Western Border, the place of desolate.西疆,蛮荒之地。DangerousmountainEshui, the sheer precipicefinds at everywhere, the miasmafrequencysends, the beast of preypoisonous insectlives together with different nationalities.
险山恶水,悬崖峭壁随处可见,毒瘴频发,猛兽毒虫杂居。Even ifhasto windoccasionally the ruggedmountain road, is still hard and dangerous.
即使偶尔有条蜿蜒崎岖的山路,也是一路艰险。However, althoughWestern Border the danger, the sceneryactually is really quietstrange, the high peakrock, the waterfallnatural flow, the peak on top of peak, spectacular.
不过,西疆虽险,风景却甚为幽奇,奇峰怪石,飞瀑流泉,层峦叠嶂,气象万千。Thisplacedoes not have the human footmark.
此地也并非没有人迹。On the contrary, the mortal in Western Borderare many, moreoveris the ancestrylivesinthis'sindigenous, manyareto tie the strongholdlives, is skilled in the skill in Wushuas well asgoverninginsecttechnique, seeks livehoodin the crevice.
相反,西疆里的凡人不少,而且是祖辈生活于此的土著,多为结寨聚居,精通武艺以及御虫之术,在夹缝中求生。‚Crash-bang......’
‘哗啦啦……’
A creekflowsin the sheer precipices, the river surfaceis not wide, actually is really rapid. The water currentprojects on the river bankon the rock, thencansplash a whitewater splash.
一条小河流淌于悬崖峭壁之间,河面不宽,却甚为湍急。水流打到河岸的山石上,便能溅起一蓬白色的水花。
The river course in thiscreek, just likeWestern Bordermostrivers, is exceptionally tortuous.
这条小河的河道,和西疆大部分河流一样,异常曲折。Was blockedby the rockandcliff, from time to timecansee the place of river waterobstruction, formssmallvortex, oftencanlock in a biggroupdeadwood, the chaoticgrassandleaf, moregathers.
被山石、峭壁所阻,时而能看到河水受阻之处,形成一个个小小的漩涡,往往能锁住一大团枯枝、乱草、树叶,越聚越多。Someplaceseven are also lying a thicklog, being scarred, obviouslyisin the mountain the treeslodgingandbreak, tumblesin the river.
有的地方甚至还横陈着一根粗大的原木,伤痕累累,明显是山中树木倒伏、断裂,滚落河中。However, does not needto be worried aboutthemin the riverrotten.
不过,不用担心它们会在河中腐烂。
The Western Borderrain, severaldaysthencanhaveheavy rain, scrub one hillsnewly, after the rain , the river courserises suddenly, in the river the junkswere flushedcleanly.西疆多雨,几天便能有一场大雨,将群山洗刷一新,雨后河道猛涨,河中杂物都被冲得一干二净。
The cicada chirpingforestoveris static, Tonamiyamais quieter.
正所谓蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。Hereriversmake noise, the cross-straitremote mountainbirdsare noisy, actuallyseemslonesomer and quieter.
此处河流哗哗作响,两岸深山鸟兽嘈杂,却显得更为幽静。Especiallyat this time, had just hadfine drizzlein the morning, currentlyalsohas the tinyfine rainto fall gently, the water vaporgathers the mist, coversin the mountain peak, straightsuch as the fairylandis ordinary.
尤其此时正是清晨时分,刚下过一场蒙蒙细雨,现在还有细小的雨丝飘落,水汽汇聚成薄雾,笼罩在山尖,直如仙境一般。‚Whizwhiz......’
‘嗖嗖……’Suddenly, the river coursedownstreamhears the sharpsoundair-splitting.
突然,河道下游传来尖锐的破空之声。
The mistshaking, sees a goldenrayfrom afar, following the river course, came from the downstreambrokenfog, the speedis extremely fast.
雾气摇荡,远远看到一点金色的光芒,顺着河道,从下游破雾而来,速度极快。Suddenly, golden light, stoppedin the midair, reveals a middle-aged man of strangelong gown.
突然,金光一顿,在半空中停了下来,显露出一个古怪袍服的中年男子。Malestaturetallrobust, is hangingandvertical, the bodyleansgolden lightto dance in the airregardinghim, sees the sword-shapedindistinctly.
男子身材高壮,悬空而立,身侧一点金光围绕着他飞舞,隐约看出剑形。Hisappearanceis rough, on the faceexcept formanycomplexpatterns, threedoes not know the claw marks that anything leaves behind, have extendedfrom the corner of the eyetoanother sidecorners of the mouth.
他的长相粗犷,脸上除了很多复杂的花纹,有三道不知什么东西留下的爪痕,从眼角一直延伸到另一侧嘴角。
The claw marksare exuding the deadgrey, as ifremainsvirulently, is roguerwhile the man.
爪痕泛着死灰色,似乎有毒残留,趁得男子更为凶恶。Hislong gownstandardis unusual, probablyirregularanimal skinsew, splices a strangedesign, the coloris bright.
