……
……„How do youknow?”Tao Dongchengonestartled, at onceawakens, disdainstunnel/said: „Then is to make youknow that imported productalsowhat kind of, youactuallyhoodwink>blindly, saidthisthing>name and sourcein a big hurry.”
“你怎么知道?”陶东成一惊,旋即醒悟,不屑地道:“便是让你知道舶来品又怎么样,你却是瞎蒙的,快快说出这东西的名字和出处来吧。”Lin Wanrongsmiled a sound said: „Youthenhadthisthing, feared that is the quantityare not many, does not know that whichforeignerhandfromtrades>.”HesaidtowardXu Weicups the fists: „Sir Xu, to be fair, belowinvitedYoung Master Taoallwritesthisthing>name and sourceon the paper, delivered the Sirto take care, thenbelowguessesagain. After order toguardIguess, somepeoplecall white black, changed the namethisthingforcefully.”林晚荣笑了一声道:“你便是有了这东西,怕也是数量不多,也不知道是从哪个鬼佬手里换来的。”他朝徐渭一抱拳道:“徐大人,为了公平起见,在下请陶公子将这东西的名字与出处皆是写在纸上,交与大人保管,然后在下再猜。以防我猜中之后,有人指鹿为马,强行将这东西改了名字。”Xu Weinods saying: „Thisso. Young Master Tao, thatthenaskedyouto inscribe. old obsoletestatedinfirst, thisfishything, not necessarilythennobodyknew. Young Master Tao, butcannotarranges a falsenameto deceive the old mancasually.”徐渭点点头道:“正该如此。陶公子,那便请你写上吧。老朽声明在先,这蹊跷事物,未必便没有人识得。陶公子,可莫要随便编个假名字欺瞒老夫。”Xu Weiold becomes wise, thissayingsaidveryseverely, Tao Dongcheng is has a mindto cheat, does not havethatguts. Xu Weiis known as the Tianxia's Firstscholarship, thisthingnot necessarilythendoes not recognize. Tao Dongchengheartdreads, thendepends onXu Wei>to tell,wroteoneline of small charactersonthatpaperhonestly.徐渭人老成精,这话说得很是严厉,陶东成便是有心作弊,却也没那胆量。徐渭号称天下第一才学,这东西未必便不认得。陶东成心里畏惧,便依着徐渭的吩咐,老老实实在那纸上写了一行小字。
The Xu Weislight nod, saidtoLin Wanrong: „Nowyoucansay that thiswas anything.”徐渭微微点头,对林晚荣道:“现在你可以说说这是什么东西了。”Lin Wanrongnods saying: „Thisthing, in the Westerner>language, is calleddiamond>( diamond), inAncient Greekmeaningfor „ unconquerable”, Arabicis the hardest>meaning, translates intomyHuaxian, isdiamond. InWesternereyes, diamondfilledmysterious, legend and romantic. Somepeoplesaid that itis the starcrashes the >fragment, somepeoplesaid that is the deity>tearsin the ground>crystallization. Actually, diamond is not only not fallenby the day, on the contraryisbroken. Heis the inborn>diamondafter the polish, is textually solid, everyone/variouspleaselook. ”林晚荣点点头道:“这东西,在西洋人的语言里面,叫做带蒙的(diomand),在古希腊语意思为“不可征服”,阿拉伯语是最硬的意思,译成我大华语,就是钻石。在西洋人眼里,钻石充满了神秘、传奇与浪漫。有人说它是星星坠落的碎片,也有人说是天神的眼泪在地上的结晶。其实,钻石非但不是由天而降,相反是破地而出。他是天生的金刚石经过打磨而成,质地坚硬,诸位请看。”Heis saying, actuallyarrives atTao Dongchengnearby, takes outthatsmall>diamondfrom the smallbox, Tao Dongcheng is actually the startledsay/way: „What do youwantto make?”
