Moonlight City.月光城。Everyoneis cleaningthiscity, somepeoplefight fire, somepeopleclean up the skeleton, somepeopleseekto rescue the survivor.
所有人都在打扫着这座城市,有人灭火,有人清理尸骸,有人寻找救助着幸存者。King Smokeraskedownsubordinate: „Did bodyfind?”斯默克尔王子问自己的部下:“身体找到了吗?”Subordinatereply: „Had not found.”
部下回答:“没有找到。”„Corpsewere too many, moreoverwas destroyed.”
“尸体太多了,而且很多都被破坏了。”Smoker: „Thenlooks.”
斯默克尔:“接着找。”
The subordinatesare somewhat awkward: „Your highness, is notreason that found, butwas the corpsewere too many, is unable to distinguish.”
部下有些为难:“殿下,不是找不找得到的原因,而是尸体太多了,根本无法分辨出来。”„Manycorpseswere burnt downandscorched, has not known is completely whose.”
“很多尸体都被烧毁、烧焦,已经完全不知道是谁的了。”„Thesebarbarians, cruel.”
“这些野蛮人,残忍至极。”Smoker can only sayfinally: „Lookswith every effort, been able to findwords......”
斯默克尔最后只能说道:“尽力找,找不到的话……”„Thateven.”
“那就算了。”
The peoplehad died, whatsignificance does the corpselookandhas?
人都已经死了,尸体找回来又有什么意义呢?Smokersitson the Moonlight CitycityLordmansionstair, lookswreckageandblack salt that the firecombustionwill leave behindfrom now on.
斯默克尔坐在月光城的城主府台阶上,看着大火燃烧过后留下的残骸和黑灰。
The person who on the streetsurviveswalks, likegood-for-nothings.
街道上残存的人走出来,如同一个个行尸走肉。CometimeSmokerlistened tooneselfteacherto speaka few words.
来的时候斯默克尔听自己的老师说过一句话。
The peaceage, the sonburies the father;However the wartime years, are actually the fatherbury the son.
和平年代,儿子安葬父亲;然而战争年代,却是父亲安葬儿子。Butthe is that heseesnowwhat?
而他现在看到的这一幕算什么?
The skeletonpiles up, the father, mother, son, wifeandchildstayed here completely.
尸骸堆积如山,父亲、母亲、儿子、妻子、孩童全部都留在了这里。
The entirefamily, the entirebloodlines and entirecity, were killedindays and nightscompletely, althoughtheirdeathsendedthiswar, traded the futurestability.
整个家族、整个血脉、整个城池,全部都在一日夜之间丧命,虽然他们的死终结了这场战争,换来了未来的安定。Howeverwhois willingto become the sacrificial victim?
但是谁又愿意成为牺牲品呢?Whoalsohas the qualificationsto makethem the sacrificial victim?
谁又有资格让他们成为牺牲品呢?„IsI?”
“是我自己吗?”„Whomchoicemadesacrifice, whom the choicemadedie, was the responsibility of king?”
“选择让谁牺牲,选择让谁去死,便是王的职责吗?”Smokerbysittinginsteps, is recallingthisissuerepeatedly.
斯默克尔靠坐在阶梯上,一遍又一遍的回想着这个问题。HissideputsLutsch'shead, Lutschis staring the eyeto look atSmokergreatly, herememberedhad saidinitially the words, makingLutschpersevere itselfto come back.
他的身边就放着卢奇的头颅,卢奇瞪大着眼睛看着斯默克尔,他想起了当初自己说过的话,让卢奇坚守到自己回来。Smokercannot help butcoversoneselfface, lowers the head.
斯默克尔不由自主的捂住自己的脸,低下头来。„Hehehehe~”
“呵呵呵呵呵~”„Isaidis really relaxed!”
“我说的真的是轻松啊!”InMoonlight CityallunceasingrepeatsinSmokermind, Smokermorewantsto beangry, morewantsmoreto feelafraid.月光城内发生的一切不断的在斯默克尔脑海之中重复,斯默克尔越想越是气恼,越想越是觉得害怕。Howoneselfcansay such cruelwordsto comeat that time, mustknowsoon before , he is also only the prince who in a palacehas never seenslaughtering.
自己当时怎么能够说出这么残忍的话来,要知道不久之前他还只是一个宫廷之中从未见过杀戮的王子。
The warcanchange a country, canchangecountlesspeople, buthe himself is also in.
战争可以改变一个国家,更可以改变无数人,而他自己也是其中。
The destiny of entirecountry, the life and death of countlessperson, win the choice that anddefeats, makes a personhave the hugechangesufficiently, makes a personcrazy.
