Linshan Townis located in the Pu Kingdomborder region, Wanhengmountain rangenearreaching to the sky, thishabitation, proliferates the boundlessmountain ranges of hundredbeastsrarely, separated the north-southtwostates, separated the wintersummertwopinnaclecelestial phenomena.
临山镇位于普国边陲,毗邻高耸入云的万恒山脉,正是这片人烟罕至、遍布百兽的无边山脉,将南北两座国度分隔了开来,也将冬夏两种极致的天象分隔了开来。Linshan Townconstructssouth of the mountain range, all year longis as warm as in spring.
临山镇建在山脉以南,终年温暖如春。Heredoes not have the winter, only thenflood the pride of the morningfrom the mountain range, inas ifthatboundlessmountain range, livesto makeDaoist Immortal that oneyearns forevery several days.
这里没有冬天,只有每隔几天就会从山脉中泛起的晨雾,仿佛那片无边的山脉里,住着令人向往的神仙。Early morningtime, the trail outside town/subdueswas overspreadby the dew, chirp the birdkeeps callingon the treetop, even if the trailendpresented the person's shadow, is unable to breakthemto singearly morning the songinterest.
清晨的时候,镇外的小径被露水铺满,叽叽喳喳的鸟儿在树梢上叫个不停,即便小径尽头出现了人影,也无法打断它们鸣唱晨歌的兴致。In the dawn, Little Daoist Priestselects the shoulder poleto comefrom the distance, two of shoulder poleare hangingtwobuckets of clear water, the Little Daoist Priestappearanceis simple and honest, the facial featuressomewhatare actually delicate, seemingly14 or 15-year-oldappearance.
晨光里,一个小道士挑着扁担从远处走来,扁担的两头挂着两桶清水,小道士长相憨厚,眉眼倒是有些清秀,看起来十四五岁的模样。Waterbarreledtoofull, although the Little Daoist Priestfootstepsare steady, the fullbucketwill be been still bumpyto sprinklesomewaterby the ruggedmountain road, limpidwater splashfallsonbehindtrail, folds the colorfulmulti-colored sunlightinChaoyangli.
水桶装得太满,尽管小道士脚步稳健,满满的水桶依旧会被崎岖的山路颠簸得洒出些水来,清澈的水花儿落在身后的小径上,在朝阳里折出五颜六色的霞光。Tranquilearly morning, unmannedmountain road, just like a succeeding by a quiet attitudepicture scroll, but the end of thispicture scroll, issmall townedgenamed‚ridescloud’ the Daoist temple.
宁静的清晨,无人的山路,犹如一幅宁静致远的画卷,而这副画卷的尽头,是小镇边缘一处名为‘乘云’的道观。„Little Daoist Priest, selects such fullwaterevery day, isn't tired?”
“小道士,每天都挑这么满的水,不累么?”Outside the town/subduesgets up earlypeasant householdsaying of with a laughchops firewood, Little Daoist Priestis smilingshaking the head, is not tired.
镇外早起砍柴的农户笑呵呵的说道,小道士微笑着摇摇头,不累。„Little Daoist Priest, the watersprinkled, youselect the Daoist templelike this, the watermeet the remaininghalf, isn't tired?”
“小道士,水洒了一路,你这样挑到道观,水会剩下一半,不累么?”
The streetsellsraising of earliergrannygood intention, these wordsshehas saidnotclearseveral years later, butLittle Daoist Priestis smilingas beforeshaking the head, is not tired.
街边卖早点的老婆婆好心的提点,这句话她已经记不清说过几年了,而小道士依旧微笑着摇摇头,不累。„Little Daoist Priest, thisstreetwas sprinkledbyyourwaterevery day, youhad not discovered that thisstreetdid callAccord of greenbuildingto be cleaner than us?”
“小道士,这条街每天都被你水洒一遍,你没发现这条街比我们鸣翠楼的雅阁还干净么?”Calledin the greenbuilding, had the earlymaidservantto liecompared with the masterin the window, looks that Benben'sLittle Daoist Priestcarried waterpossiblyis their theseservantonlypleasure, Little Daoist Priestis smilingshaking the head, had not discovered.
鸣翠楼上,比主人起得早的小婢趴在窗口,看着笨笨的小道士挑水可能是她们这些下人唯一的乐趣了,小道士还是微笑着摇摇头,没发现。„Selects the bucketfulwater, might as wellselecthalfbarrel, even my type is always of faultless the peoplewaterto know, Xu Yan, youare the pig!”
