In the evening, the smalllog cabin in hunting-field, the combustion of flame in fireplaceinone side, thisis a solid woodhouse, doeswith the pine lumber.
晚上,猎区的小木屋,壁炉中的火焰在一旁噼里啪啦的燃烧着,这是一个实木的房子,用松木做的。
The temperature in roompromotesin the laterwallto send out a pine lumberveryuniqueflavor, a littlelightwoodenfragrance, hereisin the citytheseposts the wallpaperorbrushes the wall painthouse unable to givepeople.
房间内的温度提升之后墙壁中散发着一种松木很特有的味道,有点淡淡的木香味,这儿是城市里那些贴着壁纸或者刷着墙漆的房子无法给人们的。All are very natural, lookveryprimitive, actually is also veryinterestingenjoyment.
一切都很自然,看起来很原始,却也是一种很有趣的享受。
The tableis a verybigoverallsolid woodtable, seeminglyneedsfourtofivepeople of joint holdingappearances, tencentimetersthick, itonlyunderwentsimpleprocessing, canonas before the clearvisibledesktopannual rings.
餐桌是一个很大的整体实木餐桌,看起来需要四到五人合抱的样子,十公分厚,它只经过了简单的处理,依旧可以清晰的看见桌面上一圈圈的年轮。Chefs and servantsunceasinglypreparinggoodfooddeliver, today'sfoodis some parts of theseprey.
门外的厨子和佣人们不断把准备好的食物送进来,今天的食物都是那些猎物的某个部分。Probablyroasts the rabbit, the fawnleg, the Luk Kenghash, is the harvest that theyspringhunt.
像是烤兔子,小鹿腿,还有鹿颈肉糜,都是他们春狩的收获。
The household utensils of wood/blockhead, dish, evenisTangPen, thismakesallhas the affective toneto get up, what a pitywhatisby the tableistwomen.
木头的器皿,碟子,甚至是汤盆,这让一切都变得有情调起来,可惜的是餐桌旁的是两个男人。„Manypeoplethink that the deerlegshouldbemost delicious, ifnaturallyroastsorfries, perhapsindeedisthis.”, Mr.Wodelikeis manipulating the Luk Kengmeat that was just carrying.
“很多人认为鹿腿应该是最好吃的,当然如果只是烤或者煎,也许的确是这样。”,沃德里克先生正在操弄着刚刚端上来的鹿颈肉。Thesemeatseeminglybright redcolorscompared withbeefdeeply, a little seafish of probablycertaindeep seas.
这些肉看起来鲜红的颜色比牛肉更深一点,有点像是某些深海的海鱼肉。Itby the cooking, has not been the raw meat, butunderwent the exquisiteprocessingto letitfrom a completemeat, turned into the mince meat.
它没有被烹饪,还是生肉,只是经过了精巧的加工让它从一条完整的肉,变成了肉末。Wodelikefirstin the poor handtakesis baking the just rightbreadtogether, hefirstsmudgedbutter, in additionseemed like the leafto sliver the silka handful the spice, thendugonespoon of hashesto wipe.
沃德里克先生手中拿着一块烤得恰到好处的面包,他先涂抹了一点黄油,加上了一小撮像是树叶切成丝的香料,然后挖了一勺肉糜抹上去。Is evenwith the table knifebooth, the cornerhas not let off, thenscatterssomechefsto prepare the goodseasoning, spurtedlightliquoragain.
用餐刀摊平,边边角角都没有放过,然后撒上一些厨子准备好的调料,再喷了薄薄的一层酒。„Cantry?”, Mr.Wodelikeseemed likesome„greedily”, Lynchsawhimto swallowsalivavery muchclearly, thisperformancewas uncommon.
“要试试吗?”,沃德里克先生看起来有些“馋”了,林奇很清楚的看见他咽了一口唾沫,这个表现可不常见。Looks atLynchto seem like the vision of repel, heforced in the mouth the bread that in the handdid wellwith a smile, bitone, on the faceshowed the enjoymentexpression.
看着林奇像是排斥的目光,他笑着将手中弄好的面包塞进了口中,咬了一口,脸上露出了享受的表情。After a while, after he other halfeat, with a smilesaid,„actually the twomeat after littleLuk Kengaremost delicious, theyare not suitableto cook, thatwill destroytheirspecialtastes and flavors, eating uncookedis the bestway.”
过了一会,他把另外一半吃下去后,才笑着说道,“其实小鹿颈后的两条肉才是最好吃的,它们不适合煎烤,那会破坏它们特殊的口感和味道,生吃是最好的方式。”„Youcantry, thiswas a veryspecialexperience, the lifealwaysfillsvarioustypes of freshthings, oureachonestep, will contact more wenot to understandforward.”
