According toShengdan, we >positionleaves the Bayanhotroughly70li (0.5 km)at present, so long as the fast horse a double-hourthencanrush. In the front, GöktürksLeft KingBaderoandPreceptorLù Dongzanis attackingHelan Mountain Canyonfull power, andhad conducted firstround of fiercely attackinginyesterdayto the defile. both sidesbattleonedayour militaryby the natural defensesstubborn resistance, the Göktürkbattle lossare really great, thereforetheyare assembling the supplementlarge quantities of>warhorsegrain and fodder, throughBayanhot, unceasingtransports to the frontlinein a steady stream. ”
据盛丹所言,我们目前所处的位置离巴彦浩特约摸七十里,快马只要一个时辰便能赶到。在前方,突厥左王巴德鲁与国师禄东赞正全力攻打贺兰山峡谷,并已于昨日对峡口进行了第一轮猛攻。双方激战一日我军凭借天险顽强抵抗,突厥人战损甚巨,因此他们正调集补充大批的战马粮草,通过巴彦浩特,源源不断的运往前线。”
In the Hu Bugui>soundis excitedbringssomeexcitedly, indeed, thisis their solitary armyleaving the large unitaboutfivedayslater, hears the Helan Mountain Canyon>newsfor the first time. Assembles the warhorsegrainto lookfromGöktürkunceasingly,thisfightsforeignerdoes not haveto ask forwellgoes. Miss Xu, is fulfillingherto persevere the >promisewith practical action.胡不归的声音兴奋里带着些激动,的确,这是他们这支孤军在离开大部队将近五天之后,首次听到贺兰山峡谷的消息。从突厥人不断调集战马粮食可以看出来,此战胡人没有讨得好去。徐小姐正在用实际行动,践行着她坚守的诺言。„Good. Finallyhad the Helan Mountains>news.”Lin Wanrongsighedslightly: „Since the foreignerbattle lossis very big, thatexplained that our>losescertainlyis also big, the Military Advisor Xuthat side>pressureis heavy.”
“好。总算有了贺兰山的消息。”林晚荣微微一叹:“既然胡人战损很大,那说明我们的损失也一定不小,徐军师那边的压力不轻啊。”Hu Buguideep to be so>nods: „indeed so, was goodbecause ofushad been close toBayanhot, canbeginmomentarily.”胡不归深以为然的点点头:“确实如此,好在我们已经接近了巴彦浩特,随时可以动手。”Lin WanrongUmsound: „Big Brother Hu, this does Shengdanexplaindoes not have, how manyforeignerBayanhotsomeguardsat this time?”林晚荣嗯了声:“胡大哥,这盛丹交待没有,巴彦浩特此时有多少胡人驻守?”„Thistransferred certainly.”Hu Buguisaid: „TocaptureHelan Mountain Canyon, Göktürkgathered300,000cavalryelite, it may be said thatleanssends outhappily, eachclan and triberecruithas emptied. GuardsBayanhot>onlyto be left over more than 3000people, in additionis transported the warhorsegrain and fodderto arrive atBayanhot>smallstockforeignerbyvariousroyal courtplaces, the totalcertainly notover5000.”
“这个当然交待了。”胡不归道:“为了攻取贺兰山峡谷,突厥人聚集了三十万骑兵精锐,可谓倾喜出动,各个部族壮丁已空。驻守巴彦浩特的只剩下三千余人,再加上由王庭各处运送战马粮草到达巴彦浩特的小股胡人,总数绝不超过五千。”In the prairie, confrontsfivethousandGöktürkswolf mountbyeightthousandsoldier, the population, althoughhas the advantage, but the foreignerstrengthis powerful, thisweaponryis not easyto hit. Is goodto attack, the initiativegraspsinown hand>.
在大草原上,以八千军士对阵五千突厥狼骑,人数虽有优势,但胡人战力强悍,这仗绝不好打。好在是突袭,主动权是掌握在自己手里的。„Does thatguardBayanhot>foreignerleaderis who?”Lin Wanrongpursuesasks.