他身上的袍服制式奇特,像是一块块不规则的兽皮缝制而成,拼接出一个古怪的图案,颜色非常鲜艳。Inhisneck, wrist/skill, evenon the face, puncturescompletely the strangedesignwith not the well-knownpigment, moreoverwearsmanywhite bones, animal teeth and strangeinsectand so onaccessory.
在他脖子上、手腕上,甚至脸上,都用不知名的颜料刺满奇怪的图案,而且戴着很多白骨、兽牙、怪虫之类的饰品。If the nearbyhas the knockoffmortalto pass through, sees the goods of thisperson, definitelykneels downto admireimmediately, loudlyshouted the priest and priestSir, orWitch Godenvoy, so forth.
若附近有山寨凡人经过,见到此人身上的物品,肯定会立刻跪倒拜服,大呼毕摩、祭司大人,或者巫神使者,诸如此类。
The animal skin, animal teeth and the animal bonesproductthisperson, is fromtheseroguestpoisonous insectbeast of preyall, isexistence that the Western Bordermortalmostdreads.
此人身上的兽皮、兽牙、兽骨制品,无不是取自那些最凶恶的毒虫猛兽,是西疆凡人最畏惧的存在。
Only the Witch Godenvoy in legend, or the priestsandpriests in Dazhaiare capable ofhunting and killing.
只有传说中的巫神使者,或者大寨的毕摩、祭司才有能力猎杀。Ifwith the vision of Xiaohanterritorymember, thispersonis a immortal cultivationperson of same belief, butthisappearanceis extremely strange, is quite rarein the Xiaohanterritory, moreovercultivation base is not high, only thenrefiningperiod'stenth.
而若以小寒域修士的眼光来看,此人则是一位修仙的同道,只不过这种打扮太过怪异,在小寒域极为罕见,而且修为也不算高,只有炼气期第十层而已。
The animal skinmanis hangingandvertical, the visionwas sharplike the falcon, stares below, the river courseis presenting a sharp bendunderhisbodyexactly, on the river surfacesilted up a thicksnaggedleaf.
兽皮男子悬空而立,目光如鹰隼般锐利,盯着下面,河道恰好在他身下出现了一个急弯,河面上淤积了一层厚厚的断枝树叶。Inchaotic, the unexpectedlywhitearmsextended.
在乱枝中间,竟有一根白生生的胳膊伸了出来。
The Western Bordermortalesteems martial arts, invariousstrongholdstofight for the resources, the battlesometimes happened, in the riverpresents the corpse is not strange, the animal skinmanat firstalsoanddoes not care.西疆凡人尚武,各寨之间为了争夺资源,争斗时有发生,河中出现死尸并不奇怪,兽皮男子起初也并不在意。Unexpectedly, shot a look atonein a hurry, actuallydiscoveredsomeunusualdetail, attractedhimto stop.
不料,匆匆瞥了一眼,却发现了一些不寻常的细节,吸引他停了下来。Animal skinmanmoves sidewaysto fallon the river bank, the palmto the rivercenterdirects, to find outtogether the spiritstrength, raised the corpse in riverwith ease.
兽皮男子一个闪身落在河畔,手掌向河中心一引,探出一道灵力,轻松把河中的死尸提了上来。‚Whish!’
‘哗!’
The corpsewas raisedforcefully, vortexonechaotic, in the rivergatherssnaggedbreaksimmediately, partwas washed awayby the river water, butupstreamcontinuousclass/flow, severalthigh thick wood.
死尸被强行提出来,漩涡一乱,河里聚拢的断枝立刻就散了架,一部分被河水冲走,但上游又源源不断的流下来,还有好几根大腿粗的粗木。‚!’
‘啪!’
The corpsefallsin the shore, the surfacetowardon, reveals a quitedelicateface, isonelooks at the ageto only have20 -year-old overyoung men.
死尸摔在岸边,面朝上,露出一张颇为清秀的脸,是一个看着年龄只有二十岁出头的年轻男子。Hisskinblood-color, has not soakedin the riverslightlyobviouslywas very long.
他身上的皮肤没有丝毫血色,显然在河中泡了很久。At this time, maleboth eyesshut tightly, withoutaura, alreadyair/Qicertainly. Hisleft armsimultaneous/uniformshoulderbreaks, the blooddoes not know that drained off, has stopped bleedingwithwhatmethod.
此时,男子双目紧闭,没有气息,已经气绝。他左臂齐肩而断,血不知是流干了,还是用什么方法止过血。Thisis one armcorpse.
这是一具断臂死尸。„Reallyis the Witch Godenvoy!”
“果然是巫神使者!”Animal skinmancomplexiononehappy, in the eyereveals the greedyvision, has not thoughton the road can also make an unexpected wealth.
兽皮男子面色一喜,眼中露出贪婪的目光,没想到在路上还能发一笔横财。„Thislawclothesshouldbe good! What a pity!”
“这件法衣应该不错!可惜了!”