“挑满桶水,不如挑半桶,连我这种从来没挑过水的人都知道,徐言,你是猪么!”
The second son of openinghousehold numberholdslarge bowlredmeatrice, sitsin the entranceeatswhilesmiles, the largebodypushedcompletelychock full the doorframe, is calledXu YanLittle Daoist Priestto smileas before, thistimehas not actually shaken the head, butnods.
张大户家的二儿子捧着一大碗红肉米饭,坐在门口边吃边笑,肥大的身体将门框挤了个满满登登,叫做徐言的小道士依旧微笑,这次却没有摇头,而是点点头。Un, weare the pig......
嗯,我们都是猪……Riding Cloud Monasteryis not big, is only occupied byoldyoungtwotaoist priests, the pilgrimare not many, moreovermostlysolelyprays, notbestows, is goodbecause on the lunar new year's season, somerichfamilieswill also leave behindsomecopper coin, twotaoist priests can also have a full stomachbut actually.乘云观并不大,只住着一老一小两个道士,香客不多,而且大多只是单单祈福,并无施舍,好在每逢年节,一些殷实人家也会留下些许铜钱,两个道士倒也能借此果腹。Alsohas a full stomachmerely.
也仅仅是果腹。Selectedclear waterLittle Daoist Priestto return toRiding Cloud Monastery, by the trailalongmain hallwent to the vegetable garden that the backyardopened.
挑着清水的小道士回到了乘云观,沿着大殿旁的小径来到后院开辟出的菜园。Invegetable garden a green and glossypiece, looks that the fresh and tendervegetable seedlingpokes head, Xu Yanis unable to contain one's joy, twobuckets of clear water that the preparationwill just selectpour into the bigvat, the bottom of bucket is very never expected that slippery, suddenlyhas not asserted with confidence, buckettowardone sidebut actually.
菜园里绿油油的一片,看着鲜嫩的菜苗探出头来,徐言喜不自禁,准备将刚刚挑来的两桶清水倒进大缸,没想到水桶的底部很滑,一下没拿稳,水桶向着一侧倒了下去。Whish!
哗!Letting gobucketXu Yannever imagined, used the skillfulstrength, will soon sprinkle the clear wateroutsidevatonebarreldirectlyraisesto the vegetable plot, althoughsprinklesunevenly, poursdoes not calculate that fetchedonebucket of waterwhite/in vain.
脱手的水桶徐言想都没想,用了巧力,直接将一桶即将洒在缸外的清水扬向了菜地,虽然洒得不均,倒也不算白打了一桶水。Snoring, snoring.
呼噜,呼噜。Onebucket of clear waterhadonelittlepartlyto sprinkle the vegetable plot, were more, thensprinkledby the vegetable plotpigsty, in the pigstythatLittle Blackpigwas drenchedone, was not only not angry, instead the wheezingcalledcheerfully, probablythiscold waterbathwashedveryhappily.
一桶清水有一少半洒进了菜地,更多的,则洒进了菜地旁的猪圈,猪圈里那头小黑猪被淋了一身,不但不恼,反而呼噜噜欢快的叫了起来,好像这场凉水澡洗得十分痛快。„Snoring, snoring!”
“呼噜,呼噜!”Little Daoist Priestsquatsoutside the pigsty, sends outwith the Little Blackpigsamecry, study the pigcalledwhilesillysmiling.小道士蹲在猪圈外,发出与小黑猪一样的叫声,一边学猪叫一边傻傻的笑。
The poorDaoist temple may be unable to afford the pig, thisLittle Blackpig is actually not a domestic pig, butisXu Yanten -year-old timesinwild boarchild who in the mountainpicks, brought back to the Daoist templeto be regarded the domestic pigto raise, raised is 45years, therefore the wild boarwas also fostered the domestic pig, but also was calledLittle Blackby the giving a namecharacter, butthiswild boarfedno matter how, could not grow up, for severalyearsaltogetherdid not have the longenoughtenjin (0.5 kg)weight/quantity.
贫穷的道观可买不起猪,这头小黑猪其实并非家猪,而是徐言十来岁的时候在山里捡的野猪崽,带回道观被当成了家猪养,一养便是四五年,于是野猪也被养成了家猪,还被起了个名字叫小黑,只不过这头野猪不管如何喂养,始终也长不大,几年来总共也没长够十斤的分量。„Xu Yan, hasyoursuchwater spray!”
