Carriesonebowl of mushroomchicken soupto fish the foodCharlesto be the same withotherallies, near the cafeteriaentrance and windowlooks the ally who curiouslytodaygoes outto investigatebrings a whole bodyis being the fishperson of bloodcomes back.
端着一碗蘑菇鸡汤捞饭的查尔斯和其他战友一样,在食堂门口和窗口边好奇地看着今天外出侦查的战友带着一个浑身是血的鱼人回来。Thatfishpersondoubleblinker, in the handis grabbing a wooden clubto drawby a elfwas entering a room.
那个鱼人双眼蒙着,手上抓着一根木棍由一位精灵拉着走进了一个房间。
The soup that today'sdinnerisin the chickencanned food and grovepicked the mushroom that makestogether, the chickenwatering of bonelessadd the soup that in canned foodmedicinal herbsteamsto be good, in addition after the freshmushroomboiledtogether, the flavorwas tastier.
今天的晚餐是鸡肉罐头和林子里采来的蘑菇一起煮的汤,无骨的鸡肉加水加药材蒸成的罐头里的汤本来就不错了,加上了新鲜的蘑菇一起煮后,味道就更加鲜美了。
The weatherwarms upwith the drizzlewoods , the freshmushroomfinds at everywhere.
天气转暖和细雨绵绵的树林里,新鲜的蘑菇是随处可见。
Nearby Munkmakes the cookbringrotating days offCharlesto go to the groveto pick the mushroom, whichmushroomsenablesCharlesstudystudyto eatwhile convenient, whichmushroomsare unedible.
蒙克让炊事兵带着轮休的查尔斯去附近林子里采蘑菇,顺便让查尔斯学学哪些蘑菇能吃,哪些蘑菇不能吃。
The experience of cooksis very rich, ingrovecommonanduncommonbothersthemto know.
炊事兵们的经验很丰富,林子里常见和不常见的蘑菇他们都认识。Charlesstudiesveryearnestly, healsofearedownwhichdayeats the poisonousmushroom, thenjumps the extremelyhappypure landwithonecrowd of funnyfaces.查尔斯学得很认真,他也怕自己哪天误食毒蘑菇,然后和一群滑稽脸一起跳极乐净土。Munkgoes to the place that the cafeteriabrought something from the kitchen to the table, henotthem the soup and foodfisheslikeCharlesin the same place, butwas divided intotwobowls, hitrear end.
蒙克来到了食堂打饭的地方,他没有像查尔斯他们那样把汤和饭捞在一起,而是分成了两碗,打好后端了出去。Axiis sizing up the room that are , the ornaments in roomare very simple, onelongtable, severalchairs, butpressesfurniture that the elfstatureis makingto makehimsithighlyis a little uncomfortable.
阿西正在打量着自己所在的房间,房间里的摆设很简单,就一张长桌,几张椅子,不过按着精灵身材来做的桌椅那高度让他坐着有点不舒服。At this timeinroomonly thenhe alone, out of the door is fat the styledifferentelvesto stand guard.
此时房间里只有他一个人,门外只有一个胖得画风不一样的精灵在站岗。Initiallyheafterburyingthatyoung girl, the heartmade a determined effort, with the aid ofplays deadto leaveby the pack of wolves that the smell of corpsebrought, thenheran into the patrol leader of elfon the road that tooktowardnorth.
当初他在安葬了那位少女后,心一发狠,借助被尸体的气味引来的狼群假死离开,然后他在往北走的路上遇到了精灵的巡逻队。Nowhehas calmed down, variousanxietiesstartto climb uphisheartslowly.
现在他已经冷静下来了,各种忧虑开始慢慢地爬上他的心头。Hedoes not knowwhatoneselfdoesistoorwrong, the face that butyoung girlsthatdies with injustice unredressed, the cut and bruisedcorpse, makinghimfeel that the chesthasten thousandjin (0.5 kg)giant stoneto press above.
他不知道自己做的是对还是错,但是少女们那死不瞑目的脸庞,遍体鳞伤的尸体,让他觉得胸口有万斤巨石压在上面。„Servicemanresponsibility, the foreignexpansionexisting space, protectsourbrothers and sistersinternally.” When AxiremembersoneselfjustenlistedMarshalSheltonto the words that the recruitsspoke.
“军人职责,对外扩展生存空间,对内保护我们的兄弟姐妹。”阿西想起了自己刚入伍时谢尔顿元帅对新兵们所说的话。„Protectedbrothers and sisters”deeply the stabbing painAxi'sheart, thatrow of newgraveappearedinhismind.
