„Good luck, Sorcerer.”
“祝你好运,巫师。”„You are also, hopes that has the opportunityalsoto be ablewithyouto chat.”
“你也是,希望有机会还能和你多聊一聊。”Merlinis riding a horseto leave the garden, hemustas soon as possiblewithArthur'sarmyconvergence. HasMerlinmagic and wisdomhelp, under as well asmore and morematureArthurleads, Camelotshouldnot havewhatproblem. Naturally, inVivian'safterward, Merlinpledgedoneselfwill not makesimilarmistakeagain, otherwise the nexttimemaynot necessarilyWitcherrescuefrom the castlehim.梅林骑着马离开了庭院,他要尽快和亚瑟的军队汇合。有梅林的魔法和智慧帮助,以及越来越成熟的亚瑟带领下,卡美洛应该不会出现什么问题。当然,在薇薇安的这件事后,梅林承诺自己不会再犯类似的错误,否则下一次可不见得有一个狩魔猎人会把他从石堡中解救出来。„You, sorceress?”Zelinhas turned the head, happen toseesbynearMorganingarden. Thisshehas not brought the hoodtime, withoutwearingsorceresslong gown, butisoneseems likeArthurto pass the long skirt of greyandblackinteraction that in the palacepasses through, butthisclothesappearedinMorganbodysmall. OnMorgan'sforeheadalsohassilttogetherto be blue, thisthat night, gaveherbrainafterward the staggering blowtime, shefell down the trace that leftin the ground.
“你呢,女巫?”泽林转过头,正好看到靠在庭院边的摩根。这一次她没有带兜帽,也没有穿女巫长袍,而是一件像是亚瑟过去在宫廷中穿过的灰色与黑色相间的长裙,不过这身衣服在摩根身上就显得小了许多。摩根的额头上还有一块淤青,这身那天晚上,希里给她脑后来闷棍的时候,她栽倒在地面上留下的痕迹。UnderArthurlike thisarrangement, Morgan'sspiritseemed like, thattypegloomyswept awayin the eyewith the facial expression of hate, displacingwaspuzzledandpuzzled.
在亚瑟这样的安排下,摩根的精神看起来好了许多,那种阴沉与怨恨的神情在眼中一扫而空,取而代之的则是困惑和不解。Shediddoes not know that manyyearsplananythinghave not obtained, butnow, heranythinghas not done, obtaineddesireall.
她做了不知多少年的计划却什么都没有得到,但现在,她什么都没做,却得到了想要的一切。„Actuallyyouhavewhatmana, canmakemy younger sisterchange the mind?”Morganslightlywas pressedbrow„in the pastshe to avoidme, was sick ofme, was perfunctoryme. What did yousaytoher?”
“你究竟有什么魔力,能让我的妹妹改变心意?”摩根微微蹙起眉头“过去她一直要避开我,厌烦我,敷衍我。你对她说了什么?”„Ihad not saidtoheranything,anythinghas not done.”Zelinflexure the sendingtree top before volume„Ifound the wayto makeyoucalm. Ithink that Arthurhas explainedwithyou, whyshecanwithGorneyWeiin the same place, as well aswhycannotpubliclywithyourintimatereason, butyoudo not liketo believeher. Arthurhas not loathedyou, has not been perfunctoryyou.”
“我对她什么也没说,什么也没做。”泽林挠了挠额前的发梢“我只是想办法让你冷静了下来而已。我想亚瑟已经和你解释过了,她为什么会和格尼薇儿在一起,以及为什么不能公开与你亲近的原因,但你不愿意相信她。亚瑟没有厌恶过你,也没有敷衍过你。”At that timeKing Arthurneedswith the alliance of scantyvirtuewideking, to resistSwisssecureking. She and relations of GorneyWeiin some senserepresentedbetweenArthur and scantyvirtuewidekings the alliancereliableor not. Shenaturallynot possibleto leaddozensknightsto arrive at the Camelot'stimeinGorneyWeiwithover a hundredcavalriesas the dowry, does not want closerrelationswiththisMorgan who the relations are only restricted in the sistersobviously.
当时亚瑟王需要和寥德宽王的联盟,来对抗瑞士安王。她与格尼薇儿的关系在某种意义上代表了亚瑟与寥德宽王之间联盟的牢固与否。她自然不可能在格尼薇儿带着数十名骑士与上百名骑兵作为嫁妆来到卡美洛的时候,和这个明显不想将关系仅限于姐妹的摩根有更加亲密的关系。„Ihave thoughtin the pastis perfunctory.”Morgandepends on the corridorstone column, is lowering the head, the ashsentto blockherface.
“我过去一直以为是敷衍。”摩根靠着走廊石柱,垂着头,灰发挡住了她的脸。„Gives your family membertrust, Morgan. Sheisinthisworldwithyoumost intimateperson, is an outstandingknight, yourhave no reasonnot to believeher.”Zelinshrugs„you are a sorceress, youonlyneedto consider the ownmatter, butArthuris a king, the matter that shemustconsiderare many, youthink that Arthuris perfunctoryyouto feelsad, but does Arthurfeelhelplessbecause of the ownfamily membernotunderstanding and trust?”
“多给你的亲人一点信任吧,摩根。她是这世上和你最亲近的人,也是一位优秀的骑士,你没理由不相信她。”泽林耸耸肩“你是个女巫,你只需要考虑自己的事情,但亚瑟是一个国王,她要考虑的事情很多,你以为亚瑟在敷衍你而感到伤心,而亚瑟又何尝不因为自己的亲人不理解和信任而感到无奈?”Succubassilentsome little time, finally, shesighed deeply.
魔女沉默了好一会,最终,她长叹了一声。„Actuallyfor these yearsIam makinganything......”
“这么多年来我究竟在做什么……”Zelindrewunder the reins, horseslong cry, shifted to the gardenfront door.泽林拉了下缰绳,马匹长鸣了一声,转向了庭院大门。„Imustwalk, good luck, succuba.”
“我要走了,祝你好运,魔女。”„...... Good luck , thank you.”
“……祝你好运,还有,谢谢你。”Witcherurgeddismount, along withhoofbeat, heleft the Camelot'scastle, goestoward the position that Portalis.狩魔猎人催了下马,伴随着一阵马蹄声,他离开了卡美洛的城堡,朝着传送门所在的位置而去。Inanother side, lines up in formation the neatsoldierunderKing ArthurandMerlinleadership, goes to the southto prepareto meet the approaching enemy the invasion of Angloperson.
在另一边,列队整齐的士兵正在亚瑟王与梅林的带领下,前往南方准备迎击盎格鲁人的入侵。
To display comments and comment, click at the button