CS :: Volume #2 山水郎

#177: Buddha view 1 earthen bowl water


LNMTL needs user funding to survive Read More

,最快更新剑来最新章节! Treasure Bottle Continent always likes by the Viewing Lake Academy division north and south. 宝瓶洲向来喜欢以观湖书院划分南北。 North many barbarians, the south all enlighten. 北方多蛮夷,南方皆教化。 The southerners look down upon the northerner, the naturally heaven's law and earth's principle matter, even if the northern Great Sui literary giant, the Scholar connoisseur facing Southern Mountain Stream country's, must confess a dwarf head. Therefore the southern old family wealthy and prominent family, takes marrying into the north as the shame. 南人瞧不起北人,那是天经地义的事情,哪怕是北方的大隋文豪,面对南涧国的士子雅士,都是要自认矮人一头的。故而南方世族高门,以嫁入北方为耻。 Close to the end of the year, southern makes noise at the rural fair, there is a middle-aged Buddhist priest barefoot to beg for alms the line, the facial features are upright, slowly however is good. 临近年关,南方一处喧闹集市上,有光脚的中年僧人托钵而行,面容方正刚毅,缓缓而行。 Has the vaudeville artist to use the skills, wins the intermittent bravo, the Buddhist priest noticed that wooden stake is tying up small monkey, skinny skinny, therefore appears the eye to be enormous. 有杂耍艺人使出浑身解数,博得阵阵喝彩声,僧人看到一根木桩子拴着一只小猴儿,干瘦干瘦,故而显得眼睛极大。 The Buddhist priest squatting lower part of the body, pulls out half stiff dry/does cake, breaks off broken, places the palm, reaches the skinny small monkey. 僧人蹲下身,掏出半块生硬干饼,掰碎一点,放在手心,伸向枯瘦小猴。 It actually by the philanthropic undertaking of Buddhist priest frightening, ran away panic-stricken backward, the iron chain was stretched instantaneously straight, a rebound, the little monkey of whole body whip-mark falls down immediately, the body rolls up, sobs carefully. 它却被僧人的善举给惊吓到了,惊慌失措地向后逃窜,铁链被瞬间绷直,一个反弹,满身鞭痕的小猴子顿时摔倒在地,身躯蜷缩,细细呜咽起来。 The Buddhist priests will break off the broken dry/does cake gently, places nearby the wooden stake, the surplus half dry/does cakes will break off broken half, places the ground scattered, then puts down the iron earthen bowl, this sets out to retreat backward, finally sits cross-legged to sit is away from 34 places from the wooden stake, starts to close eyes, the lip moves slightly, reads silently the scrip­tures discipline. 僧人轻轻将掰碎的干饼,放在木桩附近,将剩余半块干饼又掰碎一半,零零散散放在地上,然后又把铁钵放下,这才起身向后退去,最后盘腿坐在距离木桩隔着三四步的地方,开始闭目,嘴唇微动,默诵经文戒律。 Line also cultivated, sits also cultivated, from afar, continuously ascetic practices. 行也修行,坐也修行,万里迢迢,一直苦行。 The little monkey of suffering hunger and cold was really was hungrily miserable, after the Buddhist priest sat well, shy looked at him quite a while, is having the courage to hold a broken cake finally, after returning lowered the head to gnaw same place, was seeing with own eyes the Buddhist priest was aloof, even more was then brave, stole food again, so repeatedly, discovered in the iron earthen bowl some unexpectedly clear water, then drank the mouth, deep winter the season, in the earthen bowl the clear water somewhat was unexpectedly warm, this made the little monkey somewhat comfortable, did not fear that Buddhist priest, the big eye looked intently to that barefoot bald fellow, as if filled obscurely. 饥寒交迫的小猴子委实是饿惨了,在僧人坐定后,怯生生望着他半天,终于鼓起勇气去抓住一块碎饼,退回原地低头啃掉后,眼见着僧人无动于衷,便愈发胆子大了,再偷吃了一块,如此反复,无意间发现铁钵内竟有些清水,便去喝了口,隆冬时节,钵内清水竟然有些温暖,这让小猴子有些舒坦,更加不怕那僧人了,大眼睛直愣愣望向那个光脚光头的家伙,仿佛充满了费解。 After the Buddhist priests read scrip­tures, opened eyes to set out, the little monkey then avoided, the Buddhist priest bent the waist to bring back the iron earthen bowl, departed. 僧人念完一段经文后,睁眼起身,小猴子便又躲避起来,僧人只是弯腰拿回铁钵,就此离去。 The little monkey holds wooden stake, looks to the back of Buddhist priest, vanishes in the crowded huge crowd quickly. 