„For examplewhat?”Is selectingoneto bake the potatoGinnyto ask, sheoftenhas also swepttoIvanthere.
“比如说什么呢?”正在挑一个烤土豆的金妮问道,她也不时向艾文那里扫过。„For examplecannottoe the line.”TonkssaidthatGinnylaughs.
“比如不能够循规蹈矩。”唐克斯说,金妮哈哈大笑。Hermioneas if not know that should also smile, thenadoptscompromise means that carried the cupto drinkbigButterbeer, finallywas being choked.赫敏似乎不知道是不是也该笑一笑,便采取个折中的办法,端起杯子喝了一大口黄油啤酒,结果被呛着了。Ivanis pattinghershoulderhurriedly, helpinghimstroketo be suitable the air/Qi.艾文急忙拍着她的肩膀,帮他把气捋顺。In the tableopposite, HarryandRonhave also stared at the Ivan'sHead Studentbadgeto look.
在桌子对面,哈利和罗恩也一直盯着艾文的学生会主席徽章在看。IvancanbecomeHead Boyis the expectedmatter, hisstrength and performanceobtained the approvals of allpeople, buteverybodythinks that isfouryearslater, Ivanrisetoseventh gradetime, butis notnow.艾文能够成为男生学生会主席是意料之中的事情,他的实力和表现已经得到所有人的认可,但大家都以为那是在四年后,艾文升到七年级的时候,而不是现在。RegardingIvanabove the male student of grade, thismayreally be an unfortunatenews.
对于艾文以上年级的男生来说,这可真是一个不幸的消息。ThismeansthembeforeIvangraduateshas not become the Head Boyopportunity, even ifbecomesPrefectis no exception.
这意味着他们在艾文毕业前没有成为男生学生会主席的机会,即便成为级长也不例外。Fred and Georgedoes not careregardingHead Boycompletely, theyeventurn into„bigend of boy” the PercyHead Studentbadge.弗雷德和乔治对于男生学生会主席完全不在乎,他们甚至将珀西的学生会主席徽章变成“大头男孩”。Howeverthistime, theyhave not slanderedandridiculedIvanonerarely......
不过这一次,他们罕见地没有诋毁和嘲笑艾文一句……Along withsuppercarries on, the topic on tableshiftstootheraspectsgradually.
随着晚餐的进行,桌子上的话题渐渐转移到其它方面。GinnyandTonksdiscussionschoolinsideas well asgirl'smatter, oftenexudes the euphoniouslaughter.金妮和唐克斯讨论学校里面以及女孩子的事情,不时发出银铃般的笑声。LupinnarratedtoHarryhis fatherat the Hogwartspast events, Jamesin the past was also Head Boy, buthewas notPrefect, LupinwasPrefect in their gang, Dumbledorehopesprobablyhecancarry onsomecontrolstohisgood friend.卢平给哈利讲述了他父亲在霍格沃茨的往事,詹姆当年也是男生学生会主席,但他不是级长,卢平是他们那一伙人中的级长,邓布利多大概希望他能对他的好朋友进行一些管束。
The resultdoes not have the accident, hefailedpitifully, has spenta lot oftimeandJamesandSiriuscloses the confinementtogether.
结果不出意外,他悲惨地失败了,花了很多时间和詹姆、小天狼星一起关禁闭。Knows after ownfatheris notPrefect, Harry'smoodmanygood.
知道自己父亲也不是级长后,哈利的心情多少好了起来。Hermionestartsto discussherwithsomeMr. WeasleyalsoMoodyto the view of house elf rights, afterarriving atthe Ministry of Magichas visited, shealsohad the newidea, thinks that firmlyall thesestem fromwizard(s)thatfearfulprejudice.赫敏则开始和韦斯莱先生还有穆迪讨论起她对小精灵权益的看法,在到魔法部参观过之后,她又有了很多新的观念,更加坚定地认为这一切都是源于巫师那种可怕的偏见。Thinksoneselfcompareotherliving thingto be superior, discriminatesexactly the sametootherwizard'swithpurebloodwizard(s).
认为自己比别的生物优越,和纯血巫师对其他巫师的歧视一模一样。Looks at the Hermione'sappearance, sheas ifplansto take the action, improvesmagic circlethisracial discrimination and lineagediscriminationfor long.
看赫敏的样子,她似乎打算采取行动,改善魔法界这种长久以来的种族歧视和血统歧视。Mrs. WeasleyandBillwere also arguingthatoutmodedissue: Bill's hair.韦斯莱夫人和比尔又在争论那个老掉牙的问题:比尔的头发。Fred and Georgepull Ivanwalked, arrives in a stair hallgloomycorner.弗雷德和乔治则拉着艾文走了出来,来到楼梯间一个阴暗的角落中。Before long, Mundungusalsostealthilywalked, theyare carrying out the illegaltransaction.