整个国家的命运,无数人的生死,胜利和战败的抉择,足以让一个人发生巨大的改变,也让一个人疯狂。Whensteps intobattlefieldthat moment.
当踏入战场的那一刻。
The peoplehusband, soldierandmilitary officer, orarecommanders, no onecanbe in control ofowndestiny.
不论是民夫、士兵、将领,亦或者是统帅,没有人能够主宰自己的命运。Everyonebecomeson the warwheelon, inevitablebecomes the nutter.
所有人都成为了战争车轮上上的一员,无可避免的成为疯狂之人。„Hahahaha.”
“哈哈哈哈。”„Therefore.”
“所以。”„King was the choicesacrificedfew people, savesanother part ofpeople;Ismakesonegroup of peoplebring death, thenmakesanothergroup of peoplelive?”
“王便是选择牺牲一部分人,去拯救另外一部分人;是让一群人去送死,然后让另一群人活着吗?”Shouting that Smokershouts oneself hoarse: „ThisandIimaginecompletedifferent, thisandIimaginecompletedifferent.”
斯默克尔声嘶力竭的大喊:“这和我想象中的完全不一样,这和我想象中的完全不一样。”„Father, you have not saidwithme.”
“父亲,您从来没有和我说过。”Heisyoung people of idealism, butat this momenthisperfectideal and anticipationcrashedcompletely.
他是一个理想主义的年轻人,但是此刻他的完美理想和期待完全崩塌了。Smoker'sloss of self-control, many peopleon the scenewill scare.
斯默克尔的失态,将在场的不少人都吓坏了。Manypeoplethink that King Smokerwas insane, thisis very normal, manypeopleinbattlefieldcalmcalm, ifwar-god, butdrew backto be then insanefrom the battlefield.
不少人以为斯默克尔王子疯了,这很正常,很多人在战场上冷静沉着若战神,但是从战场上退下来便疯了。Was peacefuluntilnext daySmoker, but the whole personbecomesquiet.
直到第二天斯默克尔才安静了下来,但是整个人都变得沉默寡言。------------------
------------------InProtect Fire Citywas held the grandwelcome ceremony, the army that everyonecomesto greet the triumphant return, leads the armyto winKing Smoker.护火城中举行了盛大的欢迎仪式,所有人前来迎接胜利归来的军队,还有带领着军队获得胜利的斯默克尔王子。„Heard? Thisprincekilled the minimumten thousandpeople, but alsocapturedtens of thousandspeople.” The civiliansdo not knowwartruebrutal, theyonlyfelt that shockswithexcitedly, diedintheirsensesis only a number.
“听说了吗?这一次王子殿下杀了最少数万人,还俘虏了好几万人。”平民根本不知道战争的真正残酷,他们只感觉到震撼和兴奋,死亡在他们的感官里只是一个数字。„So manypeople? Theseherdbeasttribes do't young of barbariancandie?”Somepeopleshockincomparably, is really unable to imagine the deaths of so manypeople.
“这么多人?那些牧兽部落的野蛮人的青壮不得死光了?”有人震撼无比,实在无法想象这么多人的死亡。„Thesebarbarianspossiblylived, the personare many, diestentimesto refuse stubbornlyagain.”Somepeoplealsothought that killedlittle, wishing one could to killagain.
“那些野蛮人可能生了,人多着呢,再死个十倍都死不完。”有人还觉得杀少了,恨不得能再多杀一些。Looks that walks the army that from the city gate, the crowdstartsunceasinglytowardfrontpushes.
看着从城门走进来的军队,人群开始不断的朝着前面挤去。Everyonewantsto approach the heroes in thesebattlefields, the warrior who looks atthattriumphant return, looks that canleadthemto obtain the command of thismagnificentwar.
所有人都想要靠近这些战场上的英雄,看一看那胜利归来的勇士,看一看能够带领他们获得这场辉煌战争的统帅。PrinceYour HighnessSmoker in Suinhallcity-stateis standing, inearth dragonis drawingonchariot.苏因霍尔城邦的王子斯默克尔殿下正站在地行龙拉着的战车上。Under the sunlightheis throwing over the armor, the blood-colorcapedragsbehind.
阳光下他披着铠甲,血色的斗篷拖在身后。„King Smoker.”Young peoplein groupssend outto cheer, worship the idea of powerhouseto existin each deep place of personflesh and blood.
“斯默克尔王子。”成群的年轻人发出欢呼,崇拜强者的想法存在于每一个人骨血的深处。„Looksquickly, isyour highness.” The Protect Fire Cityyoung girlsends out the scream.
“快看,是殿下。”护火城的少女发出尖叫。„Heseems like the Al Pinceking! Manyyear ago Al Pincekings”this momentsomeold peopleseehim, probablysaw the Al Pinceking of youngtime, theseold person'syoungtimesalsofollowedAl Pinceto go on an expeditiontogether.