“徐言,有你这么洒水的么!”Oldold daoistfromtipped over, looks that anotherbarrelalsohasmostlyby the bucket and pigsty of clear water the pigwithLittle Daoist Priest that talked, shook the head saying: „Veryingeniouschild, whatstudyingis not good, muststudy the pig, aren't youtired?”
年迈的老道士从一侧转了过来,看着另一桶还剩下多半清水的水桶和猪圈旁与猪对话的小道士,摇头道:“挺机巧的孩子,学什么不好,非得学猪,你不累么?”„It is not tired the master, sprinklessuchseveraljin (0.5 kg)water, whenswept street.”Little Daoist Priestearnestsaying: „Youhave not said that the piglivesfree, becausedoes not have the brain, will therefore crossevery dayveryhappily, even if the butcher knifeis imminent, eatsas beforefragrantly, restsfragrantly.”
“不累啊师父,洒那么几斤水而已,就当扫街了。”小道士认真的说道:“您不是说过,猪比人活得逍遥么,因为没有脑子,所以每天都会过得很开心,哪怕屠刀临头,依旧吃得香甜,睡得香甜。”„Butyouhave the brain.”old daoistslightlyanger.
“可是你有脑子。”老道士微怒。„Iinhideas far as possible the brain.”Little Daoist Priestrepliedgrinningly.
“我在尽量把脑子藏起来。”小道士笑嘻嘻地答道。„Pigchiefassociation presidentis strong, will be doomedto be slaughteredby the butcher.” The old daoistsoundgraduallybelongs totranquilly.
“猪总会长壮的,注定会被屠户宰杀。”老道士的声音逐渐归于平静。„Personwill also pass away, die of illness, starves to deathandirritates, finallyhad not been receivedby the hell.”Saying, Xu Yanis away from the stockadeto tap the head of Little Blackpig, said: „Moreoverwewill not eatLittle Black.”
“人也会老死、病死、饿死、气死,最后还不是被地府收了去。”说着,徐言隔着栅栏拍了拍小黑猪的脑袋,道:“而且我们不会吃小黑的。”
It looks like inXu Yan, the destiny of personandpigandis no different, the differencealsoonly hasone, thatis the pighas not worried, butperson, manyworries.
在徐言看来,人和猪的命运并没什么不同,区别也只有一个,那就是猪没有烦恼,而人,诸多烦恼。„Simple-minded! Makesyoustudy the no worries of pigfor the master, whenmakesyoustudy the pigwas gruffly silly!”
“愚儿!为师让你学猪的无忧,何时让你学猪的憨傻了!”old daoistair/Qitakes up the shoulder poleto strike an attitude to hit, Little Daoist Priesthas runwith a smilefar.老道士气得拿起扁担作势欲打,小道士则早已笑着跑远。Abandons the shoulder pole, old daoistis looking at the Little Daoist Priestback, in the muddyeyeappears a distress, shakes the headto talk to oneself: „These uncleanthing, otherscould not see,youcansee, the child of cruel fate......”
扔下扁担,老道士望着小道士的背影,浑浊的眼里现出一丝苦楚,摇头自语:“那些不干净的东西,别人看不到,偏偏你能看到,苦命的孩子……”Is bound by a common destiny for more than tenyears, old daoistnaturallyknows why Xu Yanin the Little Blackpigwithpigstyis intimate with, knows why Xu Yanalwaysdisplayspigsameignorant, becauseonly thenthatLittle Blackpig, canin front of these uncleanthing, eatas beforecleanly the distiller's grains in manger, canwhistlingrestin front of these uncleanthingas beforegreatly......
相依为命十多年,老道士自然知道徐言为何与猪圈里的小黑猪亲近,也知道为何徐言总是表现出猪一样的愚蒙,因为只有那头小黑猪,才能在那些不干净的东西面前,依旧将食槽里的糟糠吃得一干二净,也依旧能在那些不干净的东西面前呼呼大睡……Keen of animal, is more powerful than the person.
动物的敏锐,比人强大很多。Detection that the thing that somemortalscannot see, the animals can actually be clear about, besides the Little Blackpig, otherpoultriesorinsectbirds, aftertheseare not the shadow of the world of the livingto appear, will chooseto avoid.
