The limpidstream erosion the brownish yellowgranite, is grasping the marblemaidservantstatue of watering can the continuouslukewarm waterto pour into the pond, curls, but the mistconcentrates the waterdropon the Boston ivyleaf of ceiling.
清澈的流水冲刷着棕黄的花岗岩,手持水罐的大理石侍女雕像将源源不断的温水注入池中,袅袅而起的水雾在天花板的爬墙虎叶上凝成水滴。
The Dol Blathannabathing poolbecamehereto the girlsonlyattractiveplace. Flange is to make thisplaceturn into the relaxationplace that the girlsmostlikedtohererestoration.百花谷的浴池成了这里对姑娘们唯一有吸引力的地方。法兰茜丝卡对这里的修缮更是让此地变成了姑娘们最喜欢的放松地点。„......”Viginisubmergesin the mostbody the water, by the bathing pooledge, had a yawnbackwardsatisfied: „Finallycame backto relax. Why do wewantto go tothesedesolate and uninhabitedremote areas? Eightholy spirit on, weshouldgo totheselivelyplaces, rather thanall daydeals with the wild wolf and mosquitoinremote mountains and ancient forests and reeds.”
“啊……”维吉妮亚将大半身体没入水中,向后靠在浴池边缘,惬意的打了个哈欠:“终于回来放松一下了。为什么我们一定要去那些荒无人烟的偏远地方?八圣灵在上,我们应该去那些繁华的地方,而不是整天在深山老林和芦苇丛里应付野狼与蚊虫。”„Thesecitiescanseemomentarily, butthesebeautifulsceneriesdo not find at everywhere. For examplecracksoutsideGuchengFengshulin of lakeside. Thatmaybe really beautiful. If not formustarrive atMahakamto settle downwithZelintogether, perhapsImeetdesireto constructoneto belong toourmanorsby the maplewood of thatlakesidewithhimtogether!”
“那些城市随时都能见到,可那些漂亮的风景不是随处可见。比如说裂谷城外湖边的枫树林。啊,那可真美丽。若不是要与泽林一起到玛哈坎定居,我说不定会想要与他一起在那座湖边的枫林旁建造一座属于我们两个人的庄园!”Sitsin the puddle under maidservantimage, cleans the somewhatgloomygolden hairfollowing the running waterwith the comb. Sheknows that Zelinlikes the owngolden hair, especially, when the girls in castlefocusing onblack hairtone.
格奈娅坐在侍女像下的水潭里,顺着流水用梳子清洗有些暗淡的金发。她知道泽林喜欢自己的金发,特别是在城堡里的姑娘们以黑发色调为主的时候。„Ialsolikeshopping, rather thaninopen country.”Li Minliesby the basin, pokedgasificationtoy of a floatwith the fingeronwater surface: „Alonethis solitary onecityis quite worn-out, has no novelgoodthing, on the streetcannot seemanycommodities. The blueskinstrangefellow who beforethathad the tailmentioned, the similarTalat'scityhowever, calledsand tower, thererural fairlikeTalathowever, everywherewasrare treasures. Ourgoes tosand towerto playnexttime, what kind of? Iheard that is a floatinvoid, evendoes not have the starry skyplace!”
“我也喜欢去购物,而不是在野外。”李敏趴在水池旁,用手指戳了戳一个漂浮在水面上的充气玩具:“独孤城好破旧,也没什么新奇的好东西,街上也看不到多少商品。之前那位有尾巴的蓝皮肤怪家伙提到说,有一座类似达拉然的城市,叫沙塔斯,那里的集市就像达拉然一样,到处都是奇珍异宝。我们下一次去沙塔斯游玩,怎么样?我听说那还是一个漂浮在虚空中,甚至都没有星空的地方!”„The price of thattype of placecommodity is very certainly expensive.”JOSEFsitson the bathing poolwooden chair, her younger sisteryoungcleans the backinbehindforElder Sisterown. JOSEFsomewhathas a lingering fear, orsomeexpenseabilityworrytoLi Min. In the past, shehad no direct-viewingunderstanding, untilthistravel. Li Minnoticed that the desirethingassociation/willbuysdirectly: „Ithink that wecanlook, looks.”Sheemphasized: Money that „thistime, wespendalreadyenoughin the pastcastleseveralmonths and evenoneyear of life. Hū~eightyears ago, Eniddid not hateto spendso manygold.”
“那种地方商品的价格一定很贵。”尤瑟夫卡坐在浴池旁的木椅上,她的妹妹小尤瑟在后面为自己的姐姐清洗后背。尤瑟夫卡有些心有余悸,或者说,对李敏的花销能力有些忧心。过去,她对此没什么直观认识,直到这一次旅行。李敏看到想要的东西总会直接买下来:“我想我们可以去看一看,就看一看。”她强调道:“这一次,我们花掉的钱已经够过去城堡好几个月乃至一年的生活了。呼~八年前,就连伊妮德都舍不得花掉那么多黄金。”„Whymustcare about the gold, inZelinare in any case many are.”Li Min'spuzzledasking: „Aren't youveryhappy?”