“他好像阿尔潘斯王啊!很多年以前的阿尔潘斯王”此刻一些老人看到他,好像看到了年轻时候的阿尔潘斯王,这些老人年轻的时候也曾经跟随着阿尔潘斯一同征战过。King Smokerlooks atpeopleto look forward to the call that welcome of worshiponeself, the crowdare cheering, kneels the movement that kowtows, makinghimarriveprobablyin the worldis acceptingletter/believesworshipGod.斯默克尔王子看着人们憧憬崇拜的欢迎着自己,人群欢呼雀跃的呐喊、跪地叩头的动作,让他好像降临在人间接受着信者朝拜的神明。Theyare discussingoneselfmeritloudly, was sayingkilledmanyenemies.
他们大声谈论着自己的功绩,说着自己杀死了多少敌人。No oneknowsdecision that Smokermadeon that day, no oneremembersLutsch who died.
没有人知道斯默克尔那一天做下的决定,没有人记得死去的卢奇。
The historywill not recordthese, everyoneonlyknows that the crueltyrannicalherdbeasttribebarbarianskilled the Moonlight Citycivilians, buttheirprincehas revengedforthem.
历史也并不会记载这些,所有人都只知道残忍暴虐的牧兽部落野蛮人杀死了月光城的平民,而他们的王子殿下为他们报了仇。Hisvisionis gazing atthatface.
他目光注视着那一张张面孔。Hesawoneselffatherto take the chariottime and time againlike thisafter the street, is inspectingowndomain and state.
他曾经一次又一次看过自己的父亲这样乘坐着战车经过街道,巡视着自己的领地和国度。Heinnumerablewas once yearningcanbe ordinarywithownfather, makes the great achievements of going down in history, becomes a warrior and hero of celebritiestrulyworship.
他曾经无数次的向往着能够和自己的父亲一般,做下载入史册的丰功伟绩,成为一名人们真正崇拜的勇士和英雄。Howeverat this momentheachievedtrulytime, had the completelydifferentmentalities.
然而此刻他真正做到了的时候,却有了完全不一样的心态。Hearrived at the royal palace, his fatherAl PinceWang Zhengzaiis waiting forhere.
他来到了王宫,他的父亲阿尔潘斯王正在等待着这里。Al Pincewent forwardto hold in the arms the sonwith the solidarm, looks atSmokerwith the gratifiedvision: „Congratulatesyou, my son.”阿尔潘斯上前用坚实的臂膀搂住了儿子,用欣慰的目光看着斯默克尔:“恭喜你,我的儿子。”„Thisis a magnificentvictory.”
“这是一场辉煌的胜利。”Smokerhas not spoken, according to the pasthimshouldexcitedandAl Pincepoured outownjoy.
斯默克尔没有说话,按照往常他应该会激动的和阿尔潘斯倾诉自己的喜悦。
It looks like oneto show off the child of resultwith the father.
就像是一个和父亲炫耀着自己成绩的孩子。Howeverat this moment.
然而此刻。Smokerlowers the head.
斯默克尔只是低着头。Al Pincelooks atSmoker: „Youare probably unhappy.”阿尔潘斯看着斯默克尔:“你好像并不开心。”InSmokereyeshas the blood threads, he many have not fallen asleepin the evening.
斯默克尔眼中有着血丝,他已经很多个晚上没有睡着了。Hefirstseesoneselffather, establishesKing of Divine Grace of Suinhallcity-state, then the visiondisplaces.
他先是看着自己的父亲,建立苏因霍尔城邦的神眷之王,然后目光偏移开来。Helooks at the throne that keeps aloof, slowsaying.
他看着那高高在上的王座,缓慢的说道。„Father.”
“父亲。”„Iunderstandfinallyhowcanbecome the king.”
“我终于明白了怎么才能成为王了。”„Only thensteps oneveryone'sbloodto go to goto work asthisking, thisthroneis the skeleton and fleshcastingbecomes!”
“只有踩着所有人的血去才能去当这个王,这王座是尸骸和血肉铸造成的啊!”„Not is only the flesh of enemy, is the companionsandbrothers'flesh.”
“不仅仅是敌人的血肉,也是同伴和兄弟的血肉。”Smokertaughthisliterary styleto sayonewith the teacher: „Battlefieldslaughtersvoluntarily, the dreamcrazilydoes not returnat midnightagain is not then peaceful.”
斯默克尔用老师教给他的文体说了一句:“战场疯狂杀戮不自觉,午夜梦回便再无安宁。”Smokerseesoneselffather, suddenlyaskedone.