小猴子扶着木桩子,望向僧人的背影,很快消失于拥挤的人海。 It for the first time hit a belch gently, putting out a hand flexure the cheeks of skinny no meat, is winking the big eye. 它破天荒打了个轻轻的饱嗝,伸手挠了挠干瘦无肉的脸颊,眨着大眼睛。 Barefoot the Buddhist priest lowers the head to walk in the sea of people, was hit the shoulder by the passer-by, never raised the head, instead the right hand salutes in the chest front, after slight nod, continues to walk forward. 光脚僧人低头行走于人山人海之中,便是被路人撞了肩膀,也从不抬头,反而右手在胸前行礼,微微点头后,继续前行 At the rural fair has acting like a madman old man, the eyebrow sends to tie a knot, sloppy, in rags, so long as he meets the young child, no matter children's elder is the riches and honor or the poverty, must collect to inquire about a similar issue, most ordinary people are unalarmed by strange sights, many pulls the child to quicken pace to depart , some will ridicule several, some temperament not good young men, will also push and shove several toward the old lunatic, from beginning to end, the old lunatics repeat that strange issue. 集市上有个疯疯癫癫的老人,眉发打结,邋里邋遢,衣衫褴褛,只要他遇上稚童,不管孩子们的长辈是富贵还是贫穷,都要凑过去询问一个同样问题,大多数老百姓对此见怪不怪,多是牵着孩子加快步伐离去,也有一些会笑骂几句,一些个脾气不太好的青壮汉子,还会朝老疯子推搡几下,从头到尾,老疯子都只是重复那个古怪问题。 „Did your family child name?” “你家孩子取名了没有?” Has to one group of young wave vagabonds who old man knows the whole story, stops up old man, including person of face bad asked with a smile: my family has the child not to name, how can you?” 有对老人知根知底的一群年轻浪荡子,堵住老人,其中有人一脸坏笑问道:“我家有小孩儿还未取名,你要如何?” old man beams with joy immediately, was happy that the hand and foot dances, said: I take, I name, this time I give certainly a good name......” 老人顿时眉开眼笑,高兴得手足舞蹈起来,说道:“我来取,我来取名,这次我一定取个好名字……” Takes your Sir!” old man was trampled by that youngster in abdomen, after trampling, falls to the ground supinely, old man holds the belly to sway back and forth on the ground. “取你大爷!”老人被那年轻人一脚踹在腹部,踹了个后仰倒地,老人在地上抱着肚子打滚。 Has to beg for alms the Buddhist priest squatting lower part of the body, supports by the arm old man to set out, that group of wave vagabonds are laughing departure. 有托钵僧人蹲下身,搀扶老人起身,那群浪荡子哄笑着离去。 old man was helped up behind, puts out a hand to grasp firmly the arm of Buddhist priest stubbornly, was asking to the Buddhist priest as before the issue that disrespects extremely, your family child did name?” 老人被扶起身后,伸手死死攥住僧人的手臂,对着僧人依旧问了那个极其不敬的问题,“你家孩子取名了没有?” The middle-aged Buddhist priest looks at stupid old man, shakes the head, helping old man pat the dust, this continues to walk forward. 中年僧人看着痴呆老人,摇摇头,帮老人拍去尘土,这才继续前行 old man asked for trouble at the rural fair as before, suffered the innumerable supercilious looks and railing. The setting sun in the western sky, the Buddhist priest begs for alms begs for food, after seven households, no longer solicits money, in the iron earthen bowl food few, wanting a warm and sufficient condition to be difficult. 老人依旧在集市上自讨苦吃,挨了无数的白眼和谩骂。夕阳西下,僧人托钵乞食,七户之后不再化缘,铁钵内食物寥寥,想要一个温饱都难。 The Buddhist priests are entered the city by north, goes out of town by south, on road pedestrian, if weaves, the Buddhist priest lowers the head the line, if meets the small insect, then picks up to put in Daopang no one to locate. 僧人由北入城,由南出城,路上行人如织,僧人低头而行,若是遇见小虫子,便捡起放于道旁无人处。 Finally saw that leaves uncultivated for a long time ancient temple, the Buddhist priest salutes in out of the door single-handed, walks into slowly. 最后看到一座荒废已久的古庙,僧人在门外单手行礼,缓缓走入。 The corridor under the eave outside main hall, ate in the earthen bowl food, the Buddhist priest had started to sit cross-legged to sit , to continue cultivated. 