一些凡人看不到的东西,动物们却能清楚的察觉得到,除了小黑猪之外,其他所有的家禽或是昆虫飞鸟,当那些不属于阳间的黑影出现之后,都会选择避开。Oldold daoistcoughed, long timestops, hesmiled bitterly, fishesonescoop of clear water, scattersto the vegetable garden.
年迈的老道士咳嗽了起来,半晌才停,他苦笑了一声,捞起一瓢清水,撒向菜园。
The tendervegetable seedlingis green and glossy, is seemingly full of vitality.
嫩嫩的菜苗绿油油的,看起来生机勃勃。
A clumsybeetleis lyingon the green leaf, was irrigatedoneby the clear wateralsomotionlessly, is silly makes one despise, even ifsomesmallantsclimbfromit, itstillremains unmoved, when vegetable leaf that untilenormous, the powerfulbigantpreparationis atafter the beetle, that onlyclumsybeetlebroke awayfinally the plierssamemouth, bigantbitingstubbornly.
一只笨拙的甲虫正趴在绿叶上,被清水浇了一身也一动不动,傻得让人鄙夷,即便一些小蚂蚁从它身上爬上爬下,它也不为所动,直到一只个头极大,威风凛凛的大蚂蚁准备经过甲虫所在的菜叶之际,那只笨拙的甲虫终于挣开了钳子一样的嘴,一口将大蚂蚁死死的咬住。
The process that the beetlepreys on, old daoistlooked at a clarity, the old personcoughedtwo, sprinkleshoweversmiles: „Working as a pigis also good, somepigs, are doomedto eat the tiger......”
甲虫捕食的过程,老道士看了个真切,老人咳嗽了两声,洒然一笑:“当一头猪也好,有些猪,是注定要吃虎的……”old daoistnamedXu Daoyuan, Xu Yanis he orphan who 15years ago picks, picksthatbabytime, the babydoes not cry is not noisyunexpectedly, buteyah eyahis sayinganythingprobably, thereforenamesisXu Yan.老道士名叫徐道远,徐言是他在十五年前捡来的孤儿,捡到那个婴孩的时候,婴孩居然不哭也不闹,只是咿咿呀呀的好像在说着什么,于是取名为徐言。Xu Daoyuanis very weak . Moreover the old illnessis encumbered, onbulb, only thenholds the callus who the swordwill rubyear to year, indicates that thisoldold daoistis not an ordinary person, more than ten years, althoughXu Daoyuanhas never revealedanymilitarystudytechnique, butXu Yanactuallyunderhisguidance, the learnmight be called the excellentflying stonetime.徐道远的身体十分虚弱,而且旧病缠身,指肚上,只有常年持剑才会磨出来的老茧,预示着这位年迈的老道士并非凡夫,十多年来,虽然徐道远从未显露过任何的武学技艺,但是徐言却在他的教导下,习就了一手堪称绝妙的飞石功夫。
The pebble that Xu Yanthrows, endures the ratioto shoot with great precision.徐言扔出的石子,堪比百步穿杨。
The fence of Daoist templeis not high, at this timeseveralchildrenlayin the topshout loudly: „Xu Yan, hitsgame, the wildrabbit of oldcemetery was very certainly fat!”
道观的围墙不高,这时候几个孩子趴在墙头高喊:“徐言,去打野味啦,老坟山的野兔子一定很肥了!”Lyingtopis the Linshan Townpoverty-strickenfamilies'children, in the family/homedoes not eatseveralmeatall year round, thereforehits the game, became the childonlypleasure of thesepoor families, ifcancatchsomerabbitsor the pheasantsand so on, enoughtheseyoungyoung fellowsimprovedone, naturally, there arerichfamilies'childrento likejoining in the fun, walked into the mountaintogether.
趴墙头的都是临山镇穷苦人家的孩子,家中一年到头也吃不上几顿肉,于是打野味,就成了这些穷人家的孩子唯一乐趣,如果能抓到一些兔子或者山鸡之类,足够这些小小的少年人改善一顿的了,当然,也有殷实人家的孩子喜欢凑热闹,一同进山的。„Good!”
“好!”Xu Yancomplied withone, returned to the roomto take a spudder, held the bosom a pie on topconveniently, thenrushed toRiding Cloud Monastery, butin the wrist/skillwere many a red thread.徐言应了一声,回屋取了一柄小铲,随手将灶台上的一张大饼揣进怀里,而后奔出乘云观,只是手腕上多了一根红绳。Waitsto seeXu Yanto come out outside children, allwas very happy,sendsoneto shout, enormous and powerfulrunstoward the town/subduesoutside, so long asbecausehasXu Yan , their timewill certainly have the harvest.