“你可以试试,这是一种很特别的体验,人生总是充满了各种新鲜的东西,我们每向前一步,就会接触到更多我们不理解的。”„Does not attempt, perhapstoo, youdid not likepitifully, butwehave at least tried!”
“不尝试一下,太可惜了,你也许不喜欢,但我们至少试过!”Withencouragement of Mr.Wodelike, Lynchhesitantaccording tohisapproach, smudgedon the hash the slice of bread.
在沃德里克先生的鼓励下,林奇犹豫的按照他刚才的做法,把肉糜涂抹到了面包片上。„Does not have anyfishy smell, Ithink that will be very fishy smell.”, Lynchlooked at the smallthing in handto appraiseone, thenbitone.
“没有什么腥气,我以为会很腥。”,林奇看着手中的小玩意评价了一句,然后咬了一口。How the feeling of entrance...... said that withoutimagination is so difficultto accept.
入口的感觉……怎么说呢,没有想象中的那么难让人接受。
The strong liquor that finallyspurtsmakesitsflavoreasierto be accepted, is very softpulpstarts the excitingmouth.
最后喷上去的烈酒让它的味道更容易被接受,紧接着就是非常柔软的肉质开始刺激口腔。
The fasciae in thesesmallvenisonswere rejectedmanually, toguaranteeitstenderness.
这些小鹿肉里的筋膜都被手工剔除,以确保它的柔嫩。
The simplespice and saltsoonhad very obviousfunction, canfeel that salt particlesblast outon the tongue, makingallhave the flavor, finallysoaksalong withinvading of butter, the thickmeatstartsto spreadto the entiremouthfragrant.
简单的香料和盐很快就有了非常明显的作用,能感觉到一颗颗盐粒在舌头上炸开,让一切都变得有味道,最后伴随着黄油的侵浸,浓浓的肉香开始向整个口腔蔓延。Freshmeat, unusualfragrance, even if the raw meat.
新鲜的肉,非常的香,哪怕是生肉。Actuallynot only the venisoncanhavethistype of fragrance, manymeatswill havethistype of fragrance, ifsomepeoplego to the slaughter houseto havesuchfeeling.
其实不只是鹿肉会有这种香味,很多肉类都会有这种香味,如果有人去过屠宰场就会有这样的感觉。Theseslaughter the cleandomestic animalto be hungon the claspcome outfrom the assembly line, close tothem, carefulsmelling, hasonetype to initiateafter the fishy smellto hideslaughters the edibleimpulsionin the human souldeep placetootherspecies.
那些宰杀干净的牲畜被挂在钩子上从流水线里出来,靠近它们,仔细的闻一闻,在腥味后有一种能引发隐藏在人类灵魂深处对其他物种杀戮食用的冲动。Thistype of fragrance, is the flavor that the predatoruniquetaste bud has.
这种香味,是掠食者特有的味蕾产生的味道。
The Lynchflashthinks the lots, heate the other half, commendedheartfeltly, „imaginescompared withmeis better, the breadprovidedmorepossible and taste, what is most mysteriousisthesemeat.”林奇一瞬间想到了很多东西,他吃掉了另外一半,由衷的称赞了一句,“比我想象中要好,面包提供了更多可能和口感,但最神奇的还是那些肉。”Mr.Wodelike a face„I know like this”expression, „verypleasantly surprised, ourcognitiontothisworldgoes a step furtherevery time, will bring about a changeforus.”
沃德里克先生一脸“我就知道会这样”的表情,“很令人惊喜,我们对这个世界的认知每进一步,都会为我们带来一种变化。”
The deerlegwas made the barbecue, is not completely allripe, butwas also similar.
鹿腿被制成了烤肉,不完全是全熟,但也差不多了。78maturityletsitssemblanceslightlysomeburnt/anxiousGan, insideactuallyfilled the meat broth.
七八分的成熟度让它的外表略有些焦感,里面却充满了肉汁。
A veryspecialdinner, eachonething came from todaytheirharvest, included the mushroom in mushroomsoup.
一顿很特别的晚餐,每一样东西都来自于今天他们的收获,包括了蘑菇汤里的蘑菇。Even if nottheypickspersonally, is still theylooks that the knightscollectthesethings.
就算不是他们亲手采摘的,也是他们看着骑士们把这些东西收集起来的。
After theychatfood, startsto talk about the officialtopic, „youanalyze the company, the investor who behindcomeswill definitely have the opinion, Ihave no intentionto appraiseyourapproach, but......”
他们聊聊食物之后,开始聊起正式的话题,“你把公司拆分开,后面来的投资者肯定会有意见,我无意去评价你的做法,但……”Heripsis smoking the rabbitmeat, whileshakes the head saying that „will have the possibilityyouto be ambushed, now the people of thesemilitary industry groups are very of vigilantentries others, youwill not let loose the power, theywill aim atyou.”