不一会儿,蒙顿格斯也鬼鬼祟祟的走了过来,他们正在进行非法的交易。AskedMundungusto purchase the inspiration of broommaterialfromIvan, theyalsoaskedhimto purchase the material, dangerousmaterial.
从艾文拜托蒙顿格斯购买扫帚材料的启发,他们也拜托他采购材料,危险的材料。„Did youmaketous?”Georgeaskedimpatiently.
“你给我们弄来了吗?”乔治迫不及待地问道。„ThiswasIspendstremendous strengthto get so far as!”Mundungussaidthatputs out a bagfrom the bosom.
“这可是我费了九牛二虎之力才弄到的!”蒙顿格斯说,从怀里面拿出一个袋子。Heopenstothemlooks, insideisonebunch of blackbean podthing of drying out.
他打开给他们看,里面是一堆枯干的黑豆荚般的东西。Althoughmotionless, actuallysends outslightlycrash-bangcrash-bangsound.
虽然一动不动,却发出轻微的哗啦哗啦的声音。„The seed of poisonoustentacle!”Ivanhas selected the eyebrow, Mundungusalso is really anythingcanget so far as.
“毒触手的种子!”艾文挑了挑眉毛,蒙顿格斯还真是什么都能弄到。„Right, welatestSkiving Snackboxmustusethem!”Fred said that caught a seedto examinein the handcarefully, „, butthiswasCkindsforbids the tradegoods, thereforewe have been very difficultto do.”
“没错,我们最新款的速效逃课糖要用到它们!”弗雷德解释说,抓了一把种子在手上仔细查看着,“但这是一种C类禁止贸易物品,所以我们一直很难搞到。”„ThesegivetenGalleon(s), standard?”Georgesaid.
“这么些给十个加隆吧,顿格?”乔治说。„It is not good, young fellows.”Mundungussaidhurriedlythatmakes an effortto sway the head, his flaccid, the hyperemiaeyedrewlong and narrow, „thesethingswere very difficultto get so far as, are lower than20menot to get rid.”
“不行,小伙子们。”蒙顿格斯急忙说,用力摇晃着脑袋,他那松弛的、充血的眼睛拉得更狭长了,“这些东西很难弄到,低于20我绝不出手。”„The standardlikes a smalljoke.”FredsaidtoIvan.
“顿格就喜欢开点儿小玩笑。”弗雷德对艾文说。„Yes, a hemost splendidjokeisonebag of lumpquillasks a pricesixSickel(s).”Georgesaid.
“是啊,他最精彩的一个玩笑就是一袋疙瘩羽毛笔要价六个西可。”乔治说。„Webestcareful, hereto tradeare unsafe!”Ivansaidthatremindedtheirthree.
“我们最好小心一点,在这里交易可不安全!”艾文说,提醒他们三个。„What's wrong, Head Boy?” The Fredlaughtersaidthat„does not needto be worried, mother was busyspeaking the intimate conversationwith the Roncordialitycontinuously, wewere all right.”
“怎么啦,男生头?”弗雷德嬉笑的说,“不用担心,妈妈忙着跟罗恩情意绵绵地说悄悄话呢,我们没事儿的。”„ButMad-Eyeis possibly staring atuswitheye.”Ivansaidthatcurled the lip.
“可是疯眼汉可能正在用眼睛盯着我们。”艾文说,撇了撇嘴。Heardhiswords, Mundungusturns headto lookanxiously.
听到他的话,蒙顿格斯紧张地扭头看了看。„Saidright.”Hemumbled, „good, young fellows, tenten, so long asyouhurriedto makethem.”
“说得对。”他嘟哝道,“好吧,小伙子们,十个就十个吧,只要你们赶紧把它们弄走。”„Dryattractiveness, Ivan!”Fred said that fromMundungusresultthatleather bag.
“干的漂亮,艾文!”弗雷德高兴地说,从蒙顿格斯结果那个皮袋子。„Was good, thing that herealsoa littleneeds, besidesmanufacturing the material of broom, thing that somepotionmaterialsandalchemyneed, you, ifcanfind, the pricesaid.”Ivanalsoputs out a detailed listto giveMundungus.
“好了,我这里也有点需要的东西,除了制作扫帚的材料之外,还有一些魔药材料和炼金需要的东西,你要是能找到,价钱好说。”艾文也拿出一个清单递给蒙顿格斯。„Does not have the issue, Iwill certainly helpyouget so far as.”Mundungussaidrespectfully.