在大殿外的檐下廊道,吃过了钵内食物,僧人开始盘腿而坐,继续修行 In the twilight, the old lunatic staggers the return, looked that does not look at the Buddhist priest, directly soars the main hall, falls on one pile of bushes, curls up together damaged the frail bedding, blocks from the hands and feet as far as possible, whistling rests greatly. 暮色中,老疯子踉跄归来,看也不看僧人,直奔大殿,倒在一堆茅草上,卷起一块破碎不堪的单薄被褥,尽量遮住手脚,呼呼大睡。 A night of safe/without matter. 一夜无事。 Likes blindly bad old man who gives the person to give the name, awakes in high noon, after awaking, leaves the ruined temple, in the crowd toward city collects, regarding that middle-aged Buddhist priest, old man basic turns a blind eye to. From the beginning is not no one guessed, the old lunatic can be the strange outstandingly able person different gentleman, afterward discovered radically is a junk, hits does not hit back to scold does not talk back, will hit to hurt will weep and wail, will hit will bleed heavily, to finally only then some wave vagabonds of idling about, were glad to take old man to amuse. 喜欢给人瞎取名字的糟老头子,在正午时分才睡醒,醒了之后就离开破庙,往城里的人堆凑,对于那个中年僧人,老人根本视而不见。一开始不是没人猜测,老疯子会不会是性情古怪的奇人异士,后来才发现根本就是个老废物,打不还手骂不还口,而且打疼了会哭喊,打重了会流血,到最后就只有一些游手好闲的浪荡子,才乐意拿老人逗乐。 old man lives, in this leaves uncultivated in the ruined temple, already many years. 老人住在这座荒废破庙里,已经很多年了。 Then the less than half year, day after day, the Buddhist priest temporarily resides here, occasionally can go to the city with old man together, begs for alms solicits money, can go out of town with old man occasionally together, returns to the dwelling. two people had not said a word the exchange, even the look connection are extremely few, the old lunatic is seeing the Buddhist priest each time, is bewildered, cannot remember anything. 接下来小半年,日复一日,僧人就在这里暂住,偶尔会与老人一起去往城内,托钵化缘,也偶尔会与老人一同出城,返回住处。两人一直没有言语交流,甚至就连眼神交汇都极少,每次老疯子见着僧人,都一脸茫然,记不得什么。 That night heavy downpour, thunder. 这一夜大雨滂沱,电闪雷鸣。 In the gust of wind sudden downpour, it is estimated that the almost within reach shout does not listen clearly. 疾风骤雨之中,估计就连近在咫尺的呼喊声都听不真切。 Shrinks old man in bushes shop, the thunderclap will resound each time will frighten trembles, during will sleep soundly old man, does not know that remembered what painful event, got up had the nightmare, both hands made a fist, the body tied tight, endlessly repeated twittering: „ Is the grandfather gives the name is not good, was the grandfather harmed you- gt ; gt ; 缩在茅草铺子上的老人,每次雷声响起就会惊吓得打颤一下,熟睡之中的老人,不知是想起了什么伤心事,还是起了做噩梦,双手握拳,身体紧绷,不断重复呢喃:“是爷爷取名字不好,是爷爷害了你--gt;gt;,最快更新剑来最新章节! , Was the grandfather harmed you. ” ,是爷爷害了你啊。” That withered old face, there is no tears to flow, but seems especially rending. 那张干枯苍老的脸庞,早已没有任何泪水可流,但是偏偏显得格外撕心裂肺。 As the rapid thunderclap becomes off and on, although the rainwater is still crowded, the momentum is scary, but old man inward already goes pale. 随着急促雷声变得断断续续,虽然雨水依旧密集,声势骇人,可是老人的自言自语已经淡去。 But in old man falls into the deep sleep thoroughly, the Buddhist priest curving finger, knocks on gently. 可就在老人彻底陷入沉睡之际,僧人弯曲手指,轻轻一叩。 Thump! 咚! If the dried fish sound resounds through the ancient temple. 如木鱼声响彻古庙。 If the spring thunder resounds under the porch. 如春雷响起于廊下。 old man hit to startle, sat suddenly sets out, after look around, first was vacant, then felt relaxed, finally the sorrow, stood up, walked toward the main hall, short and small old man in rags, walked, the imposing manner was maneating, like descending the mountain tiger and Crossing River Dragon. Although the imposing manner is astonishing, the old man body and spirit was still emaciated. 老人打了个激灵,猛然坐起身,环顾四周后,先是茫然,然后释然,最后悲苦,站起身,向大殿外走去,衣衫褴褛的矮小老人,行走之间,气势凶悍,如同下山虎、过江龙。只是气势虽然惊人,老人的体魄仍是孱弱至极。 