“为什么要在意黄金,反正泽林手里多得是。”李敏不解的问道:“你们不也很开心吗?”JOSEFsmiled bitterly. On the roadshealwayspersuadesVigininot to want the issueandLi Min, becauseshopshave the contradiction, sheis very young, mustmodestly declineshe. When untilfinallyone night, Viginiis gloomy the face the billgivesJOSEF, sherealized that Li Minhas madeanything. For example in crackGuchengvisitsboughtmanyseeminglyto havecooldazzlesto attach the lawstick and short-sword of demoneffect, preparedto placein Room ownworks as the ornament. Butshethoughtafterward the lawstickis inappropriate, thereforedonatedto the localorphanageconveniently.
尤瑟夫卡苦笑了一下。路上她总是劝说维吉妮亚不要因为购物的问题与李敏有矛盾,她很年轻,应当谦让她。直到最后一天晚上,维吉妮亚阴沉着脸把账单递给尤瑟夫卡时,她才意识到李敏到底做过什么。比如说在裂谷城参观时买下了许多看似有着酷炫附魔效果的法杖与短剑,准备摆放在自己的里当装饰品。可后来她觉得法杖不合适,于是就随手捐赠给了当地的孤儿院。Youngpastesnear the elder sisterear, disgruntledshot a look at the eyenon-day that gets buried into the waterto practiceto feel suffocated, low voicewhisper: „Why does thatmanfavorthislittle girl?”
小尤瑟贴到姐姐耳边,不悦的瞥了眼正在把头埋进水里练习憋气的奈非天,小声嘀咕:“那个男人为什么那么宠这个小女孩?”„Sheis young, anything is lettinghersome, young.”JOSEFpattedyounger sister'sback of the hand: „Youalsogo to soakmeet the hot spring.”
“她还小,什么事情让着她一些,小尤瑟。”尤瑟夫卡拍了拍妹妹的手背:“你也进去泡一会温泉吧。”„Snort, definitelyisbecausesheknowsyoungsticks the person. Thatdamnmandefinitelyyoutreated coldly the elder sister, snort/hum, badman!”
“哼,肯定是因为她年轻又知道粘人。那个该死的男人肯定把姐姐你冷落了,哼,坏男人!”Viginiis covering mouthtittertwo, youngcomplaintinherherehear of purity.
维吉妮亚捂着嘴偷笑了两声,小尤瑟的埋怨在她这里听的一清二楚。„Sound that...... thatcalledevery nightthatloud, but alsoputs on airsandnot know that all day the woman of sense of honorunexpectedlyalsotitter.”
“……那个每天晚上叫的声音那么响,还整天装模作样、不知廉耻的女人居然还偷笑。”
The smile on Viginifacedisappeared. JOSEFpattedunderyounger sister'sshoulderhastily: „Good, wesoak the hot springtogether, do not mentionthesematters.”
维吉妮亚脸上的笑容消失了。尤瑟夫卡连忙拍了下妹妹的肩膀:“好啦,我们一起去泡温泉,不要提这些事。”
The Magemissstands up, picks upnearbybath towelsimplebindinginbody: „Isoaked, Joseph, dinnertimeswithin.”法师姑娘站起身,拾起一旁的浴巾简单的裹在身上:“我泡好了,约瑟,晚餐的时候间。”„Un, Wigny.”JOSEFis smiling bitterly the nod: „Dinnersees.”
“嗯,维妮。”尤瑟夫卡苦笑着点头:“晚餐见。”Staredyoung, the latterrefuses to admit being inferiorstared. Viginihas not paid attentionagain, sheleads to the abovestaircasealong the roughstepstrend, passes through the venttimecannot help butshivers. Beyond an exit|to speak of building the shophas the cleanwarmwool blanket. Inoutsideroomhassomesoftskindeck chairs, in a box that piles up with the ice pieceputwas adding the fruit juice and beer of sugar, thiswasJamimasterpiece. Twobroomsundermysterioustechniquemagiccontrol, is sweeping clear the groundautomatically, guaranteesspotlesslyhere. Everyseessuchsceneonetime, Viginicannot help butsighs with emotionsilently, at least in the effecton the daily life, Aotechniquehascanprovide the convenientway, buthorizonspelllies in the pursuepowerfulindividual effort.
格奈娅瞪了一眼小尤瑟,后者不甘示弱的瞪了回去。维吉妮亚没有再理会,她沿着粗糙的阶梯走向一旁通往上面的楼梯,走过通风口的时候不由得打了个冷颤。一楼的出口外铺有干净温暖的毛毯。外面的房间里有一些软皮躺椅,在一个堆满冰块的箱子里放着一些加了糖的果汁和啤酒,这是雅米莉的杰作。两根在奥术魔法控制下的扫帚,正自动清扫地面,确保这里一尘不染。每一次看到这样的场面,维吉妮亚心里都不由得默默感慨,至少在对日常生活的影响上,奥术有更多能够提供便利的方式,而天际的法术更在于追求强大的个人力量。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #4135 Part 1: Convenient magic