingthese words, Gaveylooked that tothesesoldiers- thesebury the soldiersinsnow the ally, is cleaning the angrytears, raging fire of revenge, flamingcombustionintheirchests.
说完这句话之后,加维看向了那些士兵-那些将战友埋葬在雪中的战士们,正擦拭掉愤怒的泪水,一股复仇的烈火,在他们胸中熊熊燃烧。Inthis moment, thisexcels atSirGavey who escapes, swayedinnermost feelingssuddenlyslowlystrengthened.
在这一刻,这个一项擅长逃跑的加维大人,摇晃的内心突然慢慢的坚定了下来。Hehas experiencedmanybattlefields, exceeds, has defeated. Indeedknows,maintaining the strengthoftenismost important, thisalsomadehimmakemanycorrectdecisions, thuslives the present.
他经历过许多战场,胜过很多,也败过很多。的确知道,保存实力往往才是最为重要的,这也使得他做出了很多正确的决策,从而活到了现在。However, so manyyearspassed by, inhismindstilloftenwill reappearBaronDanielto departangrily, leadsto charge into the form of manor.
但是,这么多年过去了,他的脑海之中依然会时常浮现出丹尼尔男爵愤怒离去,带队冲向庄园的身影。Thatbetrayalpledgepain, lost the shame of honorwithinterrogating and torturingfromsoul, letshisoftenbeing able to sleep.
那背叛誓言痛苦、丧失了荣誉的耻辱与来自灵魂的拷问,让他每每的睡不着觉。Hehas foundmanyexcusesforhimself- many are pointless, everyone first of rushing to be firstto escape, equipmentto be insufficient, militiamanis timid, morale of troops not available...
他为自己找过许许多多的理由-多自己一个没有意义、每个人都在争前恐后的第一个逃跑、装备不够、民兵胆怯、军心不可用...Buthe was unable to discover the reason of evadingnowagain...
可他现在已经再也无法找出逃避的理由...Initiallypost-war of devil, Georgetothesewords that hedelivered, nowalsoreverberatesnearhisear...
当初恶魔之战后,乔治对他所讲的那些话,现在还回响在他的耳边...No onecandepend uponanyone, the personmustdepend on itself.
没有谁能依靠谁,人要靠自己。Right, hehas experiencedtoomanybattlefields. Abovethisbattlefield, everyone hasownduty, as a soldier, theyshouldshoulderoneselfresponsibility!
没错,他经历过太多的战场。在这战场之上,每个人都有自己的任务,身为战士,他们就应该肩负起自己的责任!BaronGaveyput downin the hand‚travellermap’- hehad just looked, thisstretch of tomb is extremely still dangerous.
加维男爵放下了手中的‘旅行者地图’-他刚刚看过,这片墓地依然极度危险。Heno longermakesanyhesitation, closed tightly the tooth, leading the teamto make great strides forwardinthisbigtomb.
他不再做任何的犹豫,咬紧了牙齿,带领队伍迈进了这座大墓地中。In the dense fogas ifhadmanyweeping sounds and laughterreverberationsnear the ear of people, looking aroundlooks atnot the tombstoneinnumerably.
迷雾里似乎有许许多多的哭声、笑声回荡在了人们的耳边,举目四望是数不清看不尽的墓碑。
The spider webhung above of thesetombstones, was coveredhollowlyon the land that hasby the white snow- thatwas the person who regained consciousness, originally the position of this/shoulddeep sleep.
蛛网挂在了那些墓碑的上面,被白雪所覆盖的土地上有一个个的凹陷-那是重新苏醒的人,原本该沉睡的位置。In the skyas ifhadmanysnowflakesto startto dance in the air, Gaveyput out a handto wipe the face, discoveredwhite that in the skydropped, was not the snow. Butiseverywhereashes.
天空之中似乎有许许多多的雪花开始飞舞了起来,加维伸手擦了擦脸,发现天空中落下的白色,并非是雪。而是漫天的灰烬。In the snowy area of not far awaysuddenlyhas anything, probablywas alarmedby the sound of footsteps of soldiers. Theystoodslowly, the bodyis slow, insound that the iron armorcollides, the footstepslimpwalkedtowardhere.
不远处的雪地中突然有什么东西,好像被士兵们的脚步声惊动了。他们慢慢的站了起来,身体迟钝,在铁甲碰撞的声音之中,脚步蹒跚的朝着这边走了过来。Theseweardefendinggrave of decayedarmor, the long sword in handdelimitsin the snow and icemakes noise, in the throatsent outchanting in a low voice of being on the verge of death, sees the personon‚thumpthumpthump’charge!
这些身着腐朽护甲的守墓者们,手中的长剑在冰雪中划得吱呀作响,喉咙中发出了濒死的低吟,见到人就‘噔噔噔’的冲锋而来!Takes a broad viewlooks, hasseveral hundredsfully!
放眼一望,足有数百之多!In an instant, the desecraterhas engaged in hand-to-hand combatwith the soldiers.