斯默克尔看着自己的父亲,突然问了一句。„My father.”
“我的父亲。”„GreatKing of Divine Grace, haven't youhad the nightmare?”
“伟大的神眷之王,您从来没有做过噩梦吗?”Al PincetoldSmoker: „Sacrificemust, only thenthiscanwin the victory.”阿尔潘斯告诉斯默克尔:“牺牲是必须的,只有这样才能赢取胜利。”Smokersaidsuddenlyloudly: „Icannot achieve.”
斯默克尔突然大声说道:“我做不到。”„Ido not havesuchcold blood.”
“我没有这么冷血。”Smokerpupilflashenlarges, hisexpressionis sending out a bigquestionprobably, heis suspecting himself, suspects the essence of King.
斯默克尔瞳孔一瞬间放大,他的表情就好像散发着一个大大的疑问,他在怀疑自己,也怀疑王者的本质。„Perhapshasflash that mybloodwas cold.”
“或许有那么一瞬间,我的血冷了。”„So long asIrecalledrepeatedlyIhave handledmatter, Ifeel the nausea.”
“但是只要我一遍又一遍回想我做过的事情,我觉得恶心。”„Mydisgustingwantsto feel nauseated.”
“我恶心的想要吐。”Smokersoundcavitychanged: „Iknow that Ihave no other choice, Iknow that Imustresult indo that butisbecauseIknow,makesmefeelIwas insane.”
斯默克尔音腔都变了:“我知道我是不得已,我知道我必须得这么做,但是就是因为我知道,才让我更加觉得我疯了。”„Works assittingKingposition, sacrificedothersexcusenot to use, because ofdestiny, because ofmissionandbecause ofresponsibility.”
“当坐上王者这个位置的时候,牺牲别人连个借口都不用了,因为命运、因为使命、因为责任。”„Theywill compelyouto sacrificeothers, youcanhave a strong sense of righteousnessmakeothersdie, makingeveryonedie.”
“他们会逼着你去牺牲别人,你可以大义凛然的让别人去死,让所有人去死。”„ItoldLutsch.”
“我告诉卢奇。”„Ineedto sacrificehishometownperson, Ineedto sacrifice a person in entirecity, Ilookhelplesslyheleadseveryoneto go.”
“我需要牺牲他的家乡人,我需要牺牲一整座城市的人,我眼睁睁的看着他带着所有人去赴死。”„Mya few words, letLutschandhisfamilyandMoonlight Cityeveryonedie.”
“我一句话,就让卢奇和他的家族、月光城的所有人都死了。”„Itosuccessfullyresort to all means that Itobecome the kingdo not hesitateall.”
“我为了胜利不择手段,我为了成为王不惜一切。”„Isacrificedthem.”
“我牺牲了他们。”Smokershoutsloudly, the whole personappearscrazyincomparable, butsimultaneouslyandno use.
斯默克尔大声嘶吼,整个人都显得疯狂无比,但是同时又无助至极。Al PinceandSmokeraretwopeople, the formerpaves the wayin the desolatesince birth, hewas bornin a chaotic ordertime, grows the person who in the blood and fireandwalks.阿尔潘斯和斯默克尔是两种人,前者生来就是在蛮荒之中开辟道路,他出生在一个秩序混乱的时代,是在血与火之中成长和走出来的人。ButSmokerfromsmalllonginpalace, heis the Al Pinceonly son, histeacheris the reputationstrikingscholar.
而斯默克尔从小长在宫廷里,他是阿尔潘斯的独子,他的老师是声名斐然的学者。Al Pincecanknow why the sonwill saythiswords, buthecannotunderstandson'ssentimentscompletely.阿尔潘斯能够知道儿子为什么会说出这种话,但是他并不能完全体会儿子的心情。„Youwere tired.”
“你累了。”„Youshouldgo backto rest.”
“你应该回去休息一下。”Al Pincemakes the songo backto sleepwell, Smokeralsoturned aroundto leave.阿尔潘斯让儿子回去好好睡一觉,斯默克尔也转身离开了。WhenAl Pincelets the personlooks forSmoker the timenext day, thendiscovered that Smokerleft, disappears without a tracecompletely.
等到第二天阿尔潘斯让人去找斯默克尔的时候,便发现斯默克尔离开了,完全不知去向。Heleft a letter/believes.
他只是留下了一封信。Abovewrites.
上面写着。„Ido not have the bearing of King, withoutthattypesacrificedeveryoneto step the throne the courage.”
“我没有王者的气量,也没有那种牺牲所有人踏上王位的勇气。”
The guard in palacewas hurried, delivered to Al Pince the letter/believeshastily.
