Beforecomingfederation, Isabellaand evenher father, thinkshouldevery timealsoduringtheircontrols.
在来联邦之前,伊莎贝拉乃至她的父亲,都认为每时每刻应该还在他们的控制之中。Evenwithout the control of stock, so long aswantsto maintain the beforehanddevelopmentevery time, theycannot leave the MaliLuoYouzhigoodleaf tobacco.
就算没有了股份的控制,只要每时每刻想要维持之前的发展,他们就离不开马里罗优质的上好烟叶。Thismadeboth sidesbe in not the coordinatedseller's marketcompletely, wasstrives forbeing bigger thansupplies, the selleroccupied the leading power.
这就让双方完全的处在了不对等的卖方市场中,也就是求大于供,卖家占据主导权。Butnowseems like, Lynchwould rathersuffer the massive loss, is not willingto continuewithMaliLuotransaction, thisdeterminationmakesIsabellasomewhatdesperate.
但现在看起来,林奇情愿蒙受巨大的损失,也不愿意继续和马里罗交易,这份决心让伊莎贝拉有些绝望。Shedoes not knowcompletelyhowto convinceLynch, does not know that solvedthismatterwithwhat means that ithas surpassed„sapphire”abilitycategory.
她完全不知道如何说服林奇,也不知道用什么办法来解决这件事,它已经超出了“蓝宝石”的能力范畴。Othersdo not wantyourthing, buying and selling by using compulsionis impossibleto happen, but how can also?
人家就是不要你的东西,强买强卖又不可能发生,还能怎么样?„Ourunusualhas the sincerity, wehave preparedenoughtobacco, onborder line.”
“我们非常的有诚意,我们已经准备好了足够的烟草,就在边境线上。”„So long astelephones, thesetobaccocandeliver to the factory in eachstateat the maximum speed, mostoneweek of time, yourtroublewas solved.”
“只要一通电话,这些烟草就能以最快的速度送到各个州的工厂,最多一周时间,你的麻烦就解决了。”„Howeverweneed, is only the fair and justtransaction!”
“而我们需要的,只是公平公正的交易!”Pity that veryshedisplays, was disclosingeverywhereownweak trend, Lynchactuallydoes not changeownideaforherperformance.
她表现的很可怜,处处都透露着自己的弱势,林奇却一点也不为她的表现改变自己的想法。Even, healsochanged the topic, „the previousyourElder Brotheris also chatting the similarmatterwithme, youknowhowheelects?”
甚至,他还岔开了话题,“上次你的哥哥也和我聊着差不多的事情,你知道他怎么选的吗?”
The Isabellasuddenlybranched offtopicmakeshas not followed, to waitto havetwoseconds, sheresponded,„yousay...... Sanchez?”
伊莎贝拉被突然岔开的话题弄的没有跟上,等了有两秒,她才反应过来,“你是说……桑切斯吗?”„Is henow good?”
“他现在还好吗?”WhenMaliLuoshelooked forward toSanchez dead when the federation, if by any chanceshealsohere. Shestartsto praySanchezsuddenlylivewell, becausethatmayisherfate.
在马里罗的时候她巴不得桑切斯死在了联邦,但等她也在这里时。她突然间开始祈祷桑切斯活的好好的,因为那有可能就是她的下场。Lynchnodsslightly, „heliveunusualis now good, every dayhasdeliciousandtasty, heregarding‚cooperation’ the cognitionhas surpassedyou, Isabella, can Icallyou?”林奇微微颔首,“他现在活的非常好,每天都有好吃和好喝的,他对于‘合作’的认知已经超过了你,伊莎贝拉,我可以这么称呼你吗?”What to do can Isabellabesides the nodalso?
伊莎贝拉除了点头还能怎么办?Shetothesewords that Lynchspoke, hadsomethoughts, „did yousay the cooperationa moment ago?”
她对林奇说的那些话,也起了一些心思,“你刚才说合作?”„Yes, cooperation.”, Lynchnods, heplacedon the spatialcup the tea table, the maidtraded the ice pieceforhimquickly, pouredto get upsomeliquor.
“是的,合作。”,林奇点了点头,他把空杯子放在了茶几上,女佣很快就为他换了冰块,重新倒上了一些酒。Helooks atIsabella, „should thisyourdutyalsobe the failure?”
他看着伊莎贝拉,“这次你的任务也应该算是失败了?”Isabellanods, someexpressionpities.
伊莎贝拉又点了点头,表情有些哀怜。„Has the considerationto change a wayto cooperate?”
“有考虑换一种方式合作吗?”Isabellashakes the head, „Ido not understand that youare sayinganything.”
伊莎贝拉摇了摇头,“我不明白你在说什么。”„Youunderstand!”, The Lynchputting out a handendloaded the ice pieceemphaticallynewly, poured the wine glasses of someliquor, time that the icy coldfeelunusualstick, drinks is also.