“保护兄弟姐妹”深深地刺痛了阿西的心,那一排新墓又出现在了他的脑海里。„Wrongis notI, isCrown PrinceJenie.”Hesaidtohimself,„Crown PrinceJenieshould notregard the toyto givethesedevilsoursisters.”
“错的不是我,是杰尼太子。”他对自己说道,“杰尼太子不应该把我们的姐妹当成玩具送给那些恶魔。”Munkcarried the dinnerto walk, thenplacedAxi'sfront.
蒙克端着晚饭走了进来,然后放在了阿西的面前。„Firsteats a thing, yourlunchhas not eatenevidently.”MunksaidtoAxi.
“先吃点东西,看样子你中午饭还没吃。”蒙克对阿西说道。
The fragrantmushroomchicken soupevokedAxi'sappetiteimmediately, heonly thenate a thingin the morning, todaytookmanyroads, heis truly hungry.
香喷喷的蘑菇鸡汤顿时勾起了阿西的食欲,他只有在早上吃了点东西,今天走了不少路,他确实已经饿了。Hesitant a smallmeeting, Axitook up the ladleto startto eat.
犹豫了一小会,阿西还是拿起勺子开始吃了起来。Whenheeats meal, Munkhas not spoken, butsatinhisoppositecalmlywaits forhimto finish eating.
在他吃饭的时候,蒙克没有说话,只是坐在他对面静静地等着他吃完。AfterAxieats to the full, Munkput out a bamboo tubefrom the pocket, thenextracts a tall and slenderbrowncircular cylinderfrom the bamboo tube.
当阿西吃饱后,蒙克从口袋里拿出了一个竹筒,然后从竹筒中抽出一根细长的棕色圆柱体。„Cancomeone?”Munkasked.
“要来一根吗?”蒙克问道。Axiknitting the browshead, „what is this?”
阿西皱了皱眉头,“这是什么?”„Cigarette.”Munkhit a soundto refer, on the fingeremittedsmallflame, after lighting the cigarette, wavedto disperse the fire.
“香烟。”蒙克打了个响指,手指头上冒出了一朵小火苗,点燃香烟后挥手散掉了火。Deeply after smokingcigarette, hesaid: „Youdo not try, althoughattractsfrequentlytois unhealthy, butcomesoneto ease the pressureoccasionally.”
深吸了一口烟后,他说道:“你试试不,虽然经常吸对身体不好,但是偶尔来一根还是可以缓解一下压力。”Axireceivedcigarette, saw that is wrapping the things of somehaysilkappearanceswith a brownpaper.
阿西接过了一根烟,看到那是用一种棕色的纸包裹着一些干草丝模样的东西。Although the fishperson not finestirs a fireis the magic, butcauses a smallflameto start.
鱼人虽然不精通火系魔法,但是弄出个小火苗开始可以的。
To join in the funto have a look atCharles of surrenderfishpersonto seetwofellowsoutside the roomaftertheresmokes like a chimneyturned aroundto leaveimmediately, hecould not bearinthisworld the flavor of tobacco.
原本想来凑热闹看看投诚鱼人的查尔斯在房间外边看到两个家伙在那里吞云吐雾后立马转身离开了,他受不了这个世界里烟草的味道。„Myname wasMunk, does not know how the brothersdid call?”Munkasked.
“我叫蒙克,不知道兄弟怎么称呼?”蒙克问道。Inthisworld, the tobacco can also pull closerrelations between twomenvery muchmarvelously.
这个世界里,烟草也可以很奇妙地拉近两个男人之间的关系。„Myname wasAxi.”Spat a Axi of smoketo think that at this timeownwas calmer.
“我叫阿西。”吐了一口烟的阿西觉得此时自己的心情平静了很多。„BrotherAxi, do wehave somethingto helpyour?”Munk asked that „looked at the appearanceyouattackingby the junglewolf, ifyouwantto go backusto giveyouto order the dry rationslater, youwalkedtowardsouthcanseeyourpeople. When the time comesyousaid that was pursuedby the wolfbecame loston the line, thisin the groveis the commonmatter. Naturally, leavesyoumustcover the eye, thishopes that youunderstood.”
“阿西兄弟,请问我们有什么可以帮你的吗?”蒙克问道,“看模样你是被丛林狼给袭击了,如果你想回去的话晚些我们给你点干粮,你往南走就可以见到你们的人了。到时候你说被狼追得迷路了就行,这在林子里是常有的事。当然了,离开的时候你还是得蒙上眼睛,这点希望你理解。”Munksaid that in the discoveryroomdoes not have the ash-tray, thereforeknocks at the dooroutsideChurchillto takeoneto comeimmediately.