他说着,却是走到陶东成身边,自小盒子里取出那小小的钻石,陶东成却是惊道:“你要做什么?”Lin Wanronghehesaid with a smile: „Relax, onlymakesto testthat's all.”林晚荣嘿嘿一笑道:“放心,只是做个实验而已。”Lin Wanrongtakes out the perfume>small bottlefrombosom, said: „everyone/variouspleaselook, thisis a glass jar.”Helightstroke of thatdiamondin the glass jar, thatglass jarthenpresented a deep>mark, thatdiamondis actually intact.林晚荣自怀里取出香水的小瓶,道:“诸位请看,这是一个玻璃瓶。”他将那钻石在玻璃瓶上轻轻一划拉,那玻璃瓶便出现了一条深深的印记,那钻石却是丝毫无损。
The peopleallareexclaim in surprise,thisdiamondsharphardalsois so attractive, is really a rare>treasure.
众人皆是惊叹起来,这钻石锋利坚硬又如此好看,实在是一个不可多得的宝贝。Lin Wanrongreturnsinthatdiamond the smallboxwith a smile, said: „everyone/variousallsaw, thisdiamond>can be inferredhardly. ActuallyYoung Master Taohand>thisdiamond, onlyunderwent the most primitive>polish, regardless of the chromaticity, degree of hardnessandcraft, is the worst>variety. Also after isWesternerpolishes , the >defective product.”林晚荣笑着将那钻石放回小盒子里,道:“诸位皆是看到了,这钻石的坚硬可见一斑。其实陶公子手里的这块钻石,只是经过了最原始的打磨,无论色度、硬度、工艺,都是最差的品种。也是西洋人打磨后的残次品。”„load of hogwash.”Tao Dongchenggets angry: „This is diamondIcarefullychooses>, the can it bedefective product?”
“一派胡言。”陶东成怒道:“这钻石乃是我精心挑选的,岂是残次品?”Lin Wanrong„oh”'ed, mother>, myalsoworrythisGreat Hua Dynastytranslated intoother>thingdiamond, nowactuallyfeels relieved, samecalleddiamond.林晚荣哦了一声,妈的,我还担心这大华朝将diomand译成了别的东西呢,现在却是放心了,一样叫钻石。Lin Wanrongshows a faint smile saying: „Young Master Tao, althoughhasthissmall>piece of diamondbelow standard, feared that does not understand the distinction. Electing of thisdiamond, a heavycolor, density, glossandrefractivity, fromthesefourpoints, Young Master Taohand>thistrulyareelecting of one after next, said that itis the defective product, by no meansis. True>diamond, ithard, pureandradiant, is invariableafter the millenniums, diamondis permanent, will hand downforever. Westernerwill be firm is not possibleto urge>diamondandthis lifewill never change the >loveto relate, makingdiamond the expressionaffections>excellent gift. Hard, the symbolicmen and womenlike each otherfor ever and ever the >sentiment, impregnable;All colorsray, symbolizing the sentiment of men and womenlike the flameis rich, butalsois bright;Pure whitetransparent, symbolizing the affectionsis selfless. The implicationis profound.”林晚荣微微一笑道:“陶公子虽有这小小的一片残次钻石,怕是根本就不懂鉴别吧。这钻石之选,首重颜色、密度、光泽、折射性,从这四点来看,陶公子手里的这块确实是下下之选,说它是残次品,并不为过。真正的钻石,它坚硬、纯净、璀璨,历经千年而不变,钻石恒久远,一颗永留传。西洋人将坚不可催的钻石与今生永不变的爱情联系起来,使钻石成为表达爱意的最佳礼物。坚硬,象征男女相悦的感情天长地久、牢不可破;五彩光芒,象征男女之情如火焰般丰富而又灿烂;洁白透明,象征着爱意无私。寓意可谓深远。”Presenting> is a merchant, to the new>matter, has the >curiosity. Lin Wanrongthese words, althoughwhatAncient Greek, Arabic and Westernlanguage, theyalldo not understand, butthisexplanation, actuallypenetratedtheirheart. Canexplaininsightfullythisdiamondreasonable, thisLin Sanshouldn't havetold the lie. even/includingthatTao Wanying, washearsto be somewhat crazy, ifilluminatedthisLin San saying that thisdiamondcan it not beTianxiafemale>mostloved.
