……
……Uncle, howyoucan- ” An Biruhave a big shock, the quick steps as crossthatare flyingto fall the >shadowas the stone, is anxiousstamps the feet.
阿叔,你怎么能——”安碧如大惊失色,疾步跨到石着那飞坠的黑影,急得直跺脚。„Thisslightlysuffers, doesn't Sacred Auntgive up?!”Family/Home>boy, does not know that somewhatabilities, robbedourMiao Village Phoenix >>heartunexpectedly! next timemustinterrogatehimwell! ”
“就这点小折磨,圣姑也舍不得?!”家的小子,也不知有些什么能耐,竟抢走了我们苗寨的的心!下次可得好好盘问他!”
The elderssmileonepiece, An Birushamenot to dareto lift, in the pupilis rippling the gentle>wave.
长老们笑成一片,安碧如羞得头都不敢抬,眸中荡漾着温柔的水波。Twoeldersnod saying: „Thisboyquitesomegutscolors, toSacred Aunt are also foolishonepiece, rarer>is, hedoes not discriminate againstourMiaoan, is also quite sinceretoMiao Township! Does not know that hesaidwords, is actuallysomewhat credible?!”
二长老点头道:“这小子颇有些胆色,对圣姑也是痴心一片,更难得的是,他不歧视我们苗人,对苗乡也颇为真诚!就不知他说的话,到底有几分可信?!”Thisis the key, the peoplenod the headapproved that his>opinion, Great Elderheysaid: „Sincereno doubtvaluable, buthemustmarryourSacred Aunt, wherecanmakehimworklike this? At least must according to the Miao Township>custom, thisbe have to explainto the general>countrymen! Did yousayis or isn't, Sacred Aunt?!”
这个才是关键,众人颔首赞成他的意见,大长老嘿道:“真诚固然可贵,但他要娶走我们圣姑,哪能就这样让他得逞?最起码也要按照苗乡的规矩来,这样才能对广大的乡亲们有个交待!你说是不是,圣姑?!”An Birucrimsonover the face, lightsay/way: „Thataskedvarious unclesto considerhimwell! If not meet one's satisfaction, Ihithim!”安碧如绯红满面,轻道:“那就请各位阿叔好好考量考量他!要是不合意,我就把他打回去!”EldersyouvisitmeandIto visityou, is smiling bitterlyshaking the head: Hits? Youmustbe really willingto startto be good!
长老们你望望我、我望望你,苦笑着摇头:打回去?你要真舍得下手就好了!Cold>wind sound/rumoris the deeply ingrained>steel knife, whistlingmakes noisenear the ear, shearing the >personcheeksis painful. The Lin Wanrongbodyplummets, fearful and apprehensiveshrankonegroup, complained constantly: Awful, is it possible thatwasIthought mistakenly, thisfollowingcould it be was reallyten thousandzhang (3.33 m)cliff?! ThatLaozi was really an injustdevil!
寒冷的风声似是刻骨的钢刀,在耳边呼呼作响,割的人脸颊生疼。林晚荣身子直线下落,心惊胆颤中缩成了一团,叫苦不迭:糟糕,莫非是我想错了,这下面难道真的是万丈悬崖?!那老子才真是个冤死鬼了!Thinks,alsodoes not thinkright. Idraw the Elder Sister An>time. Sheis the heartlineage/veinis clearly gentle, palmis warm, basicworries aboutappearanceonnot like. IamhertreasureLittle Brother, the Fox Elder Sisterdoes not havereasonblackmailme!
想了想,又觉不对。我拉安姐姐手的时候。她分明就是心脉平和、掌心温暖,根本就不像担忧地样子。我是她地宝贝小弟弟,狐狸姐姐没有理由讹我啊!
The wind sound/rumorwhistling the sound, blows the eye unable to open, the hurriedtrain of thoughtis complete, the bodymoredropsis quicker, likefalling down the >rocket.
风声呼呼响动,刮得眼睛都睁不开,匆忙中思绪全乱,身子越堕越快,就像坠地的火箭。„Whish”>loud sound. Hethinkssuddenly the cheeksare icy cold. The bodysuch as the heavystonefalls into onegroup of ice-cold>lake water. Drillstoward the lake bottom, thatcreates the >spray. Flew several feetto comehigh. At presentperformsisdeep green. The turbulent>lake waterfrompours intotohismouth and noseearin all directions. Coldpenetratingspirit.