他一边撕着熏兔肉,一边摇头说道,“有可能你会受到狙击,现在那些军工集团的人很警惕其他人的进入,你不放开权力,他们就会针对你。”„The military budget that every yearCongresscanapproveare leastover1 billion, the military budget that probablythis yearstartshas become the new historical high, theyapproved2.2 billion.”
“每年国会能批下来的军事预算最少都超过十亿,像是今年开始的军事预算已经成为了历史新高,他们批了二十二亿。”„Somelotsweknew the destination, butsomelotsdid not havetemporarilyforeignpublic, thisinvolvedsomemilitary secrets.”
“其中有很多东西我们知道了去处,可还有很多东西暂时没有对外公开,这就涉及到了一些军事机密。”„Thisis a verybigmarket, yourushrashly, is not willingto sharewith others, theywill certainly treat as the enemyyou.”
“这是一个很大的市场,你贸然的闯进去,又不愿意和其他人分享,他们一定会把你当做敌人。”Lynchenjoystoday'sdinnervery much, thisandhehad hadin the pastalldinnersare different, becauseon the tableallthings, aretheirtoday'sharvests.林奇很享受今天的晚餐,这和过去他吃过的所有的晚餐都不一样,因为桌子上所有的东西,都是他们今天的收获。This a veryrarefeeling of satisfaction, self-sufficientas well asindependence, even if unable to moveothers, canmove itself is still excellent.
这会给人一种很少有的满足感,自给自足以及自立,就算无法感动别人,能感动自己也是极好的。Regarding the words of Mr.Wodelike, Lynchdisplayedprudently, was onlyprudentlimited.
对于沃德里克先生的话,林奇表现出了慎重,只是慎重的有限。„Ido not fear the competition, did not sayonevery muchpolitely, Mr.Wodelike, sinceIdecidedto makesince a that day of enterprise, by the present, no onecanroutme, Ihave not at least met.”
“我不怕竞争,很不客气的说一句,沃德里克先生,从我决定做出一番事业的那天起,到现在,没有人能击溃我,至少我没有遇到过。”„Manypeoplepossiblyhave a veryweakthought......”
“很多人可能都有一种很幼稚的念头……”„Look, Lynchis a being in luckboy, wewantto cope withhim is very actually simple, so long asthis, such, hewill definitely lose tousagain.”
“瞧啊,林奇不过是一个走运的小子,我们想要对付他其实很简单,只要这样,再那样,他就肯定会输给我们。”Histonesomewhatis somewhat funnily exaggerating, butundeniablythisindeedis the ideas of many, theydo not think that Lynchhasanythingto be great, evendoes not think that hehas becomefederalfreeStatesocial class one of the in top layer.
他的语气有些夸张有些滑稽,但不可否认这的确是很多人的想法,他们不认为林奇有什么了不起的,甚至都不认为他已经成为了联邦这个自由国度社会阶级的顶层中的一员。Heputs downin the handtornrelativelycleanrabbitbone, looks atMr.Wodelikeearnestly, „theyhavesuchidea is not actually strange, thatisbecausetheyhave not been the opponentwithme, withoutrealizing the despair of Lynchtype.”
他放下手中被撕扯的相对干净的兔子骨头,认真的看着沃德里克先生,“他们有这样的想法其实并不奇怪,那是因为他们没有和我做过对手,没有体会过林奇式的绝望。”„Did not sayonemodestly, ifIthink,Icanthrow offnowanyindustriesas well astheseindustryrulersat any time.”
“非常不谦虚的说一句,如果我想,我可以随时掀翻现在任何一个行业以及那些行业统治者。”Hetearing the rabbitmeatgripswith a slice of breadwith the hand, moistens the meat juices cooked in soy bean sauce that the chefmixed, forced in the mouth, chewing of effort.
他把撕扯下来的兔子肉用手用一片面包夹住,沾了沾厨子调制的酱汁,塞进了口里,用力的嘴嚼。Healsoa littlenotthatpolitechews the thing, whilespoke, „alwayssomepeoplewantedto swallowme, can definitely try, whohaving a look atusto eatanyone.”
他还有点不那么礼貌的一边嘴嚼东西,一边说话,“总有人想要吞掉我,完全可以来试试,看看我们到底谁吃谁。”„Thesesmoke the rabbitto doverygood!”, Hehad not forgotten that the reviewstartsto ripto smoke the rabbitmeat.
“这些熏兔子做得很棒!”,他还不忘记点评一下手撕熏兔肉。Mr.Wodelikelooks atLynch, is thinkingat heart the thingmakes itselfalsosomewhatpuzzled.