在座的皆是商人,对新的物事,有着强烈的好奇心。林晚荣这一番话,虽然什么古希腊语、阿拉伯语、西洋语,他们皆是不懂,但这一番解释,却是深入了他们心里。能将这钻石解释得如此通透合理,这个林三应该没有说假话。就连那陶婉盈,也是听得有些痴了,若照这个林三所说,这钻石岂不是天下女子的最爱。Eldest Young Ladyis looking atLin Sandull, heart said, thisunprincipled person, reallyrecognizesthisthingunexpectedly, but can also familiar>saydistinctly,does not knowalsohidmanyskills.大小姐呆呆望着林三,心道,这个坏人,竟然真的认得这东西,还能如数家珍的历历道来,不知道还隐藏了多少本事呢。Xu WeischolarshipcrownTianxia, the young>timehad also once seenWesterner, has not actually listened tothisdiamond, nowlistened toLin Wanrongthisexplanation, cannot bearto nod, big of Tianxia, the thing of knowinghowis not many, thisLin San, was truly well-informed.徐渭才学冠天下,年轻的时候也曾见过西洋人,却没听过这钻石,如今听了林晚荣这一番解释,忍不住地点点头,天下之大,未识之物何其繁多,这个林三,确实见闻广博。Most uncomfortable>wasTao Dongcheng, he snortedsaid: „Lin San, youare not self-satisfied, was youguessed the name, has not saidhis>source, could not be regardedyouto win.”Inhiswords the >meaningwas the namehas actually guessed right. Eldest Young Ladylistened toonehappily, hung the >heartalsoto putslowly.
最不爽的就是陶东成了,他哼了一声道:“林三,你莫得意,便是你猜中了名字,却没说出他的出处,算不得你赢。”他话里的意思却是名字已经猜对了。大小姐听了一喜,悬着的心也慢慢放了下来。Lin Wanrongsaid with a smile: „Young Master Taois not hurried, thissourceIhave not spoken.”林晚荣笑道:“陶公子莫慌,这出处我还没说到呢。”
The peoplethenallraised up the ear, listens tothisLin Sansayingplace.
众人便皆竖起了耳朵,听这林三说出处。„Thisdiamond>source, «Book of Songs»has the cloud,”we should sharpen ourselves with others'experience„, thislearning from others, wantsto come is thisdiamond. Thisalsoexplained,our>ancestoralreadydiscovered, inmyGreat Hua, there isdiamond.”Lin Wanrongsaidwith a smile. The «Book of Songs»>famous phrase, presenting>everyone/varioushas listened to>, recalledcarefullythese words>meaning, isn'tthismeaning?
“这钻石的出处么,《诗经》有云,”他山之石,可以攻玉“,这他山之石,想来便是这金刚石了。这也说明,我们的老祖宗早已发现了,我大华之内,也有钻石。”林晚荣笑着说道。《诗经》的名句,在座的诸位都是听过的,仔细回想这句话的意思,可不就是这个意思么?„but~, Young Master Taohand>thistimesdrill, is actually the Western worldpasses on>. Inthisworld>diamond, discoversinIndiaearly, afterwardinsomeSouth American>Amazon Riverbasinalsomassiveoutputs, alsodiscovereda lot of>diamondoreinSouth Africaafterward. The Westernermilitary forcewas powerful, usesplunderedmethod, robbedto go tothisdiamond, after the processing, transported to the all over the world. Young Master Taohand>this, then came from the Western world, the habitat is actually onlyabovethree.”
