Foltestturns over/stands updismount, the man of high-pitched and finethroatwelcomed the pasthastily, stretched out the armshas90degreescorner/horn the waistcurved.弗尔泰斯特翻身下马,尖细嗓子的男人连忙迎过去,张开双臂把腰弯成九十度角。„Dearyour majesty, wishing the deityto bless the white lilyforever, cansee all your is well......”
“亲爱的陛下,愿天神永远庇佑着白百合,能看到您平安无事……”„Are youhereeffectiveperson? Do thesesoldiersobeyyourorder?”Foltestinterruptedhiswords, asked„themdirectlyis the Temeriasoldier?” The kingaccusestheseto put onDukeIslanderto get the medallionsoldier„theywhethergives loyalty tofor the Temeriaking?”
“你是这里管事的人?这些士兵听从你的命令?”弗尔泰斯特打断了他的话,直接问道“他们是泰莫利亚的士兵吗?”国王指责这些穿着艾兰德公爵领徽记的士兵“他们是否是为泰莫利亚的国王效忠?”„Works as, naturally, made the king who oneloved.”Thisperson of soundsomeshiverslightly„weareyoumost faithfulsubjects. Greatbloodlines that hope the white lilyandTeeceresults in......”
“当,当然,令人爱戴的国王陛下。”这人的声音有些微微颤抖“我们一直都是您最忠实的臣民。愿白百合与迪斯莫得的伟大血脉……”„Iremember that onemonth ago, Iorder, allTemeriasoldiersallgo to the frontline, resists the invasion of black-clothed person.”Foltestsweepsthesesoldiersto throwin the weapon of ground„tellsme, why will Ibe far away from the frontlineplaceto seequantitysomanysoldiers?” The kingarrives atthisin front ofman who is lowering the waist„Ineedto explain.”
“我记得在一个月前,我下命令,所有泰莫利亚的士兵全部前往前线,对抗黑衣人的入侵。”弗尔泰斯特扫过这些士兵扔在地上的武器“告诉我,为什么我会在远离前线的地方见到数量如此多的士兵?”国王走到这个低着腰的男人面前“我需要解释。”„Flight of steps leading to a palace hall, your majesty...... this, thisis only......”, althoughwinterearly morningwindis very cold, but the forehead of manonseeped outperspirationdrop„...... your majesty, this......”theycanconceal the situationin the report, butnow, thesefully-armedsoldiersbefore the king, the soldiers of whole bodyarmorare the Temeriaprofessionalsoldiers, the ordinaryrecruitingfarmer can only obtain a lance, at the same timecuticulashieldandputteewithinlayingnailcotton-padded jacket. In front ofthesearmor, hedoes not even have the meansto denywith the farmer who recruitstemporarily.
“陛,陛下……这,这只是……”虽然冬天清晨的风很冷,但男人的额头还是上渗出了点点汗滴“呃……陛下,这……”他们可以在报告里隐瞒情况,但现在,这些全副武装的士兵就在国王面前,全身盔甲的士兵都是泰莫利亚的职业士兵,普通的征召农夫只能得到一杆长矛,一面小皮盾和绑腿与镶钉棉衣。在这些盔甲面前,他甚至没办法用临时征召的农夫来抵赖。Because ofaccording to the order, allarmorweaponsmustbe transportedtoVizimaarms the recruit.
因为按照命令,所有的盔甲武器都要被运送到维吉玛去武装新兵。Foltestasked that „mysoldierinfrontlinesafeguard state, they and black-clothed persongo all out to avoidSintra, Aedirn, RiviaandVirden'stragedyarriveinownfamily memberbody, the life that theypay withenables others to treatsafelynorth the skillfulspecialriver, butyou.” The kingliftshand„to be the soldierto go all outinfront, what are youmaking? Violates the kingto order? Toldme, did Ihold trueby, did not hangyouinIslander'scity gatemouth.”弗尔泰斯特质问道“我的士兵在前线保卫国家,他们和黑衣人拼命就是为了避免辛特拉、亚甸、利维亚和弗登的惨剧降临在自己的家人身上,他们付出的生命让其他人可以安全的待在巧特河以北,而你们。”国王抬起手“当士兵在前边拼命,你们又在做什么?违反国王命令?告诉我,我有什么理由,不把你吊死在艾兰德的城门口。”
The obesemanwas silent, butonhischinshivering of flabfoldindicated that heis afraid.
肥胖男人沉默了,但他下巴上赘肉褶皱的颤抖表明他在害怕。Crossed for severalseconds, Foltesthad not continuedto get down.
过了几秒,弗尔泰斯特没有继续等下去。„In, throws intohimis firm, thesepeople, send the frontlineto go, waits to Dammarienexttime the timethem, Imustsee the names of thesepeoplein the army. Violates the order, plots a rebellion, stations troopssecretly, prepareshishemp.”
“罗契,把他扔进牢里,还有这些人,把他们派到前线去,等下一次到达马里波的时候,我要在军队里看到这些人的名字。违背命令,谋反,私自屯兵,准备好他的绞绳。”„Iscrown prince'sorder!”
“是亲王的命令!”Thisslightlyobesemanpūpasses„an order that kneelson the groundthisis the crown prince, Icarry out.”Hisshakysaying.
这个略显肥胖的男人噗通一声跪在地上“这都是亲王殿下的命令,我只是执行。”他颤颤悠悠的说道。Foltest, finally, hegave a hand signal.弗尔泰斯特顿了顿,最后,他又对罗契做了个手势。„Throwsinhim the prisoner's cage of motorcade, informs others, wefirstgo to a Islandercity.”
“把他扔到车队的囚笼里,通知其他人,我们先去一趟艾兰德城。”
To display comments and comment, click at the button