转眼之间,亵渎者已经与士兵们短兵相接。Regardingtheseoncenightmare, soldiersalreadyfearless. Hasextremelyhighdarkresistantthem, was unable bythatputreficationinfluence and injury. Theyknow that wants the momentum of thatfirstwave of charge, thesemonstershave not then distinguishedwithothermonsters.
对于这些曾经的梦魇,士兵们早已毫无畏惧。拥有极高黑暗抗性的他们,已经无法被那腐化影响和伤害。他们知道只要挺过那第一波冲锋的势头,这些怪物便与其它怪物没有区别。
The daybreakrayglittersin the dense fogunceasingly, the brilliance of sparkleis protecting the warriors. Even ifthesedesecratershitto fly the firstrow of person, stillin the followingrows of long spear/gunslowlybut actuallygoes!
破晓的光芒不断在迷雾中闪烁,闪耀的光辉守护着勇士们。那些亵渎者即使将第一排人撞飞,也会在后面一排排的长枪中慢慢的倒去!Butinthisdozen when is most fiery, in the dense fog of distant placetransmittedonesuddenlyintermittently‚‚ bang bangbang bang’ the sound of rapidlong-range raid.
可就在这打的最为火热之时,远方的迷雾之中突然又传来了一阵阵‘‘砰砰砰砰’的急促奔袭之声。Sound of incomparablefamiliarthisfootsteps, theystruckon the heart of people. Heard the personfine hairto explode!
这种脚步之声让人无比的熟悉,它们敲打在了人们的心脏上。听得人汗毛都炸了起来!In the meantime, the distant placebroadcast a sound of intermittenthorse's hoof, theyinshoutfrom far to near. Butinthesedense fog the scarletform of shadowas ifalsosuddenlychanged the long-range raiddirection, welcomedtothat side.
就在此时,远方又传来了一阵阵马蹄的声音,他们在呼喊声中由远及近。而那些迷雾中阴影的猩红身影似乎也突然改变了奔袭的方向,向那边迎了过去。
The agileapefemale workerhunted fordances in the airto the cavalry, butactuallyjust likeruns uponsheet ironssuchto fly upside downin the airto goin the pitiful yell.
敏捷的猩红女猎一个个飞舞向了铁骑,但却犹如撞上了一道道铁板那样在惨叫中倒飞到了空中去。
The heavy cavalriesoppression of the people are treading the flame, wavesis burning the weaponvigorously, violentcollisiontothatslenderform, nohindrancebores a hole through the team that to/clashesinstantaneously, onlyin the place visitedleft behindflame of combustioninsnow, with many were dividedto hewseveralhalfcorpsesin the greatstrength!
重骑兵们铁蹄踏着火焰,大力挥舞着燃烧着的武器,猛烈的撞向了那一个个纤细的身影,毫无阻碍的将那冲来的队伍瞬间凿穿,只在所过之处留下了一道道燃烧在雪中的火焰,与许许多多在巨力之中被劈砍成几半的尸体!Passesback and forth, thesewhenfacing the soldierdo not know that whatfor the frightenedfemalehunters, thenstartedrunning awayinpanic-stricken. InAlexander'sshouting of violent anger, the knightsturnedcurved, started the pursuit warfare.
一个来回过去,那些在面对士兵时不知何为恐惧的女猎手们,便在惊恐之中开始了逃窜。在亚历山大的一声暴怒的大喊,骑士们拐了一个弯,又开始了追击战。Throws the handcrossbow boltarrow of lanceandcombustionfliesunceasinglyfrom the hand of knights, but the agiledegrees of thesefemalehunterswent far beyondscavengerghostkind of thing, makes the knightscurse...
投矛与燃烧的手弩箭矢不断从骑士们的手中飞去,但这些女猎手的敏捷程度远远超过了食腐鬼这类东西,不由让骑士们大骂不已...Twoteams of knightsas ifnoticeherewarto be deeply worried the soldiers, left the team, rushed tohere.
有两队骑士似乎注意到了这里战局焦灼着的士兵们,离开了队伍,奔向了这边。
The peoplehave not arrived, thatbelt/bring the ray of sound of trialwas then covering. With the soldierscombinesafter the togetherdesecraterswere hitby the ray, burntunexpectedly.
人还没到,那带着审判之音的光芒便笼罩了过来。与士兵们混杂在一起的亵渎者们被光芒击中之后,竟然一片一片的燃烧了起来。Finallywhen the knightscharge, thesebyoppression of the peopledashing, but the decayedskeletons, look like the combustioncharcoalcompletelyto be the same, changed intoeverywherewhiteashes.
最后当骑士们冲锋而过,那些被铁蹄冲撞而过的腐朽骸骨们,就像是燃烧殆尽的木炭一样,化为了漫天的白色灰烬。Looksthatseveralare still gawkingdull the barons, Jackrestrained the horse, excitedputting out a handwields: „Comeswithmequickly! The feudal lordsare waitingin that side! Wecome to really be the times, that sideis putting up a good play!”
看着那几个还在呆愣着的男爵们,杰克勒住了马,一脸兴奋的伸手一挥:“快跟我来!领主在那边等着呢!咱们来得可真是时候,那边正上演着一出好戏!”
To display comments and comment, click at the button