The animal skinmanlooks on the armcorpse the brokenlawclothes, feelingitsmaterial qualityis very good, what a pityabovemanycracksandtearing, are shortly unusable.
兽皮男子看着断臂死尸身上残破的法衣,感受到它本身材质很好,可惜上面很多破洞、撕裂,眼看不能用。Brokenbecomesthis, the lawclothes can still havecertainprotective functionin the rapidriver.
破成这样,法衣依然能在湍急的河中有一定的保护作用。„Fluttersfromabove, isHeaven Moon Village? Did insidehave the civil strife?”
“从上面飘过来,难道是天月寨的?里面又发生内乱了?”
The animal skinmanlooked atoneto the river courseupstream, knits the browssecretly, divine concisenessfrombreaking the armcorpsehas swept, points at the rust that onwearsto pullincludinghimrefers, has not discoveredexceptionally.
兽皮男子向河道上游看了一眼,暗暗皱眉,神识从断臂死尸身上扫过,包括他手指上戴着的铁锈扳指,都没有发现异常。Finally, heis staring at the twopockets of armcorpsewaiststubbornly.
最后,他死死盯着断臂死尸腰间的两个口袋。„Whatpocketthesetwo are? Soto be how strange? Which is the mustard seedbag?”
“这两个是什么口袋?怎么如此怪异?哪一个是芥子袋?”
The animal skinmanmuttered, hehas contacted some priests in Dazhai, the externalWitch Godenvoy, knows that memberhuman racehabitually usedstoragethinglaw item of namedmustard seedbag, law item of this/BenClanwas easy-to-use.
兽皮男子喃喃自语,他接触过一些大寨的祭司,还有外来的巫神使者,知道人族修士惯用一种名为芥子袋的储物法器,比本族的法器好用。Afterward the Witch Godenvoy of thisclanwas affectedbyhuman race, manyalreadyemulatedtohuman race, for exampleWitch Godenvoyname, outsidedoes not call, called the memberandimmortal cultivator.
后来本族的巫神使者受到人族影响,很多已经向人族看齐,例如巫神使者这个称呼,外面都不叫了,都叫修士、修仙者。OnlyinWestern Borderthiskind of remoteplace, but also is keepingsometraditions.
只在西疆这类偏僻的地方,还保留着一些传统。Breaksarmcorpsepocket, notlikemustard seedbag.
断臂死尸身上的口袋,都不像芥子袋。„Installs the guinsect?...... Had been plundered?”
“难道都是装蛊虫的?还是……被人搜刮过了?”
The animal skinmancomplexionsinks, the smile on facedisappears, searches the handto grasp, divine concisenesssweepsinward, touches a state of mindmark, opens the pocketwith ease.
兽皮男子面色一沉,脸上的笑容消失,探手抓起来其中一个,神识向内一扫,触碰到一个神魂印记,轻松将口袋打开。„Buzz......”
“嗡……”
The nextquarter, in the river valleyresoundssound of onegroup of giantbloodcloudssharpbuzzingto clashsuddenlyfrom the pocket, the animal skinmansees clearlyinthatgroup of bloodclouds the monsterdifferentbloodwingstrangebee, was scared, the complexionis whiter than the corpse of ground.
下一刻,河谷之中忽然响起尖锐的蜂鸣之声一团巨大的血云从口袋之中冲出来,兽皮男子看清那团血云里一个个妖异的血翅怪蜂,吓傻了,脸色比地上的死尸还白。
The animal skinmancalls out in alarm, a green lightfliesfromhisdantianplace.
兽皮男子惊叫,一点绿光从他丹田处飞出来。
The sapphirepraying mantis that originalpoints at the size, brandishes the double knife-edge.
原来一只手指大小的青玉螳螂,挥舞双刃。cloudsfacing the fierceblood, the sapphirepraying mantisappearsis so frailandemaciated, immediatelywas swallowedby the bloodcloud, the bonedregsdoes not remain.
面对凶恶的血云,青玉螳螂显得那么单薄和孱弱,顿时被血云吞噬,连骨头渣都不剩。
The animal skinmanjust nowoffers a sacrifice togold/metalsword, bloodcloudin an instantsubmergeshim.
兽皮男子才刚祭起金剑,血云瞬间将他淹没。„!”
“啊!”
A sad and shrillpitiful yell, is startledin the mountain the birds.
一声凄厉的惨叫,惊起山中鸟兽。
( Thanked the pledge of horseMangfiercequickbig shotto enjoyprincipal. Thinks that todayin additionthanks, has not thought that newonevolumejuststarted, writesknocks, twodayshave certainly made up!)
(感谢马莽猛快大佬的盟主打赏。本想今天加更感谢,没想到新一卷刚开始,写得磕磕碰碰,过两天一定补上!)
( When thanksstargrassandcloudten thousandbestows of rainbig shot, thank the voting of bookfriendsandhitsto enjoysupport!)
(感谢星星草和云时雨大佬的万赏,感谢书友们的投票和打赏支持!)
To display comments and comment, click at the button