宫廷的侍卫慌得不行,连忙将信送到了阿尔潘斯手上。
The Al Pincesidefollows the prime minister in Suinhallcity-state, the prime ministeralsosomewhatis then flustered.阿尔潘斯的身边跟着苏因霍尔城邦的宰相,这下宰相也有些慌张。„King!”
“王!”„What to dothismay!”
“这可怎么办啊!”Al Pince is actually very calm: „It‘s nothing.”阿尔潘斯倒是很淡定:“没什么。”„Said that my soninspected each city of city-stateto go, after allwas the successor in Suinhallcity-state.”
“就说我的儿子去巡视城邦的各个城市去了,毕竟是苏因霍尔城邦的继承人。”„Beforeis goingto mount the thronewhatlooks atownnationaleachplaceis, is a verynormalmatter.”
“在将要登上王位之前去看一看自己的国家各个地方是什么样的,是一件很正常的事情。”Prime minister: „Butyour highnesswhat to do, ifdidn't come back?”
宰相:“可是殿下要是一直不回来怎么办?”
The prime ministerthinks saying: „Mustsend peopleto look, mustresult to lookYour HighnessSmoker.”
宰相想了想说道:“还是得派人去找,必须得将斯默克尔殿下找回来。”
The Al Pincevisionis profound, is staring at the throne in palace.阿尔潘斯目光深邃,凝视着宫殿里的王座。„Hewill understandoneselfresponsibilityeventually.”
“他终究会明白自己的职责。”„It is not stepping oneveryone'scorpse and bloodbecomes the king, but the person who becausesacrificedwere too many, hemustbecome the king.”
“不是踩着所有人的尸与血成为王,而是因为牺牲的人太多了,他才必须成为王。”„He, only thenbecomes the king, canmakethesesacrificesis worth.”
“他只有成为王,才能让这些牺牲变得值得。”-----------------------
-----------------------OnceferrymanIbachpassed through the world, hewalkedin the wilderness, hehas looked atvillages, hehidin the corner of city.
曾经的摆渡人伊瓦走过人间,他行走在荒野之中,他看过一个又一个村庄,他隐藏在城市的角落里。Heis very badregarding the sensitivity of time, unknowinglyon the pastseveralyears.
他对于时间的敏感度很差,不经意间就过去了好几年。Butheonlyfeltoneselfstrolled a somewhatlongstreet, hewill also stopoccasionally, ponderedpicture that oneselfsee.
而他只觉得自己只是逛了一条有些漫长的街道,他偶尔也会停下,思考自己见到的画面。Hearrived in a jungle, in the handis proposing a lamp that does not have the fire.
他来到了一处丛林之中,手中提着一盏没有火的灯。Lights the method of thislamp, only then the moodanddesire in hisheart.
点燃这盏灯的方法,只有他心中的情绪和欲望。However.
然而。Untiltoday, hehad not realizedmoodanddesire that oneselfwant.
直到今日,他也没有体会到自己想要的情绪和欲望。HecannotcompleteCreatorInsaito givehisduty, butthisis a character of needtime.
他也没能完成造物主因赛交给他的任务,只不过这本身就是一项需要时间的人物。God Insaidoes not worry, hasenoughtimeasmythhim.因赛神并不着急,作为神话的他也有着足够的时间。Heignitedonegroup of firesin the jungle, regardinginside of flame.
他在丛林之中燃起了一团火,围绕在火焰的旁边。
The flamephotohas the Ibachshadow, alonedragsunder the flame.
火焰照出伊瓦的影子,孤零零一个在火光下摇曳。Heremembersoneselfjustarrived at the world the timesuddenly, that bumps intoto the mortal, askedtheirwords.
他突然又想起了自己刚刚来到人间的时候,碰到的那对凡人,还有自己问他们的话。„In is very together joyful?”
“在一起就很快乐吗?”
The reply of dialogueissuchaffirmation, probablydoes not needanyto think deeply.
对话的回答是如此的肯定,好像根本不用任何深思。„Naturally.”
“当然。”Another side.
另一边。
A youngmusicianalsocomestowardthisjungle, hisall alone, is actually also content with one's lotsangto compile the poetry that.
一个年轻的乐师也朝着这片丛林而来,他也孤身一人,却自得其乐的唱着自己编写的诗歌。Heis holdingverticalstringzither | Jean, whicharrivessings.
他抱着一把竖弦琴,走到哪就唱到哪。Howeveris very strange, hesangwas nottheseillustriouspoems, eulogywas not the King, heroandancientmyth.
但是很奇怪,他唱的都不是那些赫赫有名的诗篇,歌颂的也并不是王者、英雄和古老的神话。Butis the folk songs in somecountries, the love of herdfemaleandfarmer, the scandal of aristocrat.