“哗”的巨响。他忽觉脸颊冰凉。身子如重石般掉入一团冰冷的湖水中。直直往湖底钻去,那激起的浪花。飞了数丈来高。眼前尽是碧绿。汹涌的湖水从四面八方向他口鼻耳中灌入。寒彻心骨。originally such!! Thisstagediving, clearlyinlittle white dragonad hoc>projectfor my river, no wonderElder Sister Anis so calm! Hisheartgreat happiness. Pedalledseveralfeetin the deep poolbottomfuriously, the bodysuch as a fastfish, swims awaytoward the water surfacefreely.原来如此!!这高台跳水,分明就是为我这江中小白龙特设的项目啊,难怪安姐姐那么镇定!他心中大喜。在潭底奋力蹬了几脚,身如一条迅捷地鱼儿,自由自在地往水面游去。Crash-bang the sound of waterslightlysound, hepokes head from the lake surfacesecretly, lightwiped the facewater drop. Feels relieved>to relax. Hefalls into the place, inlaysin the peakon the surfaceonelake waterunexpectedly, distance/fromFive Lotus Peakwithstand/top56zhang (3.33 m)>verticaldistance/frombroadlylonesomely and quietly. Inonlypeakcloudy. Not the familiarterrain>person, cannot seeunder this staticlake.
哗啦水声微响,他从湖面偷偷探出头来,轻轻抹了脸上地水珠。如释重负的松了口气。他落入地地方,竟是嵌在峰上地一汪广阔幽静地湖水,距离五莲峰顶不过五六丈的垂直距离。只是峰上云遮雾绕。不熟悉地形的人,根本看不到这下面地静湖。Great Elder Han Nongso-called>test, a that ispsychological warfare. His jumps, with the Sacred Aunt>sentimentis the sandis the gold/metal, the everyone/variouseldernaturallylooks at>to be clear.寒侬大长老所谓的考验,也就是一场心理战。他这一跳,与圣姑的感情是沙是金,各位长老自然看的清楚。Thenyourseveralold mandoes not havereasonspreventedmeagain! Hepattedvigorouslyseveralin the water surface, raises a clear>water splash. Joyfulincessantly.
这下你们几个老头没有理由再阻止我了吧!他在水面大力拍了几下,掀起一片晶莹的水花。欣喜不已。„Do not be self-satisfied. Is quick!”deep pool edgebroadcasts a heavysoundsuddenly, somewhatis faintly angry.
“别得意了。快起来吧!”潭边忽然传来个沉沉地声音,隐隐有些愤怒。Hequicklyturns around, the shorewardlooked at the eye. immediatelyretractedin the water: „Father Bu Yi, you, youhowhere?!”
他急忙转过身来,朝岸边看了眼。顿时缩回了水中:“布依老爹,你,你怎么在这里?!”Bu Yistandsin the shore, graspsto stop the >hatchet, snort/humsaid: „Sacred Auntaskedmeto cometoyouto deliver the clothes!”布依站在岸边,握住手中的柴刀,哼道:“圣姑叫我来给你送衣裳!”Onhisnearbybig stone, putsjust/thento take off/escapetoElder Sister AnthatRed Miaoclothing, isYi Liangives the Lin Wanrongplace.
他身边的大石上,放着方才脱给安姐姐地那件红苗衣衫,也是依莲送给林晚荣地。Looks atBu Yi>black face, Lin Wanrongheartis complaining of hardshipsecretly, thisFox Elder Sister, whomsendingto come not well, isFather Bu Yi, thisintentionallydo not makemeugly?! Hesmiledseveralslow, busysay/way: „Thankedfather, thisclothesIdo not put on!”
望着布依的黑脸,林晚荣心中暗暗叫苦,这个狐狸姐姐,派谁来不好,偏偏是布依老爹,这不是故意要让我难看吗?!他呐呐笑了几声,忙道:“谢谢老爹了,这衣服我还是不穿了吧!”„What did yousay?!”Bu Yigreat anger, gets hold of the hatchetexcitedly, is staring saying: „Yousaidagainonetime!”