“你明白!”,林奇伸手端着重新装填了冰块,倒了一些酒的酒杯,冰凉的手感非常的棒,喝下去的时候也是。Hesmallsippedone, bindsto havesuch12secondsin the mouthto swallow, the fireandicestwofeelingunceasingtaking turn, is a veryinterestingexperience.
他小小的啜了一口,裹在口中有那么一两秒才咽下去,火和冰两种感觉不断的交替,是一种很有趣的体验。Heputs down the wine glass, the visionhasaggressivelylooksis sitting wellIsabellaat present, from the contour, the Isabellafederationpersonselectshigh.
他放下酒杯,目光具有侵略性的看着眼前端坐着的伊莎贝拉,从外形上来说,伊莎贝拉比联邦人更加的高挑。
The figureis also good, the appearance...... and otherhairlongwill come outlaterLynchto appraise, in brief the overallimpressionwill be good.
身形也好,长相……等她头发长出来之后林奇才会重新评价,总之整体的观感不错。Thistypesizes up a commodity the visionto makeIsabellaveryillprobably, shedoes not likesuchfeeling.
这种像是打量一件商品的目光让伊莎贝拉非常的不适,她不喜欢这样的感觉。
After finishinghadaggressivecarefully examining, Lynchveryoptionalsaying, „after a period of time, yourElder BrotherSanchez, mustreturn toMaliLuo.”
结束了具有侵略性的审视之后,林奇很随意的说道,“过段时间,你的哥哥桑切斯,就要回马里罗了。”„After hegoes back, will encounterchasing down of your father, almostdiedunderchasing down of your father, thenhewill be savedbyMaliLuoyoung girl.”
“他回去之后会遭到你父亲的追杀,差点死在了你父亲的追杀下,然后他会被一个马里罗少女救了。”„This is really a happystory, thenyourElder Brothermakes the decision that no onecould think ofhenceforth.”
“这真是一段美好的故事,然后你的哥哥从此作出了一个谁也想不到的决定。”Lynch with the hand of cup, referred toIsabellawith the index finger and middle finger, „hedecidesto fuse a native of Romania , MaliandMalloryperson, resolveshatreds between twoclans, hewill marrythatMaliLuoyoung girl, thenopposesMallorypersonwarlord the tyranny of headed byyour father.”林奇用拿着杯子的手,用食指和中指指了指伊莎贝拉,“他决定融合马里罗人和马洛里人,化解两族之间的仇恨,他会娶那个马里罗少女,然后反对以你父亲为首的马洛里人军阀的暴政。”„Sonhits the father, the plots of varioustypes of historical dramaclassics. Don't youplanto participate?”
“儿子打父亲,各种历史剧经典的剧情。你不打算参加进去吗?”WhenLynchsaidfrontseveral, Isabellaalmostmustjump.
在林奇说出前面几句的时候,伊莎贝拉差点就要跳起来了。General'shigh-pressuredrulestothesechildrenmadethemalwaysfillfearto the general, amongthemnofather and sonfather and daughter'skinship, only thenupper and lower layersternrule.
将军对这些儿女们的高压统治让他们始终都对将军充满了一种畏惧,他们之间根本没有什么父子父女的亲情,只有上下级的森严统治。Anybody, is not obedient, ordoes the wrong thing, mustbe punished, includingher.
任何人,不听话,或者做错事,都要受到惩罚,包括她。
After her , conducts the backalsotwooverlappingwhip-marks, thatwasshein childhood, 12 or 13-year-oldtime, ran into a MaliLuowoman, the bosomwas hugging a child, went beggingin the roadside.
她的后背上还有两道交叉的鞭痕,那是她小时候,十二三岁的时候,遇到了一个马里罗妇女,怀里抱着一个孩子,在路边乞讨。Shefriendlytook a moneyvery muchto the opposite party, because ofthismatter, his fatherhungher, pulled outthreewhipsruthlessly.
她很友善的拿了一点钱给对方,就因为这件事,他的父亲把她吊了起来,狠狠的抽了三鞭。
The power of Mallorypersonloses, because of the resistance of native of Romania , Mali, aspart of ruling class, Isabellashould nothave the slightgood intentionsto a lowlynative of Romania , Mali.
马洛里人的权力丢失,就是因为马里罗人的反抗,作为统治阶级的一部分,伊莎贝拉不应该对卑贱的马里罗人有丝毫的善意。Even the generalis in front ofIsabella, personallygunned downthatto mother and child, is usedgivesIsabellato instill intothistype„distortion”thought.
甚至将军当着伊莎贝拉的面,亲手枪杀了那对母子,用来给伊莎贝拉灌输这种“扭曲”的思想。
When hearsbehind, Isabella'sexpressionis somewhat dignified.