蒙克说完发现房间里没有烟灰缸,于是马上叫门外的丘吉尔去拿一个过来。Axisitsdecides the smog that looks in the hand that the cigaretteto emit there, the expression on facechangedslightlyseveral.
阿西坐在那里定定的看着手中香烟冒出的烟雾,脸上的表情轻微变了几下。Churchillsent the ash-tray, the flatterwestern learningMunk'sapproach, is thrown into confusionknocking the cigarette ash.
丘吉尔把烟灰缸送来了,阿西学着蒙克的做法,手忙脚乱地把烟灰给敲到里面。Munksees an appearance of hisat heartstruggle, thereforehas not said the matteraboutwarwithhim, but was hechats the cigarette in hand.
蒙克看到他一副心里斗争的模样,于是就没有和他说关于战争的事情,而是和他聊起了手中的香烟。
After Axismokedcigarette, extractedonefrom the tablemiddlesmokejar, thismovementlooked likeopens a valveto be the same, makinghim unable to stop.
阿西抽完了一根烟后从桌子中间的烟罐子里又抽出一根,这个动作就像是打开个阀门一样,让他停不下来。AlthoughMunka littleloves dearlyoneselfinventory, butthinksthiscanhit the reportreimbursement, thereforewas at heart relaxed.
蒙克虽然有点心疼自己的存货,但一想这可以打报告报销,于是心里就轻松了。At this time the weatherhas gotten dark, at this timeMunkremindedAxi, „BrotherAxi, pull outslowlyall of a suddentoowill cough.”
这时天色已经黑了下来,这时蒙克提醒阿西,“阿西兄弟慢点,一下子抽太多会咳嗽的。”At this timeAxiwas determinedto resembleprobably, was self-taughtto pressin the ash-tray the cigarette butt in hand.
这时阿西好像下定了决心似的,把手中的烟头无师自通地摁到烟灰缸里面。„Icantellyou a trend of ourarmy, butIhave a condition.”Axisaidseriously.
“我可以告诉你我们一支军队的动向,但是我有一个条件。”阿西严肃地说道。„HopehearsQixiang.”Munkrespondedearnestly.
“愿闻其详。”蒙克认真回应道。Axideeplyinspires, said: „ Crown princelooked forfivedevilsto help, theirdutiessubmergedhereto assassinate the important goalbefore the attack. Munknarrowed the eye, stretches out the palm, a devil that was congealedby the windelementappearsinhishand.
阿西深吸了一口气,说道:“太子找来了五个恶魔帮忙,他们的任务是在进攻前潜入这里暗杀重要目标。蒙克眯了眯眼,伸出手掌,一个由风元素凝成的恶魔出现在了他的手上。„Issuchdevil?”Munkasked.
“是这样的恶魔?”蒙克问道。Axinods, thensaid: „Theybesidesdestroy the city garrisonoutsidealsodutybeforeattacking a city, kills a human.”
阿西点了点头,然后说道:“他们除了在攻城前破坏城防外还有一个任务,是杀死一个人类。”Right nowMunk'sbrowwrinkled, heresurrounding areahundredli (0.5 km)on a Charleshuman, then the goal of opposite party was very clear.
这下子蒙克的眉头皱了起来,这里方圆百里地就查尔斯一个人类,那么对方的目标就很明确了。„So long asyoucomplyto killthesedevils, Itoldyouthemto be stationed.”AxisaidtoMunk.
“只要你们答应杀死那些恶魔,我就告诉你们他们驻扎在哪。”阿西对蒙克说道。Munkasked: „Cansaywithmereason that youmustdo that?”
蒙克问道:“能和我说说你要这么做的理由吗?”Axiextracted a cigarettefrom the smokejar, after the ignition, attractedseveral, thenlooks up the ceilinghas not spokensome little time.
阿西从烟罐子里又抽出了一根香烟,点燃后吸了几口,然后抬起头看着天花板好一会没说话。
After hisis calm, saidwith the low and deepsound: „Thismatter must torecruit the name of maidservantto collect the girlto mentionfrom the folkfrom the crown prince......”
等他的心情平静下来后,用低沉的声音说道:“这件事还得从太子以招收侍女的名义从民间搜集女孩子说起……”
To display comments and comment, click at the button