“你说什么?!”布依勃然大怒,握紧柴刀,瞪着眼睛道:“你再说一次!”fatherwas steppedtailextremely angryincessantly, in the Lin Wanronghurriedretractingwater, does not dareto move.老爹似是被踩住了尾巴般愤愤不已,林晚荣急忙缩回水中,不敢动弹。„I, no matteryou are who, thisisYi Liangives you >clothes, sinceyouput oncannottake off! WhenyouourMiaoandaughtersaregoodto bully>?”
“我不管你是谁,这是依莲送给你的衣裳,你既然穿上了就不能脱下!你当我们苗家地女儿都是好欺负的吗?”Bu Yilooks that is thin and tallandtepid, mayreallyprobablyget angry , some Red Miaoleader>are dignified. The father and daughterareLin WanrongenterXùzhouMiao Townshipto run into the >firstfriend, has the graciousnessinhim, thiscordialitycannotforget. Lin Wanrongscratching the headhollow laughtwo: „father should not be angry, Iput onand that's the end! Butdo not misunderstandmymeaning, mycontinuouslytakesYi Lianto work as the friendplace!”布依看着高高瘦瘦、不温不火,可真要发起怒来,也很有些红苗领头人的威严。他们父女俩是林晚荣进入叙州苗乡遇到的第一位朋友,都有恩于他,这份情意不能忘。林晚荣挠挠头干笑两声:“老爹不要生气,我穿就是了!可你千万不要误会了我地意思,我一直都拿依莲当朋友地!”Bu Yisnort/hum the sound, does not havemanagedhim. The Lin Wanrongcautiousroamingto the shore, seeshe does not haveto brandish a sword the >meaning, quicklyhas grasped the clothes, threeandmaketwostepsto hide>by far.布依哼了声,没有理他。林晚荣小心翼翼游到岸边,见他没有挥刀的意思,急忙抓过了衣裳,三步并作两步躲得远远的。Master Elder Sisterpreparedset of brand-newunderwearforhim, hisbosom>thesetreasure, are all installingin a Miaoan>cloth sackaltogetherchild, Yi Liangiveshim the >waistbandalsoto come clearly into view. Hegazed atsilentlylong time, shakes the headsighs.师傅姐姐为他准备了套全新地内衣,连带着他怀里的那些宝贝,一股脑全都装在一个苗家的布袋子中,依莲送给他的腰带也赫然在目。他默默注视了良久,摇头微叹。„Yi Lian?!”Bu Yi came from far away, but alsowithout met with the daughterwith enough time, naturallydoes not know that amongthemhadanything, sawhimwell-dressed, thenopened the mouthto inquire.
“依莲呢?!”布依远道而来,还没来得及与女儿见面,自然不知道他们之间发生了什么,见他穿戴整齐了,便开口相询。Lin Wanrongdoes not know how shouldreply, long timethrusts out the face saying: „ Thatlittle whileYi LianandIhave clashes of opinion, the air/Qi a personran林晚荣不知该怎么回答,良久才腆着脸道:“那会儿依莲和我闹矛盾,气得一个人跑了Father Bu Yiknows that the daughter>temperament, shewas confused the mindbythishateful>Hua'an, ratheroneselfdoes not eatdoes not put on, mustleavehimall>goodthings, how can alsoquarrelwithhim? In some certainwhatreasons.布依老爹太知道女儿的脾气了,她被这个可恶的华家人迷惑了心神,宁愿自己不吃不穿,也要把所有的好东西都留给他,又怎会和他吵架?这里面一定有些什么缘故。Looked that Hua manis lowering the headdispiritedly>appearance, fatherhelplesssaid: „OriginallyyouandSacred Aunt>matter, isreally, feels sorry formyalsocontinuouslyto treat as the joketo listen! Yi Lian did sheknow?!”
看那华家郎怏怏垂着头的样子,老爹无奈道:“原来你和圣姑的事,都是真的,可怜我还一直当作笑话来听!依莲她都知道了么?!”Lin Wanrongworried>shakes the head: „Had saidwithherseveraltimes, what a pityshe continuouslydoes not believe,Idid not have idea!”林晚荣苦恼的摇头:“和她说过几次,可惜她一直都不相信,我都没辙了!”Shemustbe ableto believedamn! Bu Yisnort/hum the sound, staredhim saying: „What to do do youpreparemy daughter?!”