等在外面的孩子们一见徐言出来,全都十分高兴,发一声喊,浩浩荡荡的向着镇外跑去,因为只要有徐言在,他们这次一定会有收获。Throws the stoneto hit the skill of rabbit, inLinshan TownbesidesXu Yan, butno onemet.
扔石头打兔子的本事,在临山镇除了徐言之外,可没人会了。
The child of poor family, climbing mountainsdozen of gamebuton the wayis, these children'sprimary missionschop firewood, do not look that the personis not big, ineachchild'swaistis all entangling the hemp rope, severalchildrenat the back ofworn-outhatchet, even ifcannot project on the hare, theywill still pickenoughonebunch of fuels.
穷人家的孩子,上山打野味只是顺路而为,这些孩子的主要任务还是砍柴,别看人不大,每个孩子的腰里全都缠着麻绳,还有几个孩子背着破旧的柴刀,就算打不到野兔,他们也会捡够一捆柴火。Otherchildren run far, Xu Yanfootstepsgraduallyslow, finallystoppedoutsideRiding Cloud Monasterydozenszhang (3.33 m)place.
其他的孩子已经跑远,徐言的脚步渐渐慢了下来,最后停在了乘云观外几十丈的地方。Sunhas raisedoldtall, the blue skynotclouds,seeming like a sunny spring day, howeveronsmallface of Xu Yan, inexplicableflashes throughdark clouds.
太阳已经升起了老高,青空无云,看起来又是一个艳阳天,然而徐言的小脸上,莫名的闪过一丝阴云。Deepinspiration, madeawkwarddecisionto be the same probably, Xu Yanturned headslowly, looked at the entrance of Daoist temple, somewhatdelicateeyebrowpeakwas closely pressed, later the under footcaught up, pursuesthesechildrento runLinshan Town.
深深的吸了一口气,好像做出了为难的决定一样,徐言缓缓扭头,看了眼道观的门口,有些清秀的眉峰紧紧蹙起,随后脚下发力,追着那些孩子们跑出了临山镇。
The 15-year-oldage, isyoung fellowinnocenttime , the youngster of thisage, no oneunderstands the restrainingconscience, ingruffveiledSizhulikeXu Yanthisoutsidepersoneyes, extremelyintelligent the strangeyoungsterin the eye of old daoist, nextcannot seeksecondall over the sky.
15岁的年纪,正是少年人天真烂漫的时候,这种年纪的少年,没人懂得收敛本心,像徐言这种在外人眼中憨蒙似猪,在老道士的眼里则绝顶聪慧的古怪少年,满天下都寻不到第二个。No oneis willingto fit out a pig, moreoverinstalls is 67years.
没人愿意装成一头猪,而且一装便是六七年。Besidesold daoist, no oneknows the Xu Yandifficulties, becauseXu Yan, only when are really a pigtime, hecandisregard the treacherousscene that thesebystanderscannot see.
除了老道士之外,更没人知道徐言的苦衷,因为徐言只有当自己真是一头猪的时候,他才能无视那些外人看不到的诡谲景象。Xu Yancanseesomestrangethingssince childhood.徐言从小就能看到一些稀奇古怪的东西。Queer bird that the elf that for examplein the mountain forestjumps, under the dark cloudsoarsfor example, after for exampleheavy snow, flutters the womanincold wind, for example...... ghost!
比如说山林中跳跃的精灵,比如说乌云下飞翔的怪鸟,比如说大雪后飘荡在寒风中的女人,比如说……鬼!WhenXu Yansettles downto look backoutside the Daoist temple, inotherseyesbycompletely emptyfront door, presentedtwoshadowsin the eye of Xu Yanunexpectedly, longhatpaperclothes, oneblackonewhite, althoughcannot see clearlythattwoshadows the appearance, butXu Yan can actually concludethattwoshadows the status.
当徐言在道观外驻足回首的时候,别人眼中空空如也的大门两侧,在徐言的眼里竟出现了两个影子,长帽纸衣,一黑一白,虽然看不清那两个影子的面貌,但是徐言却能断定那两个影子的身份。
The ghostsare bad, Black and White Impermanence!
鬼差,黑白无常!
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1: The ghosts are bad
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur