The Fang Yuanwhole bodyis bathed in blood, riddled with scars, hiscoldly snorted, suddenlystands up, catches the eyethenseesto stand and wait for a long timeinoneselffrontEmbroidery House.方源浑身浴血,伤痕累累,他冷哼一声,猛地站起,抬眼便望见伫立在自己面前的绣楼。Embroidery Houseiseverything, isGenesis Immortal Venerableleaves the apprenticeconstellation the thing of dowry. According tothencustom, the symbolic significancewere actually more. Butafterwardconstellationto become Venerable, thenbeganto transformImmortal Gu HomeEmbroidery House, thenhadextremelymysteriousprestigeenergy.绣楼本是凡物,乃是元始仙尊留给徒弟星宿的陪嫁的东西。只是按照当时的风俗,其实象征意义更多一点。但后来星宿成尊,便着手将绣楼转变成了仙蛊屋,便有了极其玄妙的威能。1 millionyears ago, Reckless Demonic VenerableinvadesHeavenly Court. Herushes, afterImmortal Emperor Garden, Space Gathering Pavilion, Sumeru Pond, Persisting Sand Cave, Million Heavens Royal Gallery, Embroidery HouseandCentral Grand Hall, haltsinSupervising Heaven Towersuccessivelyfinally.
1000000年前,狂蛮魔尊入侵天庭。他一路直闯,先后经过仙帝苑、蕴空阁、须弥泽、恒沙洞、百万天王画廊、绣楼、中央大殿,最终止步于监天塔。Reckless Demonic Venerablesuffered a lossbeforeEmbroidery House, Embroidery Housedisplays a trump cardmethod--embroidery, sevenembroidery needles, such as the spiritbirddances in the air, flies fast, ifstartledgreat wild goose. Reckless Demonic Venerablehas todiscardthreebloodskins, thisovercomes an obstacle.狂蛮魔尊在绣楼前吃了亏,绣楼施展出压箱底手段——道绣,七根绣花针,如灵雀飞舞,翩若惊鸿。狂蛮魔尊不得不舍弃三层血皮,这才闯关过去。Since then, thesethreebloodskinswere acted as the silk threadbyinnumerableDao Marks, the seamin the midair, motionless.
自此之后,这三层血皮就被无数道痕充当丝线,缝在了半空中,一动不动。Embroidery Housesince then, the damageis unable to recover. Thenbegins usingto cope withDemon Venerable Gloomy SoulinRighteous Heavenly Mountain, the newbattle lossmadeithave one misfortune after another. The cause and effectcauseEmbroidery Houseto be damaging, at this momentusesembarrassedlygreatly.绣楼自那以后,损伤无法复原。而后又在义天山启用对付魔尊幽魂,新的战损令它雪上加霜。前因后果导致绣楼残损破败,此刻难堪大用。Butin the Embroidery Housesky, is not only Fang Yuan, numerousGu ImmortalincludingDuke Long, the changes of sawthreebloodskins!
而在绣楼的上空,不仅是方源,包括龙公在内的众多蛊仙,都看到了三张血皮的异动!Theylikethreeblood redflags, brandishin the strong winds.
它们就像三面血红的旗帜,在狂风中挥舞。On the leftflagwas describing a bird, the below the bellysixfeet, did not have the wing.
左面的旗帜上描绘着一只鸟儿,腹下六足,却没有翅膀。Onmiddlebloodflaghas a wild beasttraceto be even more clear, itopens the bigmouth, has not actually benefitted the tooth.
中间的血旗上有一头野兽的纹路越发清晰,它张开大口,却没有利齿。Onrightbloodskinfish, even morevivid and lifelike, butclearly, itdoes not have the fishgill.
右边的血皮上则有一只鱼,越发栩栩如生,但很明显,它没有鱼鳃。
The bloodskinflap flapmakes noise, was the Far Ancientstrong windspassed throughlikely for 1 millionyears, howledin the earbank of common people. Also seems ten thousandarmybattles, the collision and call of war, overwhelmingsurge!