她要能信就见鬼了!布依哼了声,瞪着他道:“那你准备把我女儿怎么办?!”Hearsthisissuebig! Lin Wanrongcareful>blinks: „ father, actuallyIandYi Liandoes not haveanything>, sheislovably
听到这个问题就头大!林晚荣小心的眨眨眼:“老爹,其实我和依莲没有什么的,她是个可爱地
……
……„Fart!”fatherbah the sound, the air/Qiresulted incomplexionpaleruthlessly: „Do youbecomemy daughterareany person?! On the mountain the >sunflower, only has a vineforever! OurMiaoandaughter>is loyal, becomes famous>, theywantedliking a person, will never change, did youcallYi Lianto look forandyoursameone's belovedtowhereagain?”
“放屁!”老爹狠狠呸了声,气得脸色发白:“你当我女儿是什么人?!高山上的向阳花,永远只有一根藤!我们苗家女儿的忠贞,是出了名的,她们只要喜欢上了一个人,就永远不会改变,你叫依莲再到哪里去找个和你一样的心上人?”Miaoan femaleis sentimental, thismaynot justonlysay>. Like the Yi Liansuchgirl. Dispositionextremelyis noble and pure. Shemustlike a person, which is so easyto change the place? Looks that Father Bu Yistamps one's footcursed, Lin Wanrongworries the ghostheartfor a while, does not know that to be what to do good.苗女多情,这可不单只是说说的。像依莲这样的女孩。心性极为高洁。她要喜欢一个人,哪是那么容易改变地?看着布依老爹跳脚大骂,林晚荣一时愁煞心头,不知怎么办才好。Is silent, listens to a clearlyresonantlyfolk songsuddenly, floatsfrom the peakleisurely: „
正沉默着,忽听一阵清脆嘹亮地山歌,从峰顶悠悠飘来:“-——Likesyoulikingyoulovingyou,
爱你爱你爱死你,Please a painterdrawyou;
请个画匠来画你;Drawsyouon the bed sheet.
把你画在被单上。Day and nightis huggingyou
日日夜夜抱着你-——
”
”OnthatFive Lotus Peak, stands the oneform, the cold windis swayingslenderher>sleeves, the silver personal ornamentdingdong the lightsound, sheis lonesome and quiet, as if a lonely>little flower.
那五莲峰上,站立着一道窈窕地身影,寒风拂动着她的衣袖,银饰叮当轻响,她幽静落寞,仿佛一朵孤单的小花。Lin Wanronglooked that >stares, at oncejumps, exhaustsallstrengthto wavevigorously: „Yi Lian. Yi Lian-”林晚荣看的一愣,旋即跳起来,用尽所有劲气大力挥手:“依莲。依莲——”Thismountain valleywas lonesome and quiet. His>voiceis enormous, the soundflutteredto fly. The Yi Lianxunprestigecomes, sawthatfamiliar>form. Herfacealternates between joy and grief, suddenly the illness/quickdrew backtwosteps, grasps a smallstone, throwsruthlesslytowardthis side, the grief and indignationmisery>folk songactuallyreverberatesin the valleys:
这山谷本就幽静。他的嗓门极大,声音飘飘荡荡飞了出去。依莲偱声望来,顿看见了那熟悉的身影。她脸上悲喜交加,忽然疾退了两步,抓起一把小石头,狠狠朝这边扔过来,悲愤凄苦的山歌却在峰谷间回荡:
„
“-——Hatesyouto hateyouto have a mortal hatred ofyou,
恨你恨你恨死你,Please a carpentercarveyou;
请个木匠来刻你;Carvesyouon the block,
把你雕在砧板上,Thousandbladeten thousandDaoduodieyou.
千刀万刀剁死你。-——
”
”Being away from be far, thatgravelthenfellin the midair, Yi Lianactuallyresemblesspitefully, tossesone after another, continuously, ifthenfalls to pieces the >dayfemale.
隔着极远,那石子在半空中便掉落了,依莲却似赌气般,一把一把地抛洒,接连不断,便如散花的天女。Thattwofolk songsare entirely different, similarly>is simple, is actually alsolikesalsohating, interestingto the extreme, displays>to be incisivethatyoung girl>thoughts. Lin Wanronghearsto be able help smiling, shakes the headwith a smile, intuitionMiaoanlittle sister is really lovableto the extreme.