The tiger refuses stubbornly to lose face. 虎死不倒架而已。 old man goes out of outside the temple, raises head to look, for a very long time is speechless, finally is only left over disappointed and frustrated. 老人走出庙外,仰头望去,久久无言,最后只剩下怅然 The Buddhist priests said in a soft voice: Feels emotion all painstakingly.” 僧人轻声道:“有情皆苦。” old man looked that does not look at the Buddhist priest, scoffs to say with a smile: Painstakingly what pain! father is glad! When Immortal of unfeeling lessening desires, how did ramble? The long life looking for a long time of nonsense, keeps aloof, only remembers the immortal, forgot the person......, ordinary people cultivates the behavior to forget one's origin to want the day to hit to be struck by lightning, daoist immortal forgets one's origin is really daoist immortal, laughable really laughable......” 老人看也不看僧人,嗤笑道:“苦什么苦!老子乐意!当绝情寡欲的仙人,怎么就逍遥了?狗屁的长生久视,一个个高高在上,只记得仙,忘了人……哈哈,老百姓做人忘本要天打雷劈,神仙忘了本才算真神仙,可笑真可笑……” The middle-aged Buddhist priest also said: All living things all painstakingly.” 中年僧人又道:“众生皆苦。” old man is silent, sits cross-legged to sit, the double fist grips tightly to support on the knee, self-ridicules saying: Feeling of another era.” 老人沉默,盘腿而坐,双拳紧握撑在膝盖上,自嘲道:“恍若隔世。” Before dawn, does not know old man when goes off awakens suddenly, look turbid, then continues again his ignorant a day. 拂晓时分,不知何时睡去的老人猛然惊醒,再次眼神浑浊,然后继续他浑浑噩噩的一天。 This, the harvest moon round night in one, old man finally restored over the past month soberly, is only essence, spirit and qi of this whole person, already is not as before, is gradually old. 就这样过去一个月有余,在一个中秋月圆夜,老人终于恢复清醒,只是这一次整个人的精神气,已经大不如前,垂垂老矣。 He sits with the Buddhist priest under the eave together the corridor, looks to that bright moonlight, old man speaks one's mind, my grandson is very intelligent, is in the world most intelligent studying seed, was only surnamed Cui pitifully, is unfortunate, meets my such grandfather, was unfortunate, should not this, not should such......” 他跟僧人一起坐在檐下廊道,望向那轮明月,老人自说自话,“我孙儿很聪明,是天底下最聪明的读书种子,只可惜姓了崔,已是不幸,遇上我这么个爷爷,更是不幸,不该这样的,不该这样的……” The middle-aged Buddhist priest is dead silent. 中年僧人寂然无声。 Treasure Bottle Continent Cui Clan once had the criticism/human language: Has the temple no monk wind to sweep the floor, has the fragrance misfiring moon/month to light a lamp. 宝瓶洲崔氏曾有人言:有庙无僧风扫地,有香无火月点灯。 After beginning of winter, the heavy snow in abundance, old man rests in the temple, the tooth fights, the complexion is pale, might unable to endure this cold winter, the Buddhist priest begs for alms enters, gives a old man warm dry/does cake, after old man received the hand, suddenly loses on the ground, the look restores some pure brightness, then to look the Buddhist priest who that picks up the dry/does cake, puts out a hand to hand over the dry/does cake again, old man has shaken the head saying: I live am only wanting to see one side the grandson, otherwise I die with injustice unredressed, this tone I cannot swallow, cannot be cut off! I must him tell that sorry, is the grandfather is unfair to him...... I unable to be insane, I am sober, the monk you saves me!” 入冬后,大雪纷纷,老人睡在庙内,牙齿打架,脸色铁青,像是要熬不过这个寒冬,僧人托钵进入,递给老人一只温热干饼,老人怔怔接过手后,猛然丢在地上,眼神恢复些许清明,然后看着那个重新捡起干饼的僧人,再度伸手递过干饼,老人摇头道:“我活着只想见孙儿一面,要不然我死不瞑目,这口气我咽不下,断不掉!我要跟他说一声对不起,是爷爷对不起他……我不能疯,我要清醒,和尚你救我!” The old man member grips the tight Buddhist priest arm stubbornly, monk, so long as you make me see the grandson soberly, I then give you, when the cow makes the horse to might as well...... my kowtow to you, this gives you, when disciple! Right, your monk Divine Ability are general, certainly can help me get out of misery......” 