血皮猎猎作响,像是上古的狂风穿越了1000000年,呼啸在世人的耳畔。又仿佛是万军激战,金戈铁马的碰撞和呐喊,浩然激荡!
The scope that the bloodflagdrifts in the windis getting bigger and bigger, theyare similar toendure patiently the volcano that ten thousandyear's endsmusterupt, isgathers the potentialprobablyfor a long time, soonwill huntferocious beast that attacks!
血旗飘拂的幅度越来越大,它们如同忍耐万年终要喷发的火山,又好像是蓄势已久,即将猎食出击的猛兽!Roar--!
嗷吼——!ferocious beastroared.猛兽咆哮。Theystruggle freewildact asrestrainttheirDao Markssilk thread, thenchanges tothreegroups of bloodlight, fallstoFang Yuan'saround.
它们狂暴地挣断充当束缚它们的道痕丝线,然后化作三团血光,落到方源的周围。Threeorin the strangeorresoundingbeastwhining noise, the bloodlightabatesall, revealsthreehugegiant beasts.
三声或古怪或高亢的兽鸣声中,血光尽数消退,露出三头庞然巨兽。
A yellowqueer bird, the bodylike the hill, sixfeetis sturdy, the birdbeakis hardandlong, sparkling, notpair of wings.
一头黄色怪鸟,身躯如小山,六足粗壮,鸟喙又硬又长,闪闪发光,并无双翼。
A deep blueleopard, potbellied, lieson the ground, the yawnday after day, in the mouth that opens an advantagetoothdoes not have.
一头湛蓝的豹子,大腹便便,趴在地上,哈欠连天,张开的嘴巴中一颗利齿都没有。
A fish, scalesare deep green, the floatmidair, the fish headstands tall and erect, fishmouthtightly closed, the trace of fisheyeboth sidesnotslightlyfishgill. Bigfishmotionless, as ifjadesculpture.
还有一头鱼,鳞甲碧绿,悬浮半空,鱼头高耸,鱼嘴紧闭,鱼眼两侧没有丝毫鱼鳃的痕迹。大鱼一动不动,仿佛玉石雕塑。
The groupimmortalvibrates, the Duke Longalsolookconcentrates, postpones the attack the footsteps.
群仙震动,就连龙公也神色微凝,暂缓进攻的脚步。„Threebloodskins that Reckless Demonic Venerableleaves behindhad the mutation!”
“狂蛮魔尊留下的三张血皮发生了异变!”„Thesethreemonsterimposing mannerssoare unexpectedly astonishing.”
“这三头怪物气势竟如此惊人。”„Is the Venerablemethod that Fang Yuaninspires?”
“是方源引动出来的尊者手段吗?”„Wait, are thesethreemonsters, howprobablythatthreeheads that «Human Ancestor Biography»records?”
“等等,这三头怪兽,怎么好像是《人祖传》中记载的那三头呢?”
The «Human Ancestor Biography»fourthchapterrecordssuchstory--
《人祖传》第四章记载着这样的一个故事——Human Ancestorwanderson the boundlessearthlonely, has hair dishevelled, is absentminded, from time to time the wail, the delaysitsfrom time to time, from time to timecrazylaughing foolishly.人祖在苍茫的大地上孤独游荡,披头散发,失魂落魄,时而哭嚎,时而呆滞地坐着,时而痴痴的傻笑。Playing with Fate Gu, letshim and childrenseparates, losesWealth gu, compelsinsanelyHuman Ancestor.宿命蛊的玩弄,让他和儿女分离,失去财富蛊,将人祖逼疯。„Who am I? Iwhere? What do Iwantto make?”Human Ancestoris vacantandcrazy.
“我是谁?我在哪里?我要做什么?”人祖茫然又疯狂。
A day of morning, oneflock of birdsdashfromHuman Ancestor.
一天上午,一群鸟从人祖身边飞奔而过。Thisflock of birdsdo not have the wing, sixfeetrunon the groundin turn, curl upeverywhere the mist and dust.
