Probablyto the residents in Constantinople, the fight between streetswas short, both sides that fightfor these daysall of a suddenrealizedwhat kind ofnegative impactsuddenly one residenttothiscitybrought, goes into hidingin abundance. Somepeopledo not feelhappily, because the patrol leader of templeknightappeared, moreoverthesedoes not have the assassinto helpthemexpel the wearyByzantinetime, buttheseByzantinelikeseveralmonths ago, startto blatantly seek publicity, extorts taxes ruthlesslytomerchant in the control area, as iftheyare the master in thiscity.
对于君士坦丁堡的居民们来说,这几天街道间的战斗一下子少了许多,好像战斗的双方忽然都意识到自己对这座城市的居民带来了怎样的负面影响,纷纷销声匿迹。有些人感到不高兴,因为圣殿骑士的巡逻队又出现了,而且这一次没有刺客来帮助他们赶跑令人厌烦的拜占庭人,而这些拜占庭人就像在几个月前一样,开始招摇过市,向控制区内的商户横征暴敛,仿佛他们才是这座城市的主人。But the assassinshave startedto take action.
但刺客们已经开始行动。Onesuch asundertranquilsea levelthatfatalundercurrent.
一如平静海面下那致命的暗流。„Mydearnephew, Iheard the rumor outside, youmusthelpme!” The form that Souleiman who inTopkap □ Palace, is lowering the head the researchchessgameraised the head, looksfromwas being surrounded the marbletrack that has an audience with the emperorheto walkby the flower-bed. Whodoes not needto see clearlyis, heknows the future, cancallhiminthispalacenephew'sperson, besidesPrinceAhmad, but can also anyone.
“我亲爱的侄子,我在外面听到了流言,你必须要帮帮我!”托普卡帕宫里,正在低头研究棋局的苏莱曼抬起头,望着从被花坛环绕的大理石小道上朝他走过来的身影。不需要看清楚是谁,他就知道来者,能在这座宫殿中称他为侄子的人,除了艾哈迈德王子外,还能有谁。„Does Your HighnessAhmad, whatmatterhaveto be worthlike thisflustered?”Souleimanstands up, strokesalong the pale-greenlong gown, the unhurriedlyinquirysaid.
“艾哈迈德殿下,有什么事情值得这样慌张?”苏莱曼站起身,捋顺淡绿色的长袍,不慌不忙的询问道。PrinceAhmadseemed likehas over 40 years old, hisappearancesandotheraverage peoplecould not seewhatdifference, badly battered that but seemed to be madeby the numerous and diversethings, in the palebrowneyedid not have a spirit. Sendsas well ashandles the neatbeardwiththatshortbrownto match, is a magnificentcoat of red, greenandwhiteinteraction. Hislooking flustered, does not have the eye of spiritto matchwith his, is very difficultto judge, appearance that actuallyheinstalls, perhapsheusuallyisthisappearance.
艾哈迈德王子看上去已经有四十多岁了,他的模样和其他普通人看不出什么不同,但似乎被繁杂的事物弄的焦头烂额,淡棕色的眼睛中没有一丝精神。和那头短短的棕发以及打理整齐的胡须相匹配的,是一席红、绿、白相间的华丽外套。他的神色慌张,和他那没有精神的眼睛匹配起来,真的很难让人判断,他究竟是不是装出来的模样,或许他平时就是这副模样。„Ihearoutsiderumor, peoplewere saying,rebel armyleaderKuru of Asia minorenteredConstantinopleunexpectedly!”
“我听到外面的流言,人们在说,小亚细亚的叛军首领萨库鲁居然进入了君士坦丁堡!”„Ithink that thisdefinitelyis the lie.”Souleimanlooked down a chessgame, probably such boredrumormight as wellcontinued the nextchess to raisehisinterest. Ahmadalsonoticesto suspend the checkerboardhereat this time.
“我想这肯定是谎言。”苏莱曼低头看了眼棋局,好像这样无聊的流言还不如继续下一场棋更能提起他的兴趣。艾哈迈德此时也注意到摆在这里的棋盘。„Mydearnephew, your does herehaveotherguests?”
“我亲爱的侄子,你这里有其他客人吗?”„, IEuropeanadviser who broughtfromItalyhad chattedwithmea moment ago, played”chess, buthehas gone back. Souleimanis pointing at the checkerboard. „Thisisextremelyinterestinggamblinggame, the Europeanandwehaveoneset of differentmethod, somemethodsare very interesting, is very fatal. Yousaidright, Your HighnessAhmad? Wecome the nextgame of chess, does not needto be agitatedbecause of the boredrumor.”
“啊,我刚才和一位我从意大利带来的欧洲顾问聊过天,下了场棋,不过他已经回去了。”苏莱曼指着棋盘。“这是极为有趣的博弈游戏,欧洲人和我们有一套不同的玩法,其中有些玩法很有趣,也很致命。你说对吧,艾哈迈德殿下?我们来下一局棋,没必要因为无聊的流言烦躁。”ThisPrinceSouleimanalwaysbyrigorousanddefends the ritualto be well-known, calledregardinghisyour highness, Ahmad seems to have become accustomed.
这位苏莱曼王子一向以严谨和守礼而闻名,对于他的殿下称呼,艾哈迈德似乎已经习以为常。„Right, thisdefinitelyis the lie, does a traitorpossiblyenterinConstantinople? If everyone canclearlydistinguish the affairto be good, but many stupidpeoplebelievethis point, thisis a virulentrumor, somepeoplehope that others thinkmycitydoes not managewell, ifthisnewsspreads to yourgrandfather'sear, hewill certainly pursuemegoes out of town! Tariq'sSudanesepersonal guard, youalsoknow,theywish one couldto drive outfromthispalacemeimmediately, makingyour fathersitto the throne, seems likemeis notSudanyour majesty the ordered by the emperor personallycrown prince!”
“没错,这肯定是谎言,一个背叛者怎么可能进入君士坦丁堡内?要是每个人都能明辨事理就好了,但有不少愚蠢的人相信这一点,这是个恶毒流言,有人希望其他人以为我连一座城市都管理不好,要是这个消息传入你祖父的耳朵里,他一定会把我驱逐出城!还有塔里克的苏丹亲军,你也知道,他们恨不得立刻把我从这座宫殿里赶出去,让你的父亲坐到王位上,就好像我不是苏丹陛下钦定的王储!”
The youngprinceshrugs. „Grandfatherchoosesyouto be the crown prince, the words of Sudanmustbe carried out, therefore, Ido not know that thisalsohasanythingquarrelsome.”
年轻的王子耸耸肩。“祖父选择您来担任王储,苏丹的话语必须得到执行,所以,我不知道这还有什么好争论的。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1293 Part 1: Surrounding and counter-encirclement