听到后面时,伊莎贝拉的表情已经有些凝重了。Shedoes not knowwhat is ownthis timemood?
她不知道自己此时的情绪算什么?Pleasantly surprised?
惊喜?Sad?
悲伤?Angry?
愤怒?Otheranything.
还是其他什么。Shethought that shewas aloofsomeboundarysuchto be ablewith the saneattitudeto regardthismatterprobably, aftershewas shocked.
她觉得自己好像是超脱了某种境界那样能以理智的态度看待这件事,在她震惊之后。„Youare impossibleto succeed, IknowSanchez, heis very fierce.”
“你们不可能成功,我知道桑切斯,他很厉害。”„Hecanincovering entirely the cave of poisonous snakepasses the night, can a persondaggercomplete the assassination, buthedoes not haveability that changesMaliLuopattern.”
“他能在布满毒蛇的山洞里过夜,也能一个人一把匕首去完成刺杀行动,但他不具备改变马里罗格局的能力。”„Quick, heeliminatesby the generalsorothermilitary, heis challenging the rule of MaliLuo.”
“很快,他就会被将军或者其他军方消灭,他在挑战马里罗的规则。”ToSanchez'sfuture, Isabelladoes not favor, becauseevenshedeterminesnowSanchezdoes not have the opportunityto bribe the heritage that the generalstays behindagain, insteadhadsometothisElder Brother...... the concern.
对桑切斯的未来,伊莎贝拉一点也不看好,甚至因为她现在确定了桑切斯再也没有机会染指将军留下的遗产,反而对这个哥哥有了一些……关怀。„No, youspoke incorrectly!”
“不,你说错了!”Lynchis shaking the head, „, because the federationwill supporthimto do that hewill not only not die, quickwill also becomein the MaliLuonewinfluence, wewill makehimlive......”林奇摇着头,“因为联邦会支持他这么做,他不仅不会死,很快还会成为马里罗境内的新势力,我们会让他一直活着……”Onhisfacepondersanybody to be able to understand, the Isabellabrowtwistedslightly, „youandIsaid that whatthesedo make?”
他脸上的玩味任何人都能读得懂,伊莎贝拉眉头微微拧了一下,“你和我说这些做什么?”„YourElder Brothersaid that youalsocravein the power, youdid not think that thisis a good opportunity?”
“你哥哥说你也热衷于权力,你不觉得这是一个好机会吗?”Sanchezandsecureentrust/windinghave discussedIsabellathisonlyyounger sistersas well ashistwoyounger brothers, inhisdescription, hisallbrothers and sistershas a hope of almostinstinctto the powerandyearned.
桑切斯和安委会谈过伊莎贝拉这唯一的妹妹以及其两个弟弟,在他的描述中,他所有的兄弟姐妹对权力都有着一种几乎本能的渴望与向往。
The behavioral analysisexperts of secureCommissionthink that initiatesthissituation, being subject to changing moodsandcruelty that since the generalconsistenthas displayed, thisletsmorebe troubledtohenearerperson.
安委会的行为分析专家认为引发这种情况的,还是将军一贯以来表现出的喜怒无常与残暴,这让离他越近的人越感到不安。Thereforetheyalsomorearewant the handto grasp the truepower, only thentheycanlike thisside the generallivehaslong.
所以他们也越是想要手握着真正的权力,只有这样他们才能在将军身边活的更长有。Sometimes the generalsdo not needto removeanyonedirectly, so long asgave„work that”theytheyare unable to completeto be good, general who for exampleassassinated the hostilebigwarlord, thisbasicallywasarranges the personto bring death.
有时候将军都不需要直接除掉谁,只要给他们一份他们无法完成的“工作”就行了,比如说去刺杀敌对大军阀的将军,这基本上就是安排人去送死。Alsobecause of the cruelty of general, therefore after Sanchezwould ratherjump offattemptsto solve the problem, goes back, is not willingto have the news of failureto return to the home.
也正是因为将军的残暴,所以桑切斯情愿跳车尝试着解决问题后再回去,也不愿意带着失败的消息回到国内。At the last minute, hewould rathersurrenderis not willingto go back.
以至于在最后一刻,他情愿投降也不愿回去。
The secureCommissionbehavioral analysisexpertthinksbesidesSanchez, others should also have the sameidea and rules of conduct, seeking livehoodis the speciesinstinct, theyhad not possibly detected why oneselfsowallowin the power, actuallythatis the choice of theirinstinct.
安委会行为分析专家认为除了桑切斯之外,其他人也应该有着相同的想法和行为规则,求生是物种的本能,他们可能自己没察觉到自己为什么如此沉迷于权力,其实那就是他们本能的选择。Isabelshould be also the same.
伊莎贝尔应该也一样。„YouandIsaidthese, whatsignificancehas?”, Isabella asked that shethought that thiswas not the purecommunication, purecommunicationLynchwill not say that thesesecretslistenedtoher.