而是一些乡野之中的小调,牧女和农夫的爱情,贵族的丑闻。Andsomestrangestrangediscussed.
以及一些离奇的怪谈。Thinks that anythingsanganything.
想到什么就唱什么。YoungmusicianKing Smoker, heleftProtect Fire City, concealed identityto work as an unimportant person.
年轻的乐师正是斯默克尔王子,他离开了护火城,隐姓埋名当起了一个小人物。Hewas closed , in palace, oncesaw the vagrantmusician who outside the wallhas sungloudly, theyare telling the richstory, thesestrangestories.
他被关在宫廷里的时候,曾经看到过宫墙外高声歌唱的流浪乐师,他们讲述着自己丰富的阅历,那些离奇的故事。
The ancestors of thesevagrantmusiciansgenerallyare the musicians in palace, afterlosing the livelihoodthenstartedto walkineachcity and village, theyhave the richknowledge and storygenerally, isonegroup of veryinterestingpeople.
这些流浪乐师的祖先一般是宫廷的乐师,在失去了生计之后便开始行走于各个城市和乡村,他们一般拥有着丰富的知识和阅历,是一群非常有意思的人。Hehad also thoughtnot long , if not work as the king, becoming a vagrantmusician is also a goodchoice.
他曾几何时也曾经想过,如果不当王的话,成为一个流浪乐师也是一个不错的选择。Therefore.
于是。Hetrulytakes the musical instrument that mostare liking, with the childhoodlooked forward tohopesametravelsinthisworld, walks the story that whilesangmostto like.
他真正拿着自己最喜欢的乐器,和小时候所憧憬希望的一样游历在这个世界,一边走一边唱着自己最喜欢的故事。Night.
夜深了。Hehad not found the place that stops over, but the nextcity and village have very farplace, hepreparesto resthere.
他还没有找到落脚的地方,而下一座城市和村庄还有很远的地方,他准备就在这里歇息。Howeverat this time, hejustsaw the flame of distant place.
然而这个时候,他刚好看到了远处的火光。
The moonlight in jungleby the slitaccording to Smoker'sbody, the flameis producing an inverted image the Ibacheven/including.
丛林里的月光透过缝隙照在斯默克尔的身上,火光倒映着伊瓦的连。Twopeopleturn headto look, the visionjustcollidedinone.
两个人扭头对望,目光刚好碰撞在了一起。As beforehowhad not foundin the wisdomhalfgod who in the will of the peopleplants the wishingmethod, confusedanddoes not know the prince who turns toward, under the accident of sortsbumpedinone.
一个依旧没有找到如何在人心之中种下祈愿方法的智慧半神,一个迷茫而不知归向的王子殿下,机缘巧合下碰在了一起。Seesthat moment of person, Ibachsets outto be aboutto leave.
看到人的那一刻,伊瓦起身准备离开。Becauseheknows that will then haveanything.
因为他知道接下来会发生些什么。Within the pastsuch, most peoplesawhistrueappearance, inevitablywasterrified.
就和往常的那样,大部分人看到他真正的模样,必然是惊恐不安。However, frontmusician who is holding the harpsaid.
然而,面前这个抱着竖琴的乐师却说道。„Whycanleave?”
“为什么要离开呢?”„Meetingisyouandmyfate, in the wildernessonly thenboth of us, might as welltwochatin the same place!”
“遇见了就是你和我的缘分,荒野之中只有我们两个人,不如在一起俩聊聊天吧!”SawIbachthiscompletely and snake humandifferentappearances, hismagnificentoverallsas well asdo not have the figure of tail.
看到了伊瓦这幅完全和蛇人不一样的样貌,还有他华丽的罩衣以及没有尾巴的身形。
The princeis not afraid, insteadsatinhissidedirectly.
王子并不害怕,反而直接坐在了他的身边。Smokergreetedhimwith a smile: „Hello.”
斯默克尔笑着问候他:“你好。”Ibachgives the response: „Hello.”伊瓦给予回应:“你好。”Thisisinterlocking of destiny.
这是命运的交错。Smokerapproached the flame, looks at the Ibachappearance, hisfacedoes not have the characteristics of honestnationperson, notlikeherdbeasttribe'sthat sideperson.
斯默克尔凑近了火焰,看着伊瓦的模样,他的面孔没有诚邦人的特征,也不像牧兽部落那边的人。RegardingSmoker, was full of the elegant demeanor of foreign landoralien race.
对于斯默克尔来说,充满了异域或者说异族的风采。Ifmustsay that likelywhose, somewhatseems likeintemplethatGodnamedScarlet Demoness, the control of deep seaBlood Country.
如果要说像谁的话,有些像是神庙之中那位叫做腥红魔女的神明,深海血之国的主宰。Is disclosing an ancientaura.