“不过呢,陶公子手里的这块次钻,却是西洋传过来的。这世界上的钻石,最早发现于印度,后来在南美的亚马逊河流域也有大量产出,后来又在南非发现了大量的钻石矿。西洋人武力强大,采用了掠夺的手段,将这钻石抢夺而去,加工后再运往世界各地。陶公子手里的这块,便是自西洋而来,产地却是不外乎以上三处。”Lin WanrongsaidtoTao Dongchengwith a smile: „Young Master Tao, drillstaking advantage ofyourthis timeagainuses.”林晚荣笑着对陶东成道:“陶公子,再借你这次钻一用。”Tao Dongchenghates the toothto be itchy, is uncontradictable, hassnorted.陶东成恨得牙痒,却不能反驳,只得哼了一声。Lin Wanronghas been popular the top of the headthatdiamond, said with a smile: „Everyonepleaselook, the edge of thisdiamond, allslivers the right angleneatly. Big Sister Liu, youare the jewelryprocess the >expert, yousaid how thiscomes>?”林晚荣将那钻石兴过头顶,笑道:“大家请看,这钻石之边缘,皆是整齐切成直角。刘大姐,你是首饰加工的行家,你说说,这是怎样来的?”Liu Yue'ecarefullylooked atthatdiamond, earnestly said: „MyLiu Familyinheritedseveralgenerations of polishjade carvings, actuallycannot cutsoneatly, askingmeto look like, thisdecidedhowevernon-is the manual cutting.”刘月娥仔细看了一眼那钻石,正色道:“我刘家祖传几代打磨玉器,却也切不得如此整齐,叫我看来,这定然非是人工切割。”Lin Wanronggives the thumbs-up saying: „Expertis an expert, a languagepointstrategic point. Thisdiamondtrulyismachinecutting, canbe so neat.”林晚荣伸出大拇指道:“行家就是行家,一语点中要害。这钻石确实是机器切割,才能如此整齐。”Peopleimmediatelytalked in whispers, Liu Yue'epolishes the emeraldjewelry>expert, shecould not rub, thatthismachinemust>be how fine.
众人顿时窃窃私语起来,刘月娥是打磨翡翠珠宝的行家,她都磨不出来,那这机器要如何的精细啊。Xu Weistartledsay/way: „Little Brother Lin, is really thisWesternercraftsmanship? Ihad also seenWesterner>in years past, hasn't heardthemto be ablesoskillful?”徐渭惊道:“林小哥,这真是西洋人的手艺么?我昔年也是见过一个西洋人的,可没听说他们能有这般技巧啊?”Lin Wanrongsighed: „Sir Xu, the myriad thingsare all changing, do not look at the personwith the old way of looking at things. Fromthisdiamond>cutting, Westerner the >machine-finishing, winsmyGreat Huaa gradenow. ButmyGreat Huahas the innumerable>skilled craftsmen, so long asmulti-in addition, will then be diligently emulable, wecannotbe absurdly humble.”林晚荣一叹道:“徐大人,万物皆在变化,勿以老眼光看人。从这钻石的切割来看,西洋人现在的机械加工,已是胜我大华一筹。但我大华有无数的能工巧匠,只要多加努力,不日便可赶上,我们也不能妄菲薄。”Xu Weinods. Lin Wanrongcontinues saying: „WhyIsaid that thisYoung Master Taohand>thisis the defective product? The premise the >chromaticity, brightnessanddegree of hardnessseveralhave first distinguished the >secretbesidesme, moreover an important>point, wasthiscutting. True>diamond, isincomparablyprecious>, mustaftercarving, the carefulpolish, will bewill not appearabsolutelygoes straight there and comes straight backlike this>edges and corners>. Only thenreduces the >defective product, will come alongalong withlike thisgoing.”徐渭点点头。林晚荣继续道:“我为何说这陶公子手里的这块是残次品呢?除了我先前提过的色度、亮度、硬度几个鉴别的要诀之外,另外重要的一点,就是这切割了。一块真正的钻石,是无比珍贵的,一定要经过精雕细琢,仔细打磨,是绝对不会出现这样直来直去的棱角的。只有裁减下来的残次品,才会这样随来随去。”Lin Wanrongobservesslightly, these wordsare logical and reasonable, the peopleallare the nodnameare, Xu Weihearsold bosomto consolegreatly, looks atTao Dongcheng saying: „Young Master Tao, regardingLin San>replied that youcansatisfy?”林晚荣观察细微,这一番话入情入理,众人皆是点头称是,徐渭听得老怀大慰,望着陶东成道:“陶公子,对于林三的回答你可满意?”
