that sideforeignertook inventorywarhorseto finish, groups of two and threereturned toby the bonfire, in graspedto take a pot off the fire the calamitymeatthento gnawgreatly, hadactuallyalsotook out the liquorpouch, thickwine tasteimmediatelyfilled the airin the entirecamp. Ifby No. several hundredtroopsno oneeatsloud shoutgreatly, the great happiness that Gao Qiulooks, anxiousis hittinghand gesturetoLin Wanrong.那边胡人清点战马完毕,三三两两回到了篝火旁,抓起锅里的祟肉便大啃起来,有地却还取出了酒囊,浓浓的酒味顿时弥漫在整个营地。几百号人马旁若无人的大吃大喝,高酋看的大喜,急急对着林晚荣打手势。Göktürkdrank heartily the less than halfdouble-hourto divergegradually, Lin Wanrong didn't anxiousbeing hard to take, howhave the sound? suchwellmedicinal powder, could it beexpiredinadequate? If we had knownIfirsttried the effect.突厥人狂饮了小半个时辰才渐渐散去,林晚荣等的焦急难耐,怎么还没动静?这么好地药粉,难道过期了不成?早知道我就先试试功效了。Waitingdistressed, actuallyrunsGöktürkby the tent of lakeside, the beardgoes up, the facepunishesred, randomly calling of Aahh, ingrabbing that carelesslyon the chestmakes an effort, evenGao Qiualsohas a scare.
正等的心焦,靠湖边的帐篷却刷地跑出一个突厥人,胡子上翘,脸孔惩红,啊啊的乱叫,在胸膛上使劲的胡乱抓着,连高酋也是吓了一跳。ThatforeignersawGao Qiu, no matteralsoheismaleisfemale, threw, Gao Qiuaccording to the ground, goes all outto archwith the facerandomly. Thisforeignerstrengthis really big, Old Gao (high)strugglesunexpectedlyfor a whiledoes not escape, the Gao Qiufacewas white, a foottrampleshim, Aahhseveral, referred totoward the lakeinanxiously: „Water, the water, therehas!”
那胡人见了高酋,也不管他是雄是雌,呼啦一声就扑了上来,将高酋按在地上,拿脸拼命乱拱着。这胡人力气甚大,老高竟是一时挣扎不脱,高酋脸都白了,一脚将他踹开,啊啊了几声,朝湖里急指:“水,水,那里有!”ThatGöktürkis the feveris also muddleheaded, alreadycannot distinguish clearlyisChineseorforeign language, seesat presentbright and intelligentonepiece, thencrash-bangjumpedtoward the lake.
那突厥人也是烧昏了头,早已分不清是华语还是胡语,望见眼前水汪汪的一片,便哗啦一声往湖里跳了过来。Gao Qiuhas not relaxed, thenseesin the followingtentto run out of No. dozensforeignerone after another, each onescarleteyes, such asinsaneasis crazy, sees the personto grasp.高酋还没松口气,便见后面营帐中接连冲出几十号胡人,个个都赤红双眼,如疯似狂,见人就抓。„Mother!”Originalonegroup of peopleateaphrodisiac is a suchconsequence, Old Gao (high)frighten the legto be soft, crash-bangalsoplunged into the water.
“妈呀!”原来一群人吃春药是这么个后果,老高吓得腿都软了,哗啦一声也跳入水中。
The hydro-energyfire fighting, severalslightlysoberforeignersaw the Gao Qiumovement, immediatelygot an idea, anxiousfollowed, inhisbehindplunged into the water. Followingforeignerfollows the example, in the lake the pūtōng~chaoticsound, No. several hundredforeignerplunges intoat onceone after another.
水能灭火,几个稍微清醒的胡人见了高酋的动作,顿时意会过来,急急跟在他身后跳入水中。后面胡人有样学样,一时之间湖中噗通乱响,数百号胡人接连跳入。„Oh, withthismedicinal powder, is really inhumane.”Lin Wanrongshakes the headmew mewsmiles, 800warriorssuch asunder waterflood dragon, Göktürk of thesenon-swimmersruthlesslyaccording to underwater.
“唉,用这药粉,实在是太不人道了。”林晚荣摇头咪咪笑,八百勇士如水底蛟龙,将这些旱鸭子的突厥人狠狠的按在了水下。„Melts the devilto comewiththathonk!”In the middletent, runs out ofGöktürksuddenly, in the hand the saberbrandishesvaliantly, is shoutingloudly.
“与那化大鬼来嘟!”中间的营帐里,忽然冲出一个彪悍地突厥人,手中马刀挥舞,大声叫嚷着。
The Hu Buguitranslationsaid: „Thisportraitistakes the lead. Hesaid,is the Great Huacavalryattacks!”胡不归翻译道:“这人像是个领头的。他说,是大华骑兵突袭!”Lin Wanronglaughs, runs outfrom the waterfiercely, pushing to the frontyelled: „Laoziis not the cavalry, Laoziis the baresoldier. brothers, callingGöktürkalsoto experienceourvaliant-to clash!”林晚荣哈哈大笑,猛地从水中冲出,一马当先的大叫道:“老子不是骑兵,老子是裸兵。兄弟们,叫突厥人也见识一下我们的彪悍——冲啊!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #528 Part 2: strange medicine and bare soldier