透露着一种古老的气息。Smokertoldhis ownname, andwas the real name: „Myname wasSmoker.”
斯默克尔告诉他自己的名字,而且是真名:“我叫斯默克尔。”Ibach: „IcalledIbach.”伊瓦:“我叫伊瓦。”Smokerbrings a skincanteen, heswayed, thendrankone, gaveIbach.
斯默克尔带着一个皮水壶,他摇晃了一下,然后喝了一口,递给了伊瓦。„Tastes.”
“来尝尝。”Ibachaskedhim: „What is this?”伊瓦问他:“这是什么?”Smoker: „Sweet wine.”
斯默克尔:“甜酒。”„Canbring the thing of joyfultreasuring, Ibuywith great difficulty.”
“能够给人带来快乐的珍惜之物,我好不容易才买到的。”„Itcanlet the thing that youput behind the worry, canmakeyourecall the joyfulpast events.”
“它能够让你忘却烦恼的东西,也能够让你回想起快乐的往事。”
The sweet winewith the liquor that rolling ball fernbrews, brings the thicksweet taste, at presentis in fashionin the bigcities of someSuinhallcity-states, intemple of manycitywill also offer sacrificesto consecrateGodwiththistype of goods.
甜酒是用卷球厥酿造的酒,带着浓浓的甜味,目前风行于一些苏因霍尔城邦的大城市,不少城市的神庙之中也会用这种物品来献祭供奉神明。Ibachheardhim saying that immediatelyhad the interest.伊瓦听到他这么说,顿时起了兴趣。Hefirstlookedtoward the skincanteen, smells.
他先是朝着皮水壶内看了看,紧接着又闻了闻。Hedrankone, thenshows the puzzledexpression.
他喝了一口,然后露出不解的表情。„But, haven't Ifeltjoyfully?”
“但是,我没有感觉到快乐啊?”Smokersmiled: „You have not certainly worried, does not have the happy camper.”
斯默克尔笑了:“你一定是个没有烦恼,也没有快乐的人。”Ibachwas sayingtohim: „How do youknow?”伊瓦对着他说道:“你怎么知道?”„Iandmanypeoplehave exchanged, Ihave also inquiredmanypeople.”
“我和很多人交流过,我又询问过不少人。”„But why Icannotraveltheyto worryfinally, is why joyful.”
“但是我最终也没能弄明白他们为何而烦恼,又为何而快乐。”Smoker: „Whenyourheartandothersare interlinked, youcanrealizetrulyothers'emotion, knowsothers'innermost feelings.”
斯默克尔:“当你的心和别人相通的时候,你才能够真正体会别人的情感,知道别人的内心。”Ibachsaid: „Icansee the hearts of others clearly, the intelligentpowercansee the will of the peopleall.”伊瓦说:“我可以清楚的看到其他人的内心,智慧的权能可以看到人心的一切。”Smokercould not bear, smiledthump: „Seesothers'heart, withcanrealize that others'heartistwo matters.”
斯默克尔忍不住了,笑的捶地不已:“看到别人的心,和能够体会别人的心是两回事。”„Others'joyisothers'joy, othersjoyful is also onlyothers'joy.”
“别人的快乐是别人的快乐,别人的喜悦也只是别人的喜悦。”„Only thenyourselfhad realizedsameliking, youcanunderstandothers'moodtruly.”
“只有你自己曾经体会过相同的欢喜,你才能够真正明白别人的情绪。”Ibach is not quite still clear.伊瓦依旧不太明白。Smokerlooks atIbach, discovered that he is really not probably clear.
斯默克尔看着伊瓦,发现他好像真的不明白。Thissomewhatstrange„person”seeminglydoes not belong to the world of human, came from a secluded from the worldplace, is incompatiblewithall of this world.
这个有些奇怪的“人”貌似并不属于人类的世界,来自于一个与世隔绝的地方,和凡尘的一切都格格不入。At this timeSmokerproposed: „This!”
这个时候斯默克尔提议道:“这样吧!”„Weplay a game.”
“我们来做一个游戏。”Smokerproposed that two peopleplacein the hand the firetogether, whofirstcannot bearwholost.
斯默克尔提议两人将手一起放在火上,谁先忍不住谁就输了。„Whatsignificance does thishave?”Ibachasked.
“这有什么意义吗?”伊瓦问。„Somethingsdo not have the significance, but is very interesting.”Smokersaidlike this.
“有些东西没有意义,但是却很有意思。”斯默克尔这样说。Smokerputs out a hand, heis the symbiont of lifepower, hisbodydoes not fear the ordinaryflame.