那两首山歌截然不同,同样的浅显直白,却是又爱又恨,有趣之极,将那少女的心思表现的淋漓尽致。林晚荣听得忍俊不禁,笑着摇头,直觉这个苗家小阿妹真是可爱之极。Seeshimto beckontowardoneselfunceasingly, thatgravelactuallycannot project onhim, Yi Liansilver teethbiteslightly, tighthonkmouth, is looking athimaffectionately, looked at the long timecrazily, suddenlystamped the feetruthlessly, turns aroundto run.
见他不断朝自己招手,那石子却根本打不到他,依莲银牙轻咬,紧嘟着嘴,脉脉望着他,看得痴了半晌,忽然狠狠跺脚,转身就跑。Thisgirlis all rightwell! Lin Wanronglong>relaxes, turns the headactuallyto frightenjumpedgreatly. Father Bu Yigrasps the brightto sparkle the >hatchet, pair of eyesbright>looks athim, saidloudly: „Hua man, Iwarnedyou, youmustdareto be unfair tomy daughter, Iwill certainly divideyouexactly!”
这丫头没事就好!林晚荣长长的松了口气,转过头来却是吓了大跳。布依老爹手持亮光闪闪的柴刀,双眼炯炯的望住他,大声道:“华家郎,我警告你,你要敢对不起我女儿,我一定会活劈了你!”
His bladecutsruthlesslyonbodysidebig stone, sparks/Marsscatters, the hatchetwas cutseveralopenings. Lin Wanronghurriedhollow laughnecking, when the fatherangeris exuberant, firstbe hidingtowonderfully!
他刷地一刀狠狠砍在身侧地大石上,火星四溅,柴刀都被砍出了几个豁口。林晚荣急忙干笑缩头,正值老爹怒火旺盛之际,还是先躲着为妙!Yi Liandoes not know where ran up towent, could not see the person's shadowagain. He the >positionis the Five Lotus Peak>rear slope, the outlying hilloftentransmitsnowcheers, explainedFlowerhill Festivalis living it up>during.依莲已不知跑到哪里去了,再也看不到人影。他现在所处的位置是五莲峰的后崖,前山不时传来地欢呼,说明了花山节正在热闹的当口。WithBu Yiin tandem, along the stairon, crossedseveralslopes, seesin the lawns>Miaoanto encircleinside and outside 3 layers, the Lushengsounds together, singing soundto be shocking, allMiaoan>visionanxious>are sizing upin the lawns the >tworows of planks. Onthatplankinsertedcompletely the sharp>steel knife, the bladewas one after another upward, dense and numerous>boundto tighten, cold lightsparkled, looks is really scary.
与布依一前一后,沿着台阶而上,翻过了几道坡,就见草坪中间的苗人们围得里三层外三层,芦笙齐鸣、歌声震天,所有苗家人的目光都紧张的打量着草地中间的两排木板。那木板上插满了锋利的钢刀,一根一根,刀刃向上,密密麻麻的绑扎紧了,寒光闪闪,看着甚是吓人。„What is this?!”Lin Wanrongnovel.
“这是什么?!”林晚荣大为新奇。Bu Yifollowedinhisbehind, hears thisto look atseveral, facealsoappearedseveralpoints of excitement: „Thisnamedstepping onmountain of sword, isourMiao TownshipFlowerhill Festival>traditional area, only thenbravest>miduo, daresto walk!”布依跟在他身后,闻言看了几眼,脸上也现出几分兴奋:“这个叫做踩刀山,是我们苗乡花山节的传统项目,只有最勇敢的咪多,才敢走过去!”Oh, thisisonlegendary the mountain of sword, sometrulydifficulties! Lin Wanrongnods, suddenly the complexionchanges: Went bad, thisisfatheris remindingme, mustmakeMiao Townshipbravest>miduo, the lighthits the horseto winhas not calculated, but must haveto step on the mountain of sword>ability, otherwise, othersrefuse to acceptme!哦,这就是传说中的上刀山啊,确实有些难度!林晚荣点了点头,忽然脸色一变:坏了,这是老爹在提醒我啊,要做苗乡最勇敢的咪多,光打马赢了还不算,还得有踩刀山的能耐,否则,人家还是不服我!Thisthinks,immediatelycold sweatstreaming, breath does not dare to exhale. just/thendaresto give self up to jump the cliff , because heknows that Elder Sister Anwill not makeoneselfdie, thatissecure, can therefore jump>to be natural. Butthisstepped on the mountain of swordto be different, depending on>allwas the real skill, making the least bitwas false! How can thisplay?!