这群鸟都没有翅膀,六只脚在地上轮流奔跑,卷起漫天的烟尘。Human Ancestorseesthesebirds, jumpsdelightedly.人祖看到这些鸟儿,欢喜地跳起来。„OriginallyIam the bird!”Healsodisperses the legto dash about wildly, convergesinbird group.
“原来我是鸟啊!”他也撒开腿狂奔,汇入鸟群之中。
The birdsends outstrangeroartoHuman Ancestor: „Youare the person, You walk on two legs, youare not the bird. Youget out of the way, do not disturbus, weare pursuing the freegu, wemustlook forourfreedoms.”
鸟儿纷纷对人祖发出怪吼:“你是人,你用两条腿走路,你不是鸟。你走开,不要干扰我们,我们正在追逐自由蛊,我们要把我们的自由找回来。”Human Ancestorthenasked: „Why can youseek forfreegu?”人祖便问:“你们为什么要寻找自由蛊呢?”
The birdstoneis serious: „Wehadfreegu, butwehad not realized. Whenwelostit, discovered that wedid not have the pair of wings, cannotsoar. Whenweregainfreely, wecansoar to great heights.”
鸟儿们语气沉重:“我们曾经拥有过自由蛊,但我们没有意识到。当我们失去了它,才发现我们已经没有了双翼,再不能飞翔。当我们重新获得自由,我们才可以展翅高飞了。”Human Ancestorrealized: „Iunderstood, the person must have the freedom. If the peopledid not have the freedom, probablywas the birdlost the wing.”人祖大悟:“我明白了,人也得有自由。人如果没有了自由,就好像是鸟儿失去了翅膀。”„Right! I!”Human Ancestorclaps the palm of the hand, laughs, „I must seek the freedom, gets rid of the faterestraint, wherelaterwantsto go to go towhere, wantsinneverto separatewithwhomtogether.”
“没错!我记起来了!”人祖一拍巴掌,大笑起来,“我也要寻求自由,摆脱宿命的束缚,以后想去哪里就去哪里,想和谁在一起就永不分离。”
The birdsurprisestares atHuman Ancestorto look: „Person, how can youhavelike thisimproper ambition?”
鸟儿纷纷诧异地盯着人祖看:“人啊,你怎么能有这样的非分之想呢?”„Youhave a look atus, doesn't the birdhave the wing? Thereforewetrack downfreely is a duty.”
“你看看我们,鸟儿没有翅膀怎么可以呢?所以我们追寻自由是一种本分。”„Howeveryour people are doomedhis entire life is lonely, the results of alljoyful reunionscanbe the separations. The people, youmusttrack downfreedom, mustscrupulously followyourduty, do not indulge in flights of fancy.”
“而你们人的一生注定是要孤独的,所有的欢聚的结果都会是分离。人啊,你要追寻自由,也要恪守你的本分,可不要胡思乱想。”Human Ancestorfinds the clue make, facial expressiondoubts: „Issuch?”人祖摸摸头,神情疑惑:“是这样的吗?”bird groupleaves behinda few wordsfinally: „Person, makingusgiveyou an advice. In the futureifyouobtainedis free, mustunderstandto treasuresurely, do not let golikeuseasily. Do not put the freeguto fly away, otherwiseyouwill regret.”鸟群最后留下一句话:“人啊,让我们给你一个忠告吧。将来你若是得到了自由,千万要懂得珍惜,不要像我们一样轻易松手。千万不要放自由蛊飞走,不然你会后悔的。”Human Ancestorandbird groupdistinction, graduallyandhas forgottenownstatus and pursue.人祖和鸟群分别,渐渐的又忘记了自己的身份和追求。
A day of noon, blueleopard of onecrowd of runningpassed byhisside.
一天中午,一群奔走的蓝豹路过他的身边。InsaneHuman Ancestorseesthisflock of blueleopards, is happy, yells: „OriginallyIam the leopard.”