The Tao Dongchengcomplexionis grayish white, heis really limitedtothisdiamond>understanding, Lin Santhese words, thenevenhe himselfalsothought that wasmaysayspeechless, heclenched teeth saying: „Sir Xu, thisdiamondwasIlast monthtoHai'an, caughttwonot to know where wandered the >foreigner, mustcome>fromtheirhand.”陶东成脸色灰白,他对这钻石的了解实在有限,林三这一番话,便连他自己也觉得是无语可说,他咬咬牙道:“徐大人,这钻石乃是我上月至海安,抓到了两个不知道从哪里漂流来的鬼佬,从他们手里得来的。”„The foreigneris blond, skinpale?”Xu Weiasked.
“那鬼佬可是金发碧眼,皮肤发白?”徐渭问道。„indeed so, this timecomesHángzhou, Ileadtheminnearby, preparesto turn over to the Sir, at presentpersonindownstairs. ThatWestern worldalsohave several the country, Iactuallydo not know where personthisforeigneris, ifLin Sancanask, thisIthenloseam sincerely convinced.”Tao Dongchengsaid.
“正是如此,此次来杭州,我把他们带在身边,准备移交大人,眼下人就在楼下。那西洋也有数国,我却不知这鬼佬是哪里人氏,若林三能问得出来,这一阵我便输得心服口服。”陶东成道。
The Xu Weihurriedbig handwields, said: „Comes upthatWesternerbelt/bring.”徐渭急忙大手一挥,道:“将那西洋人带上来。”Before long, twosoldiersthendetaintwolookexhausteddreadful>Westernerto come up, thesetwopeopleare tall, blond, facial colorwax yellow, eye socketShenao, the clothingis total wreck, seemed likewithsuffering.
不一会儿,两个兵丁便押着两个神色困顿猥琐的西洋人上来,这二人个子高高,金发碧眼,面色蜡黄,眼眶深凹,衣衫破烂不堪,似乎是久经折磨了。>everyone/variouson the scene, althoughhas heard the Westerner>reputation, actuallymajorityis the first timesees, many peoplecalled out in alarm.
在场的诸位,虽是都听闻过西洋人的名头,却大部分是头一次见,有许多人都惊叫了起来。
The WesternlanguageandHuaxianbig>is different, at presentalsonotinterprets, Xu Weilooked atLin Wanrongone saying: „Little Brother Lin, do youlook to do?”
西洋语言与大华语大大的不同,眼下又无通译,徐渭望了林晚荣一眼道:“林小哥,你看如何是好?”Xu Weilooks that nowLin Wanrongalsosomewhatis as deep as a well>to feel, thisLin San, understanding>maybe many, sincehecansaysclearlythisdiamond>history and origin, clear, perhapscopes withtheseWesterner, there isone.徐渭现在看林晚荣还真有点高深莫测的感觉,这个林三,懂得的可不少,他既然能把这钻石的历史和来源说得清清楚楚,明明白白,没准对付这些西洋人,也有一手呢。Eldest Young Lady is actually first timeseesthisWesterner, cannot bearholds on the Lin San>sleevesay/way: „Lin San, thisWesternerlookssuchwas ugly.”大小姐却是第一次见这西洋人,忍不住拉住林三的袖子道:“林三,原来这西洋人长得这么丑。”Lin Wanronghee heesaid with a smile: „indeeddoes not haveEldest Young Ladyis attractive.”林晚荣嘻嘻一笑道:“的确没有大小姐好看。”„Repugnant.”Eldest Young Ladyflipped a supercillious look towards him, little girlcharacter and stylecompletelypresent.