这一想,顿时冷汗涔涔,大气都不敢出一口了。方才敢于舍身跳崖,是因为他知道安姐姐绝不会让自己死,那是有恃无恐,所以才能跳的潇洒。可这踩刀山就不一样了,凭的全是真本事,弄不得半点虚假啊!这可怎么玩?!Gao Qiuis waiting forhimin the halfway up the mountainsideborder, seeshimandVillage Chief Bu Yigets downtogether, somewhatis very surprised, Lin Wanrongcan ignore the explanation, holds onhimto sayanxiously: „Big Brother Gao, how can thismountain of swordstep on?!”高酋正在半山腰际等着他,见他与布依寨主一起下来,很有些惊讶,林晚荣也顾不得解释,拉住他紧张道:“高大哥,这刀山怎么才能踩过去?!”Old Gao (high)alreadylooked atfor quite a while, smallsound said: „Stepping on the steel knifeis notgeneralgōng fū, being probableinner and outer strengthis skilled is good, if since Brother Linyoupracticeat a young age, studies diligently and practices hard for 40years, can certainlyachieve.”老高早已看了半天,小声道:“踩钢刀可不是一般的功夫,须得内外家精通才行,若林兄弟你自小练起,勤学苦练四十年,就一定可以做到。”Lin Wanronghears the supercilious lookto turn, your old boy, saidwas equal tonot saying, Imusthavesuch>gōng fū, but alsoledyouto do?林晚荣听得白眼一翻,你这老小子,说了等于没说,我要有那样的功夫,还带着你干什么?Is fearful and apprehensive, saw a Black Miaoguardstrideto walksuddenly, is pointing athimMiaoan, look was really fierce. Low voicetranslation of Father Bu Yinear the Lin Wanrongear: „He asked that youris or isn'tRed Miao>A'Lin-ge?!”
正心惊胆颤间,忽见一个黑苗侍卫大步走了过来,指着他叽里呱啦一通苗语,神色甚是凶恶。布依老爹在林晚荣耳边小声翻译:“他问,你是不是红苗的阿林哥?!”MythisA'Lin-ge>nicknamepasses on>to be farbut actually, evenBlack Miaoknew, Lin Wanronglaughs, the nodsaid: „Yes, IamA'Lin-ge! Does thislittlebrother, youaskmeto haveany matter? Oh, right, in front ofSir Nie, allspoke the Hua'anlanguage, the Za Guogreat leader>instruction, don't youremember?”
我这阿林哥的外号倒传的远,连黑苗都知道了,林晚荣嘻嘻一笑,点头道:“是啊是啊,我是阿林哥!这位小老弟,你找我有什么事啊?哦,对了,在聂大人面前,一律说华家语,扎果大头领的教诲,你都不记得了吗?”
Has Big Chieftainspokenthissaying? Thatguardsomewhatgot muddled, stareslong timesaid: „Is you reallyA'Lin-ge? great leaderaskedmeto cometoyouto convey a message!”大头人有说过这话么?那侍卫有些发蒙,愣了半晌才道:“你真的是阿林哥?大头领叫我来给你传个话!”
Does great leaderconvey a messagetome?! Lin Wanrongquicklyraised the head, sees onlyZa Guoto standbeforethatmountain of sword, the facepresentsmug look, is sneeringto look athim.大头领给我传话?!林晚荣急忙抬头,只见扎果站在那刀山前,脸现得色,正冷笑望着他。Lin Wanrongheartraisesnot wonderful>to feel, hurriedsay/way: „What did Za Guosay?”林晚荣心里顿升起一股不妙的感觉,急忙道:“扎果说什么?”ThisRed Miaoreallyis extremely arrogant, daresto say the Big Chieftain>name, thatguardhehesinister smile: „Big Chieftainsaid,hit the horsea moment ago, isyouputs forthdespicablemethodto plot againsthim, will makeyouwin! Butis now different, is working asin front ofseveral tens of thousandscountrymen, do youdareto step on the mountain of swordto measure strengthwithhim?!”
这红苗果然狂妄,竟敢直呼大头人的名字,那侍卫嘿嘿阴笑:“大头人说,刚才打马,是你使出卑鄙手段暗算他,才会让你取胜!可现在不一样了,当着数万乡亲们面前,你敢不敢和他踩刀山一决高下?!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #653: Steps on the mountain of sword