疯了的人祖见到这群蓝豹,非常开心,大叫起来:“原来我是豹子啊。”Human Ancestorcrashes in the middle ofleopard group.人祖冲进豹群当中。But the leopardspush asidehim, yelled: „You is a person, youare not the leopard. You walk on two legs, butwearefourlegs. Youleave, do not affectus, weare pursuing the freegu, wemustlook forourfreedoms.”
但豹子们都将他排挤出去,纷纷大叫:“你是人,你可不是豹子。你用两条腿走路,而我们是四条腿。你离开,不要影响我们,我们正在追逐自由蛊,我们要把我们的自由找回来。”Human Ancestorlistenedthento ask: „Why can youseek forfreegu?”人祖听了便问:“你们为什么要寻找自由蛊呢?”
The blue leopardslookis melancholy: „Oh, wehad the freegu, butwehad not realized. Whenwelostit, wediscoveredoneselfdid not have the advantagetooth, cannottear the chewingprey. Whenweregainfreely, wecaneat foodhappily.”蓝豹们神色忧郁:“唉,我们曾经拥有过自由蛊,但我们没有意识到。当我们失去了它,我们才发现自己没有了利齿,再不能撕扯嚼碎猎物了。当我们重新获得自由,我们才可以愉快地进食。”Human Ancestorrealized: „Iunderstood, the person must have the freedom. If the peopledid not have the freedom, probablywaswild beastdid not have the tooth.”人祖大悟:“我明白了,人也得有自由。人如果没有了自由,就好像是野兽没有了牙齿。”„Right!”Human Ancestorclaps the palm of the hand, laughs, „Imustobtain the freedom, gets rid of the faterestraint, has the countlessgood winedelicacies, the floweredendlesswealth, variouswarmandprettyclothes.”
“没错!”人祖一拍巴掌,大笑起来,“我要得到自由,摆脱宿命的束缚,拥有数不尽的美酒佳肴,花不尽的财富,还有各种各样暖和又漂亮的衣服。”blue leopardshas gawkedstaring, laughs, tauntsHuman Ancestor saying: „Person, how can youhavelike thisimproper ambition?”蓝豹们愣了愣,哈哈大笑,嘲讽人祖道:“人啊,你怎么能有这样的非分之想呢?”„Youtake a look atus, doesn't ferocious beasthave the lackeyto make sense? Thereforewetrack downfreely is a duty.”
“你瞧瞧我们,猛兽没有爪牙像话吗?所以我们追寻自由是一种本分。”„Howeveryour people are doomedto be pennilesshis entire lifeto come, to be pennilessto go. The people, youmusttrack downfreedom, mustscrupulously followyourduty, should notindulge in flights of fancy.”
“而你们人的一生注定是要两手空空而来,两手空空而去。人啊,你要追寻自由,也要恪守你的本分,可不该胡思乱想。”Human Ancestorscratches the head, the facial expressionis dispirited: „Issuch?”人祖挠挠头,神情怏怏:“是这样的吗?”leopard groupleaves behinda few wordsfinally: „Person, makingusgiveyou an advice. In the futureifyouobtainedis free, mustunderstandto treasuresurely, do not let golikeuseasily. Do not put the freeguto fly away, otherwiseyouwill regret.”豹群最后留下一句话:“人啊,让我们给你一个忠告吧。将来你若是得到了自由,千万要懂得珍惜,不要像我们一样轻易松手。千万不要放自由蛊飞走,不然你会后悔的。”Human Ancestorandleopard groupdistinction, graduallyandhas forgottenownstatus and pursue.人祖和豹群分别,渐渐的又忘记了自己的身份和追求。One night, oneflock of fishhave swumhisside.