“那驻守巴彦浩特的胡人首领是谁?”林晚荣追问道。„Isunder the Baderotent/accountanotherbrave general, is calledLa Bur. Thisperson of Itenyears ago thenhas metwithhisbattlefield, itsexcelling atcauses the wolf headiron rod, the lookis aggressive, strength limitless, the prestigein the Göktürkscavalryis high, oncecut the Great Huaseveral hundredofficersovernightcontinually, was latter bestowedto sealbyforeignerKhanisHundred Man Butcher!”
“是巴德鲁帐下另一员虎将,叫做拉布里。此人我十年前便与他战场相遇过,其擅使狼头铁棒,相貌凶悍,力大无穷,在突厥骑兵中威望甚高,曾一夜之间连斩大华数百名将士,后被胡人可汗赐封为百夫斩!”La Bur? Hundred Man Butcher? Lin Wanrongchuckled twice: „Big Brother Hu, sinceisyour>old friend, Igaveyouhim. Remembersmy>principle, don'twithforeignerlecture of anythingfrank and upright, lifeabundantthisset, thatis not of use>. Treatsthem, yourmethodis meanerruthlessly, spicy, theirmorefear. Suggested that youpreparesomelime, ropeandhidden weaponanything>, bumps intoLa Bur, crash-bangcomes upto scatter the limeto shoothidden weapontowardhiseyes, entireis remnant till him.”拉布里?百夫斩?林晚荣嘿嘿笑了两声:“胡大哥,既然是你的老相好,那我就把他交给你了。记住我的原则,别和胡人讲什么光明正大、性命相博这一套,那不顶用的。对待他们,你的手段越卑鄙、越狠辣,他们就越害怕。建议你多准备些石灰、绳索、暗器什么的,碰上拉布里,哗啦上去就朝他眼里撒石灰射暗器,把他整残为止。”
Becoming a soldierwithunder General Lin's hand, the honest>person must have a bad effect onbyhimagain, hismethodsinisterevil and cruel, the thunderclapis ruthless, unlikeGreat Huain the past>combatstylebig, actuallyhits the foreignersevencuns (2.5 cm)specially, Göktürkonlyfeared that for a short timeis also hardto acceptthisstyle>transformation.
跟在林将军手下当兵,再正直的人也要被他带坏了,他的手段阴险歹毒,霹雳狠辣,与大华以往的作战风格大大不同,却专打胡人七寸,突厥人只怕一时半会还难以接受这种风格的转变。Hu Buguihahanodswith a smile: „lowly general, avoid. this timeIcalledOld Gao (high), thatLa Burwas fierce, could not compareOld Gao (high)method.”胡不归哈哈笑着点头:“末将省得了。这次我把老高叫上,那拉布里再厉害,也比不上老高的手段。”Lin Wanrongnarrows the eyeto smile, Gao Qiuthisboy, the top of the headdevelops a boil, soleto ooze pus, thatwasbad>passed, hadhimto join, sufficesthisanythingLa Burto drinkpot>.林晚荣眯眼一笑,高酋这厮,头顶长疮、脚底流脓,那是坏的透了,有他加入,够这什么拉布里喝一壶的。„Thatdoesindependently,”Lin Wanrongwaves: „Yourmethod, if the difference, thatlostmy>faceeven, Ido not forgiveyou.”
“那就放手去干吧,”林晚荣挥挥手:“你们手段要是差了,那就算丢了我的脸,我可不饶你们。”„Results in the command!”Hu Buguicomplied with the soundin high spirits, outside the turning aroundnostro accountrushed, as goodas the entrance, suddenlyalsorememberedanything, has turned the head saying: „Incident. General, thisShengdanwordsalso asked that howcanhandlehim?”„Shengdan? Shengdanis who?! Ihave not seenthisperson!”General Linspreads out the hand, the whole faceis the innocentcolor.
“得令!”胡不归兴冲冲应了声,转身往帐外奔去,才行到门口,忽地又想起了什么,转过头道:“还有一事。将军,这盛丹的话也问完了,要把他如何处置?”“盛丹?盛丹是谁?!我没见过这人啊!”林将军摊开手,满脸都是无辜之色。„Right, right, ourindeedhas not seenthisperson.”Hu Buguibeams with joy: „lowly general, avoid, my managed.”