“讨厌。”大小姐白了他一眼,小女儿风情尽现。Lin Wanrongarrives in front ofthatWesterner, thatWesternerfacial coloronehappy, isgets up. In the hallvarious people, is no onecanunderstandtwopeople of languages, Xu Wei is actually the great happiness, thisLin Sancanunderstand the Westernlanguageunexpectedly, the talent, talent!林晚荣走到那西洋人面前,叽里呱啦一阵,那西洋人面色一喜,也是叽里呱啦起来。厅中诸人,皆是无人能听懂二人语言,徐渭却是大喜,这林三竟然能听懂西洋语言,人才啊,人才!Was saying to be saying, the people were actually surprised, originallythatWesternerfished out -and-a-half smallfingerbig>diamondfrombodyunexpectedly, gaveLin Wanrongrespectfully.
说着说着,众人却都是惊讶了起来,原来那西洋人竟然从身上摸出一颗半个小指头大的钻石,恭恭敬敬送给林晚荣。Thisdiamondis clear, probably the crystalis transparent, under the sunlightillumination, is glittering the gorgeous>gloss, magnificentbrilliant, lets onedoes not dareto look straight ahead. Tao Dongcheng>thatdefective product, compareat presentwiththis, was the glow and bright moon, huge difference.
这颗钻石晶莹无比,像是水晶般透明,在阳光照射下,闪烁着绚丽的光泽,瑰丽绚烂,让人不敢直视。陶东成的那颗残次品,与眼前这颗比起来,便是萤火与皓月,天壤之别了。
The peopleallwerelookstayed, in the hall>femaleheartbeatimmediatelyaccelerated, sobig> can diamond, hownot attracttheir>attention?
众人皆是看得呆了,厅中的女子心跳顿时加速了起来,如此大的一颗钻石,怎能不吸引她们的眼球?Lin Wanrongreceivedthatdiamond, thenhee heesaid with a smile: „ Ascertained, thispersonis calledTavoni, came from France. HiscontactbetweenIndiaandEurope, thenmakesthisdiamondbusiness>specially. Becausemarineloose, their>shiplost the direction, wanderedtomyGreat Huaunexpectedlyunknowinglycomes.林晚荣接过那钻石,回头嘻嘻笑道:“问清楚了,这人叫做塔沃尼,来自于法兰西。他往来于印度与欧洲之间,便是专做这钻石生意的。因为海上风流,他们的船迷失了方向,竟不知不觉漂流到我大华来了。Xu Weialsostartledalsois happy, looks atTao Dongcheng saying: „Young Master Tao, youalsohadwhatwordsto say.”徐渭又惊又喜,望着陶东成道:“陶公子,你还有何话说。”Thiswas sure of success>, actuallybythisLin Sandestructioncompletely, howTao Dongchengnot to get angry, heis pale, clenches teeth saying: „This, Ilost.”
这一阵本来是稳操胜券的,却被这林三破坏殆尽,陶东成如何不怒,他脸色苍白,咬咬牙道:“这一阵,我输了。”„Lin San-”Eldest Young Ladycalls out in alarm, held on the Lin San>sleevejoyfully, alsois the teardrops, alsoissmiling face>.