一天晚上,一群鱼游过他的身边。Human Ancestorseesgroup of fish, is happy, yells: „OriginallyIam the fish.”人祖见到鱼群,非常开心,大叫起来:“原来我是鱼啊。”Human Ancestorcrashes in the middle ofgroup of fish, wantsto have a good swimwiththem.人祖冲进鱼群当中,想和它们一起畅游。
A group of fishdisturbance, repelsHuman Ancestor, shouted: „You is a person, youare not the fish. Youhavetwolegs, butwedo not have the leg. Youwalkquickly, do not troubleus, weare pursuing the freegu, wemustlook forourfreedoms!”鱼群们一阵骚乱,将人祖排斥出去,纷纷叫嚷:“你是人啊,你可不是鱼。你有两条腿,而我们都没有腿。你快走,不要麻烦我们,我们正在追逐自由蛊,我们要把我们的自由找回来!”Human Ancestorlistenedthento ask: „Why can youseek forfreegu?”人祖听了便问:“你们为什么要寻找自由蛊呢?”group of fishheaved a sigh: „Wehadfreegu, butwehad not realized. Whenwelostit, wediscoveredoneselfdid not have the fishgill, cannotbreathein the water. Whenweregainfreely, wecanhave a good swimin the waterat will.”鱼群们唉声叹气:“我们曾经拥有过自由蛊,但我们没有意识到。当我们失去了它,我们才发现自己没有了鱼鳃,再不能在水里呼吸。当我们重新获得自由,我们才可以在水里随意畅游。”Human Ancestorrealized: „Iunderstood, the person must have the freedom. If the peopledid not have the freedom, probablywas the fishdid not have the cheek, respirable.”人祖大悟:“我明白了,人也得有自由。人如果没有了自由,就好像是鱼没有了腮,不能呼吸。”„Right!”Human Ancestorclaps the palm of the hand, laughs, „Imustobtain the freedom, gets rid of the faterestraint, Iwant the freebreath, foreverexists, IwantEternal Life!”
“没错!”人祖一拍巴掌,大笑起来,“我要得到自由,摆脱宿命的束缚,我要自由自在的呼吸,永远存在下去,我要永生!”group of fishsneers: „Person, how can youhavelike thisimproper ambition?”鱼群纷纷冷笑:“人啊,你怎么能有这样的非分之想呢?”„Youtake a look atus, fishgillis the fishmusthave, thereforewetrack downfreely is a duty.”
“你瞧瞧我们,鱼鳃是鱼必须要有的,所以我们追寻自由是一种本分。”„Howeveryour people are doomedto misswithEternal Lifehis entire life, can the birth and death. The people, youmusttrack downfreedom, mustscrupulously followyourduty, cannotindulge in flights of fancy.”
“而你们人的一生注定和永生无缘,将会生老病死。人啊,你要追寻自由,也要恪守你的本分,可不能胡思乱想。”Human Ancestorknits the brows, the facial expressionwas sick: „Issuch?”人祖皱皱眉,神情厌烦:“是这样的吗?”group of fishleaves behinda few wordsfinally: „Person, makingusgiveyou an advice. In the futureifyouobtainedis free, mustunderstandto treasuresurely, do not let golikeuseasily. Do not put the freeguto fly away, otherwiseyouwill regret.”鱼群最后留下一句话:“人啊,让我们给你一个忠告吧。将来你若是得到了自由,千万要懂得珍惜,不要像我们一样轻易松手。千万不要放自由蛊飞走,不然你会后悔的。”Human Ancestor and group of fishdistinction, had forgottengraduallybird group, leopard groupandgroup of fishlook afterhiswords.人祖和鱼群分别,渐渐的忘记了鸟群、豹群、鱼群关照他的话。„Iam a person, Imustpursue the freedom!”
“我是人,我要追求自由!”„Imustget rid of the faterestraint, the person who withlovingwill never separate, livesleads a life of comfortabundantly, but must foreverlive.”
“我要摆脱宿命的束缚,和爱的人永不分离,生活富足享乐,还要永远活着。”Manylives of passing byheard the Human Ancestor'swords, shook the headin abundance, was far away fromHuman Ancestoron own initiative.
许多路过的生灵听到人祖的话,纷纷摇头,主动远离人祖。„Walksquickly, heisHuman Ancestor, was speaking the nonsense.”
“快走,他就是人祖,又在说胡话了。”„Hethoroughwas insane.”