“没问题,我一定会帮你弄到的。”蒙顿格斯恭敬地说。Ivannowishebiggestcustomer, henaturallydoes not dareto neglect.艾文现在是他最大的主顾,他自然不敢怠慢。Fred and Georgewent upstairsto go to the seed of storehousepoisonoustentacle, IvanandMundungusreturned to the kitchen, saw that RonandMr. Weasleyspoke, Mrs. Weasleydoes not know where, Ginnylow voicewas also whisperingwithTonks, HarryandHermionewere surroundingsideMoody, looks in the Mad-Eyehand a smallpicture.弗雷德和乔治上楼去藏毒触手的种子了,艾文和蒙顿格斯回到厨房,看到罗恩和韦斯莱先生说话,韦斯莱夫人不知道去了哪里,金妮还和唐克斯小声嘀咕着,哈利和赫敏正围拢在穆迪身旁,看着疯眼汉手中一张小照片。Hehas collected, saw that abovehasyounggroup of peopleto take a group photo, some of themare waving, somehold upgoblet in hand.
他凑了过去,看到上面有一小群人合影,他们有的在挥手致意,有的举起手里的酒杯。„ThisisI.”Moodypointed at saying that actuallythiswas unnecessary.
“这是我。”穆迪指着自己说,其实这毫无必要。Moody on picture is impossibleto admit mistakes, although his little whilehairsois not whitelike the present, the noseis also perfect.
照片上的穆迪是不可能认错的,尽管他那会儿头发不像现在这么白,鼻子也完好无损。„BymeisDumbledore, another sideisDedalusDiggle, thisisMarleneMcKinnon, photographpiecetwoweekslater, shewas killed, theyhave also graspedherentire family, thatisFrankLongbottomandAliceLongbottom......”
“我旁边是邓布利多,另一边是德达洛・迪歌,这是马琳・麦金农,拍完照片两个星期后,她就被杀害了,他们还把她全家都抓了去,那是弗兰克・隆巴顿和艾丽斯・隆巴顿……”„Neville'sparents?”Hermioneaskedlow voice.
“纳威的父母?”赫敏小声问道。„Yes, pitifulperson, diedhas also comparedbythatcrime!”Moodysaiddeep and gruff voicethat„thisisEmmelineVance, youhave seenher, thisobviouslyisLupin, BenjyFenwick, yes, a verygoodkid, heby the misfortune, weonlyhad also been foundhissomecorpses, movestowardside.”
“是啊,可怜的人,死了也比遭那份罪强!”穆迪粗声粗气地说,“这是爱米琳・万斯,你们见过她的,这个显然是卢平,还有本吉・芬威克,是啊,一个很不错的小家伙,他也遭了不幸,我们只找到了他的部分尸体,往旁边挪挪。”Heuses the handto touch the picture, abovevillainremoved, the person who makingtheseoriginallyblocked fromtowardsidemovesfront.
他用手碰碰照片,上面的小人儿都朝旁边移去,让那些本来被遮住的人挪到了前面。„, ThisisDumbledore's brotherAlberforth, Ihave seen only his time, is a strangefellow.”
“哦,这是邓布利多的弟弟阿不福思,我只见过他那一次,是个奇怪的家伙。”Ivanlooksfellow who in the picturethat and Dumbledorelooklooks likevery much, hehas not waved, hidesothersfastbehind.艾文看着照片上那个和邓布利多相貌很像的家伙,他没有挥手,快速躲到别人身后。„ThisisDorcasMeadowes, hadwizard(s) of talentvery much, Voldemorthas killedherpersonally.”Moodybriefly, „thisisSirius, hewas also having the shorthairat that time, GildeonPrewettandFabianPrewett, Mollyelder brother.”
“这是多卡斯・梅多斯,一个很有天赋的巫师,伏地魔亲手杀害了她。”穆迪简单地说,“这是小天狼星,他那时候还留着短头发,还有吉迪翁・普威特和费比安・普威特,莫丽的哥哥。”„Ihave not seenthem......”Ginnyto saysadly.
“我从来没有见过他们……”金妮难过地说。„Youhad not been bornat that time, theirdeathswereweverybiglosses,......”Moodysaidthat the fingercontinuedto skid, „, Harry, wasthese, Ithinkyouinterestedpossibly!”
“你当时还没有出生呢,他们两个的死亡是我们很大的损失,还有……”穆迪说,手指继续滑动,“是的,哈利,就是这些,我想你可能会有兴趣!”
The Harrylooks likehas overturnedcruetat heart, henoticed that his mother and fathersmilinglyare looking athim.哈利心里像打翻了五味瓶,他看到他的妈妈和爸爸笑眯眯地望着他。Amongthemsits an eyebright and intelligentsmall fellowman, Harryhas recognized, thatisWormtail.
他们俩中间坐着一个眼睛水汪汪的小个子男人,哈利一眼就认了出来,那是虫尾巴。Washeaccused the Harryparents'whereaboutstoVoldemort, has createdtheirtragic death.
就是他向伏地魔告发了哈利父母的下落,造成了他们俩的惨死。Thisisthe Order of the Phoenixoriginal member'sgroup photo, abovealsohasmanywizard(s), butnowallalreadynotin!
这是凤凰社初始成员的合影,上面还有很多巫师,但现在全都已经不在了!
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #905: Transaction and the Order of the Phoenix old picture