„Iunderstand before me, inWild Hunt that meets, whywill speaksuchwordstome.”Zelinimplored the tonelightly: „Hesaid that Icanhelphim, found, a sacrifice of personcansave a race.”
“我明白我之前在威伦遇到的狂猎,为什么会对我说那样的话了。”泽林轻吁了口气:“他说我可以帮助他,找到希里,一个人的牺牲会拯救一个种族。”„How did youreply?”
“你怎么回答的?”„Irejected certainly.”Zelinshakes the head: „IfIhaveelder'sblood, mymeetingis definitely willingto helpthem. The person but who hasis, butis not willingto open the gate of numerous, thereforeIpossiblydid force others to sacrifice? Even iftosoundhownoblereason. Icansacrifice itself, butIwill not request others to sacrificeabsolutely.”
“我当然拒绝了。”泽林摇了摇头:“如果我有长者之血的话,我肯定会愿意帮助他们。但拥有的人是希里,而希里不愿意开启众界之门,所以我怎么可能强迫其他人去牺牲呢?哪怕是为了听起来多么高尚的理由。我可以牺牲自己,但我绝对不会要求他人牺牲。”„No, youcannotsacrifice.”
“不,你也不能牺牲。”„Iinanalogy.”
“我是在比喻。”„Analogyis not good.”
“比喻也不行。”„How do youcare aboutmenowsuddenly?”
“你现在怎么忽然关心我了?”„Ihave cared aboutyouandmyclansman.”
“我一直关心你和我的族人。”„Youknow that Enid, Ipondered a matteryesterday evening. Iswhenpreviousnorth-southwar, a hearsay that Ihear.”
“你知道吗,伊妮德,我昨天晚上思考了一件事。是在上次南北大战的时候,我听到的一个传闻。”„Definitelycriticizesmy, right?”
“肯定是批评我的,是吗?”„No, is Kingwarm and rumor of QueenMeiWei.”Zelinshakes the head: „Kingwarmrathersacrificed an armyalso to protecthisillegitimate child, butQueenMeiWeirequestedherfor the kingdomthat yearon the lightspiritlesssonpersonallybattlefield. Warmis a goodfather, butis not a goodking. MeiWeiis a goodking, but is actually not a goodmother. Ibelieve,inyourclansmaneyes, youcertainlyis a verygoodqueen, continuously, fortheirlife and futurewill rush about.”
“不,是和德马温国王与梅薇女王的传言。”泽林摇了摇头:“德马温国王宁愿牺牲一支军队也要保护他的私生子,但梅薇女王为了王国要求她那年轻懦弱的儿子亲自上战场。德马温是个一个好父亲,但不是个好国王。梅薇是个好国王,但却不是个好母亲。我相信,在你的族人眼里,你一定是一个很好的女王,一直在为了他们的生活和未来奔波。”Elflowers the head, stilltightis embracing the arm of Zelin.精灵低着头,依然紧紧的揽着泽林的胳膊。„Ifhereclansman can also thinklike this,Icansavemuchtroublesome. Thank youcanaccompanymeto come, Zelin.”
“如果这里的族人也能这样想,我就能省下不少麻烦。谢谢你能陪我来,泽林。”Under the dusktwilight, the bushestop of intersectioninncaughtgolden color.
黄昏的暮色下,十字路口旅店的茅草顶染上了一层金色。In the horse stable in fencecourtyardhas a deep redsteed, lowers the headto eat the fodder.
篱笆院子里的马厩中有一匹枣红色的骏马,低头吃着草料。„It seems likeweletTissaiaon.”Zelinlooks at the horses, thisis a goodhorse, is not the ordinaryvillagerscanhave.
“看来我们让蒂莎雅就等了。”泽林看着马匹,这是一匹好马,不是普通的村民能拥有的。„Actuallyhas not waited is too long.”
“其实没有等太久。”Zelinfinishes speaking, the Tissaiasoundappearsin the entrance. Sorceressopens the door, nodstoZelinandflangerespectively: „Isawyouto walkin the window. Whatmatteris so urgent? Zelin, did youmeetto make a political recantationSorcerer?”泽林话音刚落,蒂莎雅的声音就出现在门口。女术士推开门,对泽林和法兰茜丝卡分别点头致意:“我在窗户里看到你们走过来了。什么事情那么紧急?泽林,你遇到变节术士了吗?”„No, is notmymatter.”Zelinshakes the head: „IsEnid, sheencounters a problem. Ihelpedhermake a plan, to be honest, the planwas very simple, was very direct, thereforeIneededyourhelp.”
“不,不是我的事情。”泽林摇了摇头:“是伊妮德,她遇到一个麻烦。我帮她制定了一个计划,老实说,计划很简单,也很直接,所以我需要你的帮助。”Tissaiahas sweptflangelike the violetvision, placesZelinbody: „Ihave thought ofmanypossibilities, butnotypeisyoumusthelpEnid.”蒂莎雅如紫罗兰般的目光扫过法兰茜丝卡,又重新放在泽林身上:“我想到过很多种可能,但没有一种是你要帮助伊妮德。”„Ialsothink that ourfriendshiphave repaired.”Flangedoes intentionallydepressedsighing: „Reallymademesad, Tissaia.”
“我还以为我们的友情已经修复了。”法兰茜丝卡故作沮丧的叹了口气:“真令我伤心,蒂莎雅。”„Weare the friend, Enid.”Expression that the TissaiahearElfcracked a joke: „Is onlyyoursidegoodmanto affectmyinsistencetomonogamy.”
“我们是朋友,伊妮德。”蒂莎雅听出了精灵开玩笑的语气:“只是你身边的好男人一直在影响我对一夫一妻制的坚持。”„?”
“呃?”Looked at the Elfstunnedlook, Tissaiais closing the eyecrookedlyunder. „Joke. Comes, discussedyourplanswithme.”
望着精灵错愕的神色,蒂莎雅闭上眼睛歪了下头。“玩笑而已。进来吧,和我谈一谈你们的计划。”
To display comments and comment, click at the button