老人一把手死死攥紧僧人手臂,“和尚,只要你让我清醒见着孙儿,我便是给你当牛做马都无妨……我这就给你磕头,这就给你当徒弟!对对对,你这和尚神通广大,一定可以帮我脱离苦海……” old man that these sobers time, essence, spirit and qi already dry like rotten wood, had the oil completely lamp dry sign, the consciousness no longer is also clear. 这一次清醒过来的老人,精神气已经枯如朽木,出现了油尽灯枯的迹象,意识也不再清晰。 The Buddhist priests said indifferently: How to put down obsession? Even if you are seeing him, things have gotten to this point, how can also?” 僧人淡然道:“如何都放不下执念?就算你见着了他,事已至此,又能如何?” Can the old man look sorrow, how put down? It is not my matter, cannot put down, this whole life cannot put down.” 老人神色悲苦,“如何放得下?又不是我一人的事情,放不下的,这辈子都放不下的。” The middle-aged Buddhist priest thinks, „, since cannot put down, that first takes.” 中年僧人想了想,“既然放不下,那就先拿起来。” old man asked crazily: How with?” 老人痴痴问道:“如何拿?” The Buddhist priests replied: Goes to Great Li.” 僧人答道:“去大骊。” The old man nod said: Right, my grandson in Great Li.” 老人点头道:“对对,我那孙儿就在大骊。” The Buddhist priests shake the head saying: Your grandson in Great Sui, but your grandson's Mister in Great Li Dragon Springs County.” 僧人摇头道:“你孙儿在大隋,但是你孙儿的先生大骊龙泉县。” old man falls into a terrified way, the figure retreats backward, resists the wall, makes an effort to shake the head saying: I do not see Culture Sage......” 老人陷入惶恐,身形向后退去,抵住墙壁,使劲摇头道:“我不要见文圣……” A moment later, old man is angry suddenly, you , to harm me, killing me is, if you want to harm my grandson, my one fist beats your golden body! Then was your family Buddha came, I was the same the fist!” 片刻之后,老人蓦然大怒,“你若想害我,打死我便是,你若是想害我孙儿,我就一拳打烂你金身!便是你家佛祖来了,我一样出拳!” The spoken language falls to the ground, old man is struggling verve standing up, the imposing manner majestic, does not lose that two pure martial artist that in Black Dragon Pearl Grotto-Heaven fights unexpectedly. 言语落地,老人挣扎着站起身,气势之刚猛雄壮,竟是不输骊珠洞天中交手的那两位纯粹武人 But also was only the remaining point blustering imposing manners. 但也仅是剩下点虚张声势的气势了。 The Buddhist priest complexion is tranquil, lowers the head to stare in the hand the iron earthen bowl, in the earthen bowl has the clear water to ripple, Buddha view earthen bowl water, 84,000 insects.” 僧人脸色平静,低头凝视着手中铁钵,钵内有清水微漾,“佛观一钵水,八万四千虫。” old man knits the brows: Buddhist monk, must fight not wisely the old man!” 老人皱眉道:“秃驴,莫要跟老夫打机锋!” The Buddhist priests have turned the head, lifted the iron earthen bowl gently, this is your family grandson most interesting place, he saw slightly, this poor monk thought that can say with his Mister.” 僧人转过头,轻轻抬了抬铁钵,“这是你家孙子最有意思的地方,他看到了‘小’,贫僧觉得可以跟他的先生说道说道。” The old man look is firm, monk you seeks really in a big way, the old man will not promise you.” 老人眼神坚决,“和尚你所谋甚大,老夫绝不会答应你。” The Buddhist priests sighed, did not have a grass.” 僧人叹息一声,“无根之草。” The Buddhist priests set out to depart. 僧人就这么起身离去。 old man makes the best use of the time to sit cross-legged to sit, starts to breathe the expiration and inspiration, originally losing plant flesh, the golden light is slowly splendid. 老人抓紧时间盘腿而坐,开始呼吸吐纳,一身原本枯死肌肤,缓缓金光熠熠生辉。 Then he carves Great Li Dragon Springs County in the palm by the finger five characters, covered with blood, told itself unceasingly, to this place, must go to this place, only looked did not say, did not ask did not do, the heart lake surged, inscribing aspiration. 然后他在手心以手指刻下“大骊龙泉县”五字,血肉模糊,不断告诉自己,“去往此地,必须去往此地,只看不说,不问不做”,心湖激荡,铭刻心声。 old man returns to the temple, goes right to sleep. 老人回到庙内,倒头就睡。 Outside the temple the heavy snow is fiercer, but the intermittent cold air just approached the temple gate, melts automatically. 庙外大雪愈烈,只是阵阵寒气刚刚逼近庙门,就自动消融。
To display comments and comment, click at the button