“林三——”大小姐一声惊呼,欣喜地拉住了林三的袖子,又是泪珠儿,又是笑容的。Lin Wanrongsaid with a smile: „Had saidearly, IamTianxia's Secondtalent.”林晚荣笑道:“早说过了嘛,我是天下第二才子。”Eldest Young Ladycovers the smallmouth, alsoissadalsois happy, sobsto saylightly: „Boasted the >unprincipled person.”大小姐捂住小嘴,又是悲又喜,轻泣道:“吹牛皮的坏人。”Lostfirst, second was martial combat, could not allowto loseagain, Tao Dongchengactuallydraws onnearbyoneperson, tohiswhisperone, eyeshas shot a vicious>ray. Hisnearbythatperson of eyesdivine lightis deep, taking a quick look around, apparentisabsolutemartial artsexpert.
输了第一阵,第二阵便是武斗了,再容不得有失,陶东成却是招来身边一人,对他耳语一阵,眼里射过一丝狠毒的光芒。他身边那人眼中神光湛然,一眼看去,便知是个绝对的武术高手。Mother>, it is estimated thatthisboyisthinks that Imustcontend in martial artswiththem, wantto strike a vicious blowtome, Lin Wanrongheartis bright as snow, Laozimustyour>intentionbe then strange.
妈的,估计这小子是以为我要和他们比武,想要向我下毒手了,林晚荣心里雪亮,老子要遂了你们的心意却怪了。Eldest Young Ladysaid: „Lin San, thismartial spar, this/shouldweset the topic, youthink that does not have, whattopicwecanset?”大小姐道:“林三,这一阵武攻,该我们出题了,你想好了没有,我们要出个什么题?”Lin Wanrongcorona: „Eldest Young Lady, thistopicshouldbeyouwantsis right?”林晚荣晕了:“大小姐,这题应该是你想才对吧?”
Front Eldest Young Ladyfacereddened, had a manto haveis supporting, sheas ifbecameidles. Herfacereddenedsaid: „Thisyouansweredwell, martial sparyouthenthought a methodagain.”大小姐脸上红了一下,有了个男人有前面撑着,她似乎变得懈怠了。她脸红了一下道:“这文比你答得好,武攻你便再想个法儿吧。”Thisgirl, Laozi, whenintelligent>rested, Getty can onewantto offer advice? Lin Wanrongsmiles bitterlyis looking atheroneeyes, said: „Eldest Young Lady, do youbelieveme?”
这丫头,把老子当聪明的一休了,格迪一下就能想出个主意来么?林晚荣苦笑着望她一眼,道:“大小姐,你相不相信我?”Will ask that theseidiotissues, Eldest Young Ladyis angryhiseyesto sayangrily: „Yousaid that >thesewords, Iactuallydo not likelistening.”
就会问这些白痴问题,大小姐恼怒地嗔他一眼道:“你说的这些话儿,我却是不喜欢听。”Thislittle girlpoured the temperamentat this time, Lin Wanronghehesaid with a smile: „Even ifIaskedwrong. Lateryoulisten tomy>, what to doI said that what to do, do not haveany>to be afraid, yes?”
这小妞这时候倒来了脾气了,林晚荣呵呵一笑道:“那就算我问错了吧。待会儿你听我的,我说怎么办,你不怎么办,不要有任何的害怕,明白么?”Eldest Young Ladynods saying: „Idid not fear, you say.”大小姐点点头道:“我不怕,你说吧。”Lin Wanrongsets out, toXu Weicups the fists, is saying with a smile: „Sir Xu, thismartial spar, myXiao Familythenenters the stage the competitionbyEldest Young Lady.”林晚荣起身,对着徐渭一抱拳,笑道:“徐大人,这一场武攻,我萧家便由大小姐出场比试吧。”Thissaying, is all startledfull. Thisis the martial arts contest, makesthispretty>Eldest Young Lady Xiaoenter the stage, where the Lin Sanjust/thenangerpoundedtwoassociation president>strong winds.
这话一出,满座皆惊。这是比武呢,却让这娇滴滴的萧大小姐出场,林三方才怒砸两会长的雄风哪里去了。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #161: civil and military battle ( 2 )