“你和我说这些,有什么意义吗?”,伊莎贝拉问道,她觉得这不是单纯的沟通,单纯的沟通林奇不会说这些秘密给她听。Lynchhas not continuedto cover-up, „somepeopleentrustedmeto comewithyouto chat, hopes that you can also jointoourcamps.”林奇也没有继续藏着掖着,“有人委托我来和你聊聊,希望你也能加入到我们的阵营中。”„Federationto you fund, will give you weapon, evenwewill set outsomemanpowerto fightforyouwhen necessary!”
“联邦会给你资金,给你兵器,甚至必要的时候我们会出动一些人手为你战斗!”Isabella'sbrow tipselects, „can youinvade?”
伊莎贝拉的眉梢一挑,“你们要入侵?”„Border crossing?”
“还是越境?”Lynchswayedto point, „was not, the one whowas responsible foractingwasmyperson, youdo not needto knowextremelyin the thing of detail, so long asyouknow, ifyoujoinedus, youcanhaveyourdomainandyourinfluencequickly.”林奇摇晃了一下手指,“都不是,负责行动的是我的人,你不需要知道太过于细节的东西,你只要知道,如果你加入了我们,你很快就能有自己的地盘和自己的势力。”„Somemanypeoplewill fightforyou, youwill also becomeinMaliLuohistory an important part.”
“有很多人都会为你战斗,你也将成为马里罗历史上重要的一环。”„No onecandecidecasuallyyourdestiny, yourfuturegraspsin your hands.”
“没有人能随随便便的决定你的命运,你的未来都掌握在你自己的手里。”Lynchmade the maiddeliveroneglass of liquor, heplacedin the wine glassIsabella'shand, thentouched a cup, „hada few wordsto give toyou, hopes that youcanhavesomesensibility.”林奇让女佣又送了一杯酒来,他把酒杯放在伊莎贝拉的手中,然后碰了一下杯,“有一句话送给你,希望你能有一些感悟。”„Femalecanholdhalf the sky( even if a female, so long asshetries hardto do, samecanachievedoes not loseatmasculinegreat cause).”
“女性能顶半边天(哪怕是一个女性,只要她努力去做,也一样能做到不输于男性的伟大事业)。”Isabellafeltoneselfwere a little convinced, shedoes not haveto take a standimmediately.
伊莎贝拉觉得自己有点被说服了,她没有立刻表态。„IfIsaid that...... Imeant, ifIdo refuseto cooperatewithyou?”, Shewantsfirstto listen tothis, this is also manypeopleconvinces an ownnecessaryprocess.
“如果我说……我的意思是说如果我拒绝和你们合作呢?”,她想先听听这个,这也是很多人说服自己的一个必要过程。Looks for a worseresultcomparison, before not thatbadresultturned into a goodresult.
找一个更坏的结果一比较,之前不那么坏的结果就变成了一个好结果。Lynchalsoknowsthis point, hesippedliquor, „youwill be investigatedsome timebyus, whenSanchezsuccessful after holdingsomedomains, youwill be putbyus.”林奇也知道这一点,他抿了一口酒,“你会被我们调查一段时间,等桑切斯成功的占据了一些地盘之后你才会被我们放回去。”„Thenwill have to aim atyourrumorto spread, for exampleyouin facthave the cooperationwithus, for exampleweput the condition that yougo backareyoureplace the general, for example......”
“然后还会有一些针对你的谣言散布开,比如说你实际上已经与我们有了合作关系,比如说我们放你回去的条件是你取代将军,比如说……”Heshrugs the arm, „many, in brieftheserumorsreally may not make the generalkillyou, but your whole lifewill not appearin the front of peopleagain.”
他耸了耸肩膀,“很多,总之这些谣言可能不会真的让将军杀了你,但你这辈子都不会再出现于人们的面前。”Isabellahas been ableto imaginethat timescene, her fatherwill killher!
伊莎贝拉已经能够想象那个时候的场面了,她的父亲会杀了她!Shecarries the wine glass, looks at the ice piecesandtheseamber brownliquids in cup, sighsslightly, sipped a smallmouth.
她端起酒杯,看着杯子中的冰块和那些琥珀色的液体,稍稍叹了一口气,抿了一小口。„Ithink that youare only a merchant!”, ShesatirizedLynch.
“我以为你只是一个商人!”,她讽刺了一下林奇。Lynchis indifferent, „, ifthisstatuscanprovidemorebenefitsforme, whyIdo wantto reject?”林奇却无所谓,“如果这层身份能为我带来更多的好处,我为什么要拒绝?”Hetouched a cupwithIsabella, „cooperationis happy.”
他又和伊莎贝拉碰了一下杯,“合作愉快。”
To display comments and comment, click at the button