“对,对,我们的确没见过这人。”胡不归眉开眼笑:“末将省得了,我这就去办。”„Incident.”Lin Wanronghas drawnOld Hu, easily spokeseveral, Hu Buguilookonehappilyinhisear, raises up the thumbagain and again: „High, is really high! The Generalwisdomideaexhibits, the bravestratagemto be excellent, is really our military>supporting-heaven pillarandSea Calming Needle. CanfollowGeneralto go on an expedition, thatis the lowly generalbig as the skygood fortune!”
“还有一事。”林晚荣拉过老胡,在他耳朵边轻言了几句,胡不归神色一喜,连连竖起拇指:“高,实在是高啊!将军智计摆出、勇谋过人,真是我军的擎天柱、定海针。能跟随将军征战,那是末将天大的福分!”ThisOld Hualsoable to withstand testing, originally a howhonest>person, howafterme, turned intothisto be flattery>appearance?! my mistake, ismy mistake! Lin Wanrongheaved a sigh, inalsofor the worldwas short ofone„honestperson”to regret.
这老胡也经不住考验啊,原先多么正直的一个人,怎么跟了我之后,也变成这副溜须拍马的样子了呢?!我的错,都是我的错啊!林晚荣唉声叹气,为世界上又少了一个“正直人”而惋惜。
The several days>rapid march, verylongdoes not haverestedto think, lakeside>that night, is resting the head on the Göktürk>blood, several tens of thousandsofficersactuallyreallyrestedarerelieved, evenLin Wanrongstarted the long separation>spring dream.几日的急行军,很久没有睡过好觉了,湖边的这一夜,枕着突厥人的鲜血,数万将士却睡得甚为安心,连林晚荣都做起了久违的春梦。In the vastboundless>prairie, the beautysmiling faceis sweet, solvesrobeslightly, jade legscream, the fresh-facedpure white>milk-white bosomis dazzling than thatmoonlight, Qingxuan, Xian'er, Luo NingandEldest Young Lady...... Each onecharmingmoving, bright and intelligent>lookas ifmustsubmerge. When the heartis absent-mindedswings, will put out a handto touchseveral, actuallyheard that strong windsblow, influttering sandhotnumber, does not know where jumps out the fierce>wickedlion, Áowūdiscloses the big mouth, biteswickedlytoeveryone/variousbeauty, evenmartial artsexcel>Miss Xiàoisavoids, wantedunder the deathlionmouthshortly.......
浩瀚无边的大草原上,美人们笑容嫣然,轻解罗衫,玉腿凝脂,粉嫩洁白的酥胸比那月光还要耀眼,青旋、仙儿、洛凝、大小姐。。。。。。个个妩媚动人,水汪汪的眼神仿佛都要将人淹没了。心荡神摇之际,正要伸手去摸上几下,却闻一阵狂风吹来,风沙火号中,也不知从哪里窜出条凶猛的恶狮,嗷呜一声张开血盆大口,恶狠狠向诸位美人咬去,连武功高强的肖小姐都是躲避不及,眼看要丧生狮口之下。。。。。。。„Mother!”Lin Wanrongsits upquickly, awakensfrom the sleep, foreheadcold sweatover the face, whole bodycool>. Looks out the off-balancedim light of nightlike the water, three, hebreathedanxiouslyseveraltones, wipes the facebeads of sweat, heartis still shaken.
“妈呀!”林晚荣倏地坐起,自睡梦中惊醒过来,额头冷汗满面,浑身凉飕飕的。遥望帐外夜色如水,也才三更时分,他急喘了几口气,抹抹脸上汗珠,心里惊魂未定。Thisspring dreamadds the nightmareto frightenheavilyhim, althoughheis not the person of superstition, thought that thisis the big>ill omen. Thinks back on the dream the situation, even the Xiào Qingxuanthatfierce>character, mustloseunder the lionmouth, wherethisiscomes the >fiercelion, is >so fierce?
这一场春梦加噩梦把他吓得不轻,他虽不是迷信之人,却也觉得这是个大大的凶兆。遥想梦中情形,连肖青旋那么厉害的人物,都要折戟在狮口之下,这是哪里来的猛狮,如此的厉害?
When the Lin Wanrongmindis in a dazeabsent-mindedanddull, heardsuddenly the tentlightsound, the curtain screenturns, devilsgeneralGöktürklike the windflushed.林晚荣心神恍惚、呆呆发愣之际,忽闻帐篷轻响,帘子翻起,一个凶神恶煞般的突厥人如风般冲了进来。„foreignerattack?!”Under, hewantsnot to thinkin great surprise,crash-bangdraws out the swordthentowardthatGöktürkdetachment.
“胡人来袭?!”大惊之下,他想也没想,哗啦拔出战刀便往那突厥人劈去。That„foreigner”quick stepsmake way, anxioussound said: „Brother Lin, isI, Old Gao (high)!”
那“胡人”疾步让开,急声道:“林兄弟,是我,老高啊!”
The Lin Wanronggawkedgod, sizes upcarefully, sees onlyto>thisGöktürkbeardstilts, the complexionturns yellow, the appearanceis aggressive, amongonlythatfacial features the >outlineactually is really familiar, isn'tGao Qiuis coming?林晚荣愣了愣神,仔细打量,只见冲进来的这突厥人胡子高翘,脸色发黄,模样凶悍,只是那眉眼间的轮廓却甚是熟悉,可不就是高酋来着?„Idepend, Big Brother Gao, do youplay the masked ball?”Takes backin the sword the sheath, the Lin Wanronganxious>racket the chest, looks atOld Gao (high)>appearance, aerobicalsois funny.
“我靠,高大哥,你玩化装舞会啊?”将战刀收回鞘里,林晚荣急切的拍拍胸膛,看着老高的样子,好气又好笑。Gao Qiuhee heesaid with a smile: „Isn't you make Hu Buguichoose the troopsto play the role offoreigner>? Do youlook at my image, what kind of? Qualified?”高酋嘻嘻笑道:“不是你让胡不归挑选人马扮胡人的么?你看我这形象,怎么样?够格吗?”Toomotherwas simply qualified, frightened the Laozi>soul. Old Gao (high)thisboyheightbodyis fat, takes the felt hat, wearsrecklessclothes, wipesto selectyellowFentowardface, stainstwoto cast aside the smallbeardagain, except fordoes not haveblue color>eyepupil, entiredoes not haveevolutioncompletely>Göktürksseed.
简直太他妈够格了,把老子的魂魄都吓掉了。老高这厮身高体胖,带上毡帽,穿上胡衣,往脸上抹点黄粉,再沾上两撇小胡子,除了没有蓝色的眼眸,整一个没有进化完全的突厥种子。Lin Wanronghigh and lowsizes uphisseveraleyes, the nodsaid: „Big Brother Gao, your physique, in additionyourmethod, returnsforeignercompared withforeignersimply, Ifavoryou. Thisforeigner's leader>positionwent to none other than you.”林晚荣上上下下打量他几眼,点头道:“高大哥,就你这身板,再加上你的手段,简直比胡人还胡人,我看好你。这胡人头领的位置非你莫属了。”„Thanked the Generalkindness!”Gao Qiucups the fistsis smiling.
“谢将军恩典!”高酋抱拳笑着。Off-balancealso„foreigner”flushed, this time is actually Hu Bugui. Hisfigurephysique is really grandiose, felt hatforeigner's robeputs on, has no timeto letcompared withitGao Qiu. Moreoveralsoandforeignerbattle for manyyears, knewabouttheir>natural dispositioncustomreally,askinghimto play the role offoreigner, alsowere more than for severalpointsto be an excellent likenessOld Gao (high).
帐外又一个“胡人”冲了进来,这次却是胡不归。他身形体格甚是壮硕,毡帽胡袍一穿,比之高酋也不遑多让。兼之又与胡人交战多年,对他们的生性习惯甚是了解,叫他扮胡人,又比老高多了几分神似。Hu BuguigivesLin Wanrong a hand>foreignergown, said with a smile: „time is late, askingGeneralto put on make-upsets off.”胡不归将手里的一件胡人袍子递给林晚荣,笑道:“时辰不早了,请将军化妆出发。”Lin Wanrongfelt hatwearsgood, gown>puts oncarelessly, thisseveral daysmarchingbeardstubblealreadygrew the whole face, looksfrom afar, poursto resembleto plunder>bandit.林晚荣将毡帽戴好,袍子胡乱的披上,这几日行军胡子茬早已长了满脸,远远望去,倒似个打家劫舍的匪徒。„what kind of? Do Ilook likenot likeGöktürk?”Hangs the swordin the waist, Lin Wanronghehetwo, complacent.
“怎么样?我像不像突厥人?”将战刀挂在腰间,林晚荣嘿嘿两声,得意洋洋。Gao Qiulooks right and left, onto lookto look,long timesaid: „Overalllooks likeorcomparesto look like>, but the biggest>regretactuallyhad no wayto make up.”高酋左看右看、上看下看,良久才道:“总体看来还是比较像的,不过有一个最大的遗憾却没法弥补了。”„Whatregret?”Lin Wanrongis puzzled.
“什么遗憾?”林晚荣不解。
The Gao Qiufacechest cavityproperandlookincomparablysaidseriously: „The biggest>regretis, Brother Linyourlooksextremelyinhandsomecharming, in the foreignerpiletenlifetimecannot have a suchattractive>character, mustknowin the crowd, theirfirstsees>isyou, thereforeour militarybiggest>flawwasbrotheryou! Oh, regrettablethatregret!”高酋脸膛周正、神色严肃无比道:“最大的遗憾就是,林兄弟你长得太过于英俊帅气,胡人堆里十辈子也出不了这么一个好看的人物,要知在人群中,他们第一眼看到的就是你,所以我军最大的破绽就是兄弟你了!唉,遗憾那遗憾!”„Big Brother Gao, alwaysdo not stare atmy>shortcoming! Thisflawisinborn>, Iwantto correctmanyyears.”General Linlivedby a horse buttocks, smiled the facial featuresto blossom.
“高大哥,不要总盯着我的缺点嘛!这破绽是天生的,我想改正已经很多年了。”林将军生受了一记马屁,笑得眉眼开花。
The line the tent>time, alreadyhasseveral thousand>„Göktürk”crossonbig>Göktürkssteed, is awaiting respectfullythem. TheseareHu Buguichoose>vigorous and healthysonat the same night, besides the eyepupil, other>placesalsohas70-80%to resemble. Lin Wanrongnods, hehetwo: „Goodgood, does not havehas always seen the so graceful>foreigneryoung fellow. Twobig brother, exhortingeveryonewalk>to be slower, calling the horseto eatsomegrass, calling the person is also slowerruns, Sundescended the mountain the >timeto arrive atBayanhotto be similar, so as to avoidgives it away.”
行出营帐的时候,早已有数千的“突厥人”跨在高大的突厥骏马上,恭候着他们了。这些都是胡不归连夜挑选出来的健壮儿郎,除了眼眸外,其他的地方倒也有七八成相像。林晚荣点点头,嘿嘿两声:“不错不错,从来没有见过这么帅的胡人小伙。两位大哥,嘱咐大家走的慢些,叫马儿多吃些草,叫人也慢些跑,太阳下山的时候到达巴彦浩特就差不多了,免得穿了帮。”Hu BuguiandGao Qiulook at each other in blank dismay, fromthislakesidetoBayanhotalsoon60-70li (0.5 km)>distance, arrivedincautiously, to walk>really is not slowly easy! ButsinceGeneral Lindistributed the wordsto come, military orderlike a mountainbut actually, twopeoplehaveto orderbrothersalsoto unloadandunload the alsoattirethatancient covered wagonrewiring, killedsometime, used temporarily as the physical training.胡不归和高酋面面相觑,从这湖边到巴彦浩特也就60-70里的路程,一不小心就到了,要想走的慢还真不容易啊!但既然林将军发下了话来,军令如山倒,二人只好命令兄弟们把那辎重装了又卸、卸了又装,消磨些时间,权当体能训练了。Whento the sunnearnoon>time, warhorseate the >bellyto rouse, Sir Linhad crossedin the lakenatural, thesesluggish>„foreigner”arranged clothesto fire, several thousandcavalriescaught up withonenot to look atside> games team of horses, set outtoBayanhotenormously and powerful.
待到日头近午的时候,战马吃的肚子都鼓起来了,林大人已在湖里潇洒横渡了一圈,这些慢吞吞的“胡人”们才整装齐发,数千骑兵赶着一眼望不到边的马群,浩浩荡荡向巴彦浩特进发。Firstmarcheson the boundless>prairie, shining sunlight, the blue sky, the azure>grass, the blue>day, was been joyfulandrefreshing the mood, does not knowonstrongmanytimescompared withthatbeyond the wall>fluttering sand.
初次在茫茫的草原上行军,艳阳高照,万里无云,青的草,蓝的天,叫人心情愉悦、神清气爽,比那塞外的风沙不知强上多少倍。No wonderforeignereach onehorse-ridingsexcellent, the suchgood>prairie, youto callhimnot to ride a horseandride the bicycleto try? Dies of exhaustionbastard! Lin Wanrongextremely angrysnort/humsound, was forced the >equestrian skilltoGöktürk, does not catch coldvery much. Prosperous, Gao QiuandHu Bugui, arethiscountlooksmostto look likeGöktürk>two, >played the leaderrolenaturally. WithLin Wanrongspoke, yourtwometropolis/canOld Turkic, who don't youtake the leadto take the lead? Gao QiuthisonlypracticesthatGöktürkscountryto scoldall the way, it may be said thatreaches a high degree of proficiency, self-satisfied, withstand/top„Ito understandOld Turkic” the >hat, pushes to the front, takes the leadto go.
难怪胡人个个马术精良呢,这么好的大草原,你叫他不骑马、骑自行车试试?累死丫的!林晚荣愤愤哼了声,对突厥人被逼迫出来的骑术,很是不感冒。昌,高酋和胡不归,是这数长得最像突厥人的二位,自然而然的充当了首领角色。用林晚荣的话说,您二位都会突厥语,你们不带头谁带头?高酋这一路上就只练习那句突厥国骂,可谓炉火纯青,洋洋自得中,顶个“我懂突厥语”的帽子,一马当先,领头而去。Theycatch up withwarhorseto go forward, alsoreceivedGeneral Lin>to teachto seek, mustbe based onis slow, marched forward the >speedcompared with the snailalsoseveralpoints.
他们赶着战马前进,又秉承了林将军的教寻,要以慢为本,行进的速度比蜗牛也强不了几分。GoestowardBayanhot, >, on the road>foreigner were also gradually many, isrides a horseto dash, coming and going> is really hurried, it seems likeHelan Mountainsthat side>warindeedis anxious.
一路往巴彦浩特而去,渐渐的,路上的胡人也多了起来,都是骑马飞奔,来来往往的甚是匆忙,看来贺兰山那边的战事的确紧张。In order topreventto give it away, Hu Buguirespectfully followsSir Linto teach that-„IamGöktürk, mysuchhorizontal”. Hecan pull openseveral tens of thousandswarhorse>formations, walks sidewayson the road, the formsprinkles the entireprairie. Everythingdaresto look at>Göktürktothem, thenbyHu Bugui>loudreprimanding, Gao Qiuis liftingsaberÁoooangry roarinhissideby far, twopeoplefoolandfrighten, as ifwickedwolfgeneral. foreignerevenagainbrave, alsowhodaresto plunderitstiger's whiskers?
为了防止穿帮,胡不归谨遵林大人教导——“我是突厥人,我就这么横”。他将数万匹战马的队形拉得开开,在路上横着走,身影洒满整个草原。凡是敢对他们多看一眼的突厥人,便由胡不归远远的大声斥责,高酋在他身旁举着马刀嗷嗷怒吼,二人连唬带吓,仿佛恶狼一般。胡人就算再胆大,又有谁敢掠其虎须?Distant>, the red glowing sunwestsinksfinally, severalwisps of crimson>sunsetshineinofficersface. Previously>vanishedwith easegradually, the tight>atmosphereis spreadingin the each person>heart.
远远的,红日终于西沉,几缕绯红的落霞映照在将士们脸上。先前的轻松渐渐消失,紧张的气氛在每个人的心头蔓延着。„Afterthreedouble-hour>rapid march, wemustarrive atBayanhotfinally, now, to the ultimate objective, only had20li (0.5 km)>distance.”Lin Wanrongheroic>waves, facemurderous auraappears intermittently.
“经过三个时辰的急行军,我们终于要到达巴彦浩特了,现在,离最终目标,只有二十里的路程了。”林晚荣豪迈的挥挥手,脸上杀气隐现。Threedouble-hourline of fiveten miles of road, such„rapid march” is really shaking heaven and earthweeping ghosts and gods, Gao Qiubearssmile, numerousnods.
三个时辰行五十里路,这样的“急行军”真是惊天地泣鬼神,高酋忍住笑,重重点头。General Lindoes not seeashamed, saidproperly: „Big Brother Hu, front>scoutwhetherhas returned?”林将军丝毫不见惭愧,正经道:“胡大哥,前方的斥候是否都已返回?”„FronttoBayanhot, toexemptwas seen throughbyforeigner, scouthas all recalled.”Hu BuguiUm the sound, met saying: „According to the scoutreturn, the Bayanhotsituationis normal, has not seen the foreignerchange.”
“前面已到巴彦浩特,为免被胡人识破,斥候已全部召回。”胡不归嗯了声,接道:“根据斥候回报,巴彦浩特情形正常,未见胡人异动。”Lin Wanronglong>relaxes, sees the distantsetting sunto submerge the landdeep place, the twilightcovers the prairie, hisslight nod, said in a low voice: „Ordersbrothersto abandonallimmaterial>military baggage, onlybrings the dry rations and pointed weapons. From now on, the armyenters the alert posture, andgoes full speed ahead, full speedadvance.”林晚荣长长的松了口气,望见远方夕阳已没入大地深处,暮色笼罩草原,他微微点头,沉声道:“命令兄弟们抛弃一切无关紧要的辎重,只带干粮和兵刃。从现在起,全军进入战备状态,并开足马力,全速前进。”
The transmission of order, officers>moodimmediatelyexcitedalsois anxious, several days>difficultmisery, thenwantsto see the achievementa moment later. Thisis for hundredyears, the Great Huaofficersthoroughprairie>1st roundwar, itseffectshaking the heavens and moving the earth, isgreatest>will shockto the player and enemy.
命令传达下去,将士们的心情顿时激动又紧张,数日的艰辛苦难,便要在片刻之后见到成果。这将是百年来,大华官兵深入草原的第一场大战,其功效可惊天动地,对敌我双方都将是莫大的震撼。Tick-tockticktack, the numerous>horse's hoovestreadbrokenprairie>to be quiet, several tens of thousandssurging>steedwere being driven awayby the officers, rushestoward the north. The curtain of nightfallsinitially, notworrywill be seen throughbyforeigner, the Lin Wanrongverticalhorsedashes about wildly, one breathlinetenli (0.5 km).
嘀嗒嘀嗒,重重的马蹄踏破草原的沉寂,数万匹奔腾的骏马被将士们驱赶着,直往北方奔去。夜幕初降中,再也不担心会被胡人识破,林晚荣纵马狂奔,一口气行出了十里地。„General, youlook!”Hu Bugui>loudlyshouted, awakenedinrush>Lin Wanrong. Looks up, distant>, about severalli (0.5 km), haunch upgreen>inner and outer city wallsunexpectedly. Thisinner and outer city wallsas ifareon the prairie the bulge>column, walltwo peoplecomehigh, crawledcompletely the azuregrass-greenbarrier. Hu Buguialreadyhas said that on the prairie the >castle, excavatesto build, althoughthiscity wallis not high, actuallybecause ofitcrawlingfullgreengreen grass, butis unique.
“将军,你看!”胡不归的一声大呼,惊醒了奔行中的林晚荣。抬头望去,远远的,数里开外,竟拱起一座绿色的城郭。这城郭仿佛是草原上凸起的圆柱,墙体两人来高,爬满了青草绿障。胡不归早已说过,草原上的城堡,都是就地掘土筑成,这城墙虽不高,却因其爬满绿色青草而别具特色。In the castle, several hundredwolfflagsdance in the breezeagainst the wind, the innumerable>tentsare in full bloomprobably the >pure whitelittle flower, scatters. Thatpiles up the like a mountain>grain and fodderto stand tall and erecthigh, bunches of connected, probablybe continuousunceasingly>Helan Mountains. Oftentransmits>Göktürksbig horseto neigh, as ifthunderousgeneralshakespersoneardrum(s)to tremble.