“他已经彻底疯了。”„How can hethinklike this?”
“他怎么敢这样想?”
A day, the freegufliesfrom of roadon own initiativetoHuman Ancestor.
一天,自由蛊从路的那头主动飞向人祖。
The Human Ancestorgreat happiness, heldit.人祖大喜,一把抓住了它。„Freedom, Iobtainedfinallyfreely.”Human Raceis happy, feelsdoubts, asked the freegu: „Really isstrange, losesbird group of wingto pursueyou, ferocious beast of non-toothtracks downyou, lacksgroup of fish of cheekto pursueyou, youactuallyon own initiativeflytome, how is this matter?”
“自由啊,我终于得到自由了。”人族非常开心,又感到疑惑,就问自由蛊:“真是奇怪,失翼的鸟群追逐你,无牙的猛兽追寻你,缺腮的鱼群追求你,你却主动向我飞来,这是怎么一回事呢?”Freeguaccess road/simply said: „Ido not certainly flytoyou, the person, youonceattemptedto deceivemewith the manner, withPassionrestraintI, buys overmewith the wealth. Iloatheyou, andhatesyou! Reason thatIflyon own initiative, was attractednothing morebyyourThought Gupurely.”
自由蛊便道:“我当然不是向你飞来,人啊,你曾经企图用态度欺骗我,用爱情束缚我,用财富收买我。我厌恶你,并且恨你!我之所以主动飞来,纯粹是被你身上的思想蛊吸引而已。”Thought GuappearsfromHuman Ancestor's, explainedwith a smile: „ThatisbecauseHuman Ancestoryouwere insane, youindulge in flights of fancyall day, a personwill attemptneverto separate, will expectdoes not need to worry about food or clothing, will earnestly seekEternal Lifenot to be old. What isn't this lunaticis?”思想蛊从人祖的身上浮现出来,笑着解释道:“那是因为人祖你疯了,你整天胡思乱想,一个人妄图永不分离,奢望衣食无忧,渴求永生不老。这不是疯子是什么?”
The freegusighed: „The freedom of thought is the biggestfreedom. Istheseindulges in flights of fancy, canmakemeexpand itself. Human Ancestor, althoughIwas heldbyyou, butIwill not work for you. Youlet gotomequickly!”
自由蛊叹息一声:“思想的自由便是最大的自由。就是这些胡思乱想,能让我壮大自己。人祖啊,虽然我被你抓住,但我绝不会为你效力。你快给我松手!”Human Ancestorshakes the head, pincheswas tighter: „Freegu, Iwill not drop.”人祖摇头,捏的更紧了:“自由蛊,我是不会放手的。”
The freegusneers: „Youmayprepare, be not pressedto fall face down.”
自由蛊冷笑:“那你可准备好了,别被压趴下。”
The voicejustfell, the responsibilityguflew, pressesin the Human Ancestor'sshoulder.
话音刚落,责任蛊就飞了过来,压在人祖的肩头。„Quiteheavy, is quite heavy!”Human Ancestorwas pressednot to relaxalmost.
“好重,好重啊!”人祖被压得几乎直不起腰来。Thought Gusighed: „Freedomandresponsibilityfollow, Human Ancestor, youmustobtain the freedom, mustshoulder the responsibility. At least, youmustbe responsible for you.”思想蛊感叹道:“自由和责任相随,人祖啊,你要得到自由,就得担负责任。至少,你得为你自己负责。”Human Ancestorclenched teethperseverance, the streaming with sweat, quickkneelson the ground.人祖咬牙坚持,汗如雨下,很快就跪在了地上。Hesawspider's silk.