沃德里克先生看着林奇,心里想着的东西让自己也有些困惑。Lynchdisplaysdoes not seem like the falseself-confidently, each few words that evenhespoketohimselfwere full ofconfidence, thisinformationcaninfectothers, becauseitreallydoes not sound like the false.林奇表现出来的自信不像是假的,甚至他对自己说的每一句话都充满了信心,这种信息非常能感染别人,因为它真的听起来不像是假的。Thislooks like an adultto tellthatchildbefore a child, hecan a handhold uptenpoundsheavydumb bells.
这就像是一个成年人在一个孩子面前告诉那个孩子,他能一只手举起十磅重的哑铃。Hecanachieve, thereforehe said that will be self-confident, peopleare impossibleto the matter that oneselfcannot achieveself-confidentlyso.
他能做到,所以他说的时候才会充满自信,人们对自己做不到的事情不可能如此的自信。
But how...... does heachieve?
可……他又是怎么做到的?Hesaid that canthrow offnowallindustriesconveniently, is thispossible?
他说能够随手掀翻现在所有的行业,这怎么可能呢?If the military industry groupdoes not have the meansto threatenhimevento be shuffledbyhim, theseindustries that thenoneselfoperate, have the problem that somecannot see, has the possibility of subversionanytime and anywhere.
如果军工集团没办法威胁他甚至会被他洗牌,那么自己所经营的这些行业呢,是不是也存在着一些自己看不见的问题,随时随地都有颠覆的可能。Naturally, pondered that will not hinderhistreating with courtesy, this is also the ability that eachpeople of qualitymustmaster.
当然,思考并不会阻碍他的应酬,这也是每个上流人士都必须掌握的能力。Cannot, becauseyouwere pondering that an issuetreated coldlyothers and public relations, thismaysomenarrow-mindedto bear a grudgeonyou.
不能因为你在思考一个问题就冷落了别人和社交,这有可能会让一些小心眼的人记恨上你。„Before beginning of winter, theywill choosesomeappropriatewoodsto make the firewood, canhave very specialfragrancewithfood that thesefirewoodsbarbecue, is much bettercompared with the ordinarycoal and firewood.”
“入冬之前他们就会选择一些合适的木头做成木柴,用这些木柴熏烤出来的食物会有很特别的香味,比普通的炭和柴要好的多。”Lynchnods, „Iwill not always rejectotherstomyinvestment, has moneyeveryoneto gaintogetherdoes not have the issue.”林奇点了点头,“我从来都不会拒绝别人对我的投资,有钱大家一起赚没有问题。”„Icanleadthemto make moneytogether, buttheyshould notaftergivesmetheirprofiteats, but also is keeping thinking about the power in myhand.”
“我可以带着他们一起赚钱,但是他们不应该在把我给他们的利润吃掉之后,还惦记着我手里的权力。”„Thiscannot be justified, yousaid that Mr.Wodelike?”
“这说不过去,你说呢,沃德里克先生?”Mr.Wodelikenods, „, sinceyouhaveyouridea, thenIno longersaid.”
沃德里克先生点了点头,“既然你有自己的想法,那么我就不再多说了。”„About the investment issue, Ithought that canacceptthesenot to have the stock of voting rights.”
“关于投资问题,我觉得可以接受那些没有投票权的股份。”Hetouchedoneselfeyebrow, „looked likeyou saying that mygoalmade money and influence, othershould notIbe responsible.”
他摸了摸自己的眉毛,“就像是你说的,我的目的只是赚钱和影响力,其他的不应该我负责。”Lynchshowed a more sinceresmileimmediately, „naturally, naturally, Igreatestwill guarantee that the fundsafety and return of eachinvestor, believeme, thiswill be your...... for 23years the most successfulinvestment!”林奇顿时露出了更真诚的笑容,“当然,当然,我会最大程度的确保每一个投资者的资金安全和回报率,相信我,这将会是你这……二十三年来最成功的投资!”„Notone!”
“没有之一!”
The rich menworkarequitecleanagile, after two peopledecidedsomedetails, next dayreturned toBupento make the attorneydraft the contract.
有钱人做事情就是比较干净利索,两人敲定了一些细节之后,第二天就回到了布佩恩让律师起草合约。Mr.Wodelikeinvestmenttriggers some attention of others immediately, the admission of bigalligatormeans that inthistrulyhas the hugebenefit.
沃德里克先生的投资立刻就引发了其他人的一些关注,大鳄的入场意味着这里面的确存在着巨大的利益。Suddenly the attention of many placedonLynchandhisrecently establishedthatseveralcompany.
一时间很多人的注意力都放在了林奇和他新成立的那几家公司身上。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #858: Powerful self-confidence