城堡中,数百面狼旗迎风飘舞,无数的帐篷像是盛开的洁白小花,散落其中。那堆积如山的粮草高高耸起,簇簇相连,像是绵延不绝的贺兰山。不时传来的突厥大马嘶鸣,仿佛雷鸣一般震得人耳膜发颤。Looked atthistroopsto boilat present the >prairieinner and outer city walls, Lin Wanronggripped tightlypalm, wicked>put out a name: „Bayanhot!!!”
望着眼前这人马沸腾的草原城郭,林晚荣紧握了手掌,恶狠狠的吐出一个名字:“巴彦浩特!!!”
The Hu Buguiseriousnod, face>look>is gradually stern.胡不归郑重点头,脸上的神色渐渐的严峻起来。
The most difficult>timewill soon arrive, the officersmarch forward the >speedto slow downquietly, heartbeatinnumerabletime of >accelerate, the pointed weaponsgrasp>to be tight. Lin Wanrongnods, hit a meaningful glancetoHu Bugui.
最艰苦的时刻即将来到,将士们行进的速度已悄然放慢,心跳无数倍的加速,兵刃握的紧紧。林晚荣点点头,对胡不归打了个眼色。„Harnesses-”in the Old Huhand the horsewhipto fling, hits hardagainonfrontsteed>horsebuttocks, before several tens of thousandsGöktürkssteedsimultaneouslyrushes, hoofbeatbangheavenshaking, goesto the city wall. Hu BuguiandGao Qiurideline of like the wind, is leadingseveral thousandofficers, followedfirmlyinsteedbehind.
“驾——”老胡手中马鞭一甩,重重击在前面骏马的马屁股上,数万匹突厥骏马齐齐前奔,蹄声轰隆震天,冲着城墙而去。胡不归和高酋骑行如风,带领着数千将士,牢牢跟在了骏马身后。Fourli (0.5 km)andthreeli (0.5 km)andtwoli (0.5 km)...... The dustflies upwards, the inner and outer city wallsare getting more and more near, fluttering the >wolfflagraises>sharp clawto be clearly discerniblehigh. Each>horse's hoofresounds, as if a heavy hammer, strikeson the person>heart.
四里、三里、两里。。。。。。尘土飞扬中,城郭越来越近,飘扬的狼旗高高扬起的利爪清晰可见。每一声的马蹄响起,都仿佛一记重锤,敲打在人的心上。„yinliga (stop)( stops)!”Tocity walloneli (0.5 km)>appearance, in the oppositecityis also resoundingheavenshaking>loud shoutsuddenly, vigorousstrong, has pressedten thousandhorsesurging>soundsunexpectedly.
“伊里嘎(停下)!”离着城墙还有一里地的样子,对面城上忽然响起一声震天的大喝,浑厚浓重,竟压过了万马奔腾的声音。Thatforeignerbodysends the coverthickly, arm the babyhead, the facesuch as the bladehas truncated, the eye socketgets sucked, in the eye the blue lightis deep, in the handis raising a giant>wolf headiron rod.
那胡人体发茂密,手臂粗过婴儿头颅,脸如刀削,眼眶深陷,目中蓝光湛然,手中提着一根巨大的狼头铁棍。„IsLa Bur!”Hu Buguiis startled.
“是拉布里!”胡不归大吃一惊。Bayanhot>foreignerleaderLa Bur? The Lin Wanrongheart>shockis as good asHu Bugui. The green>city wallis close at hand, is looking atthattightclosed>huge>city gate, his>heartalsocould not help butclutched.巴彦浩特的胡人首领拉布里?林晚荣心里的震惊丝毫不亚于胡不归。绿色的城墙近在眼前,望着那紧紧闭合的巨大的城门,他的心也不由自主的揪了起来。
To display comments and comment, click at the button