他又看到了蛛丝。
The Fate Guspider's silktwinedhiswhole body, Human Ancestorshoulders the responsibility the heavy burden is very reluctant, simplydid not haveStrength Qito work loose the spider's silkrestraint.宿命蛊的蛛丝缠绕他的全身,人祖担负责任的重担就已经很勉强了,根本没有力气去挣脱蛛丝的束缚。
The Fate Guspider's silkmorereceivesis tighter, forces the bloodstainHuman Ancestorwhole body.宿命蛊的蛛丝越收越紧,把人祖全身上下都勒出血痕来。Human Ancestoryelled: „what’s going on?”人祖大叫:“这是怎么回事?”Thought Guexplained: „Person, youarefree, will feelyouto be limitedonmore.”思想蛊解释道:“人啊,你越是自由,就越会感受到你是受限制的。”
The freegusaid with a smile: „Lets goquickly, yougrabmytime longer, the spider's silkentanglesmany, cajoles intois tighter, evenstranglesyoudirectly!”
自由蛊笑道:“快松手吧,你抓着我时间越久,蛛丝就缠得越多,绕得越紧,甚至直接将你勒死!”Human Ancestorshakes the head: „No, Iwill not drop, the freegu, Imustobtainyou!”人祖摇头:“不,我绝不会放手,自由蛊啊,我要得到你!”
The innumerablespider's silksare embedinHuman Ancestor'sskin and flesh, the Human Ancestorpainshoutshowlingly, sways back and forthon the ground, butdoes not let go.
无数的蛛丝嵌进人祖的皮肉中,人祖痛嚎嘶吼,在地上打滚,但就是不松手。„Hahaha!”Human Ancestorstartedlaughing foolishly, „Ifelt that has a guin the remoteplace. Solelythisfeeling, makesmefeel that is joyfulandsatisfied.”
“哈哈哈!”人祖又开始了傻笑,“我感觉到在遥远的地方有一只蛊。单单这份感觉,就让我感到快乐和满足。”Thought Gusaidhonestly: „Thatisnatural. Whocanobtain the freegu, whocanfeel the happygu the position.”思想蛊坦诚道:“那是理所当然的。谁能得到自由蛊,谁就可以感受到幸福蛊的位置。”Human Ancestorclenches teethperseverance, from time to time the painmustcry, from time to timeis gladto laugh. The spider's silkcloselycollects, entanglesonhisbone, forces the crack the bone, butHuman Ancestorcontinuouslystubbornlydoes not let go.人祖咬牙坚持,时而痛得大哭,时而乐得大笑。蛛丝紧紧收束,缠在他的骨头上,把骨头都勒出裂纹,但人祖一直都死死的不松手。Finally, hispainmustfaint.
最终,他痛得昏死过去。Alsohas not knownhow long, hewoke upleisurely.
也不知道过了多久,他悠悠醒来。
The Fate Guspider's silkhas no longer tightened, the responsibilitygualsono longerbrings a heavierpressure, Thought Guvanishesdoes not see.宿命蛊的蛛丝不再收紧了,责任蛊也不再施加更重的压力,思想蛊消失不见。„Wait, freegu?”Human Ancestorcannot feelexistence of freegu, hehas flustered, opensboth handshastily.
“等等,自由蛊呢?”人祖感受不到自由蛊的存在,他慌了,连忙打开双手。Justrevealed a slit, the freegusuddenlyflew, leftHuman Ancestor.
刚露出一条缝隙,自由蛊就忽的飞了出去,离开了人祖。
The peoplehave the freetime, oftencannot realizeit. Whenlost, suddenlywill discover.
人们拥有自由的时候,往往意识不到有它。等到失去了,才会猛然发现。Human Ancestorsaw that the freeguflew away, has been shocked, rememberedbird group, leopard groupandgroup of fishto look afterhiswordsfinally, the regretwas unusual.人祖看到自由蛊飞走,惊呆了,又想起鸟群、豹群、鱼群最后关照他的话,懊悔非常。Hetearsoneselfhairpainfully, everywheresways back and forth.
他痛苦地撕扯自己的头发,满地打滚。„Imight as welldie.”Human Ancestoris in deep sorrow, „IratherlosePassion, loses the life, does not wantto lose the freedom!”
“我还不如去死啊。”人祖痛不欲生,“我宁愿失去爱情,失去生命,也不想失去自由啊!”
To display comments and comment, click at the button