斯默克尔伸出了手,他可是生命权能的共生者,他的身躯并不惧怕普通的火焰。Hepreparesto frightenIbach, plays tricks onhim, makinghimknowperson and being togetherway of person.
他准备吓一吓伊瓦,戏弄一下他,让他知道人和人的相处方式。HoweverIbachputs out a hand, Smokerstaredin a big way the eye.
然而伊瓦伸出手,斯默克尔就瞪大了眼睛。Hishandmustpesterby a vineis formingtogether.
他的手是由一根根藤须纠缠在一起形成了。And.
而且。
The hand of Ibachjustextendedon the flame, immediatelyis lit.伊瓦的手刚刚伸在了火焰上,立刻就被点燃了。Two peopleare dumbfounded, Smokeropened the mouth, butIbachalsohas no movement.
两人大眼瞪小眼,斯默克尔睁大了嘴巴,而伊瓦也没有任何动作。
After long time, Smokeryelledsuddenly.
半晌后,斯默克尔才骤然大叫了起来。„It is not good.”
“不好了。”„Caught fire, burning.”
“着火了,烧着了。”Smokeris thrown into confusion, kicks out of the way the bonfire, thenlooks for the thing of fire fighting.
斯默克尔一阵手忙脚乱,将篝火踢开,然后找灭火的东西。At this time, canteen that hepays attention to succeed in obtainingimmediately.
这个时候,他立刻注意到了手上的水壶。Theninprecious the sweet winewith the handfell on the hand of Ibach, wasonewhips, this flame on Ibacharmsuppressing.
然后用手上珍贵的甜酒倒在了伊瓦的手上,又是一阵拍打,这才将伊瓦手臂上的火焰给扑灭了。
After is busy at work, onSmokerfaceis the black salt.
一阵忙活过后,斯默克尔脸上都是黑灰。ButIbachscorchedhalfarm, lifts up highhighis lifting a charcoal fireclubprobably.
而伊瓦烧焦了半条手臂,高高举着就好像举着一根炭火棒子。Smokerfirstwasfall about: „Hahahaha!”
斯默克尔先是忍不住大笑了起来:“哈哈哈哈!”Ibachlooks atSmoker'sface, looks atownarm.
紧接着伊瓦看着斯默克尔的脸,又看着自己的手臂。Hewas infectedbysomemoodprobably was the same, could not bearfollowto smiletogether.
他好像被某种情绪感染了一样,也忍不住跟着一起笑了起来。Twopeoplelaughloudly.
两个人放声大笑。Smiledunscrupulous.
笑的肆无忌惮。Smiledhas not covered up.
笑的没有遮掩。
Before smiled , after bending down, supine.
笑的前俯后仰。Ibachunderstoodanythingsuddenly, the matter of originalnotslightlysignificance, a seeminglystupidmatter.伊瓦突然明白了一些什么,本来一件没有丝毫意义的事情,一件看上去愚蠢至极的事情。So long ashas the personto accompanyyouto dotogether, immediatelybecamedifferent.
只要有着人陪着你一起去做,顿时就变得不一样了。Smokercollected the fuel, thenlitit.
斯默克尔重新收集了柴火,然后点燃了它。„Justwhichdid not consider as finished.”
“刚刚哪个就不算了。”„Then.”
“接下来。”„Usstory!”
“我们来讲故事吧!”Ibach: „Told the story, thismymeeting.”伊瓦:“讲故事,这个我会。”Ibachknowsmanystories, heknows that manyare not the secret of the world.伊瓦知道很多故事,他知道许多不属于人间的秘密。Smokeralsohad nositting of fringenear the bonfire, byplayed the musicon the tree, herememberedoneselffather.
斯默克尔也没有任何边幅的坐在了篝火边,靠在树上弹奏起了乐曲,他想起了自己的父亲。Al Pinceking, thatKing of Divine Grace that was full of the legend.阿尔潘斯王,那个充满了传奇的神眷之王。Compared withSmoker, his fatherwas full of the courage, was full of the acting.
比起斯默克尔自己,他的父亲充满了勇气,充满了担当。Hedisregardsalldifficulties, hedaresto challenge the peak.
他无视一切困难,他敢于挑战高峰。Heis playing the verticalstringzither | Jean, onerecitedAl Pinceto mount the Origin of Life Mountainstorypoetry,
他边弹奏着竖弦琴,一遍吟唱着自己阿尔潘斯登上生命起源之山的故事诗歌,„......”
“……”„Al Pinceking~”
“阿尔潘斯王~”„Hearrived atbottom of Blood Countrydeep sea, heisKing of Divine Grace, knowsworldallsecrets.”
“他来到了深海之底血之国度,他是神眷之王,知晓世间一切秘密。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #237 Part 1: Wisdom half god and Prince Suinhall