Rain, mesleepilyhere.
一场雨,把我困在这里。Yourice-coldraindrop, racketcarelesslyonmyface.
你冰冷的雨滴,在我脸上胡乱的拍。Thisheavy raingot down for three days and three nights, Charlesfelt that underowntentspreadunder the waterproof cloth of slimerubberis a muddypiece, every nightslepthadto plantto rest the feelingonwaterbed.
这场大雨下了足足三天三夜,查尔斯感觉到自己帐篷底下涂了史莱姆胶的防水布下面已经是泥泞一片,每天晚上睡觉的时候有种睡在水床上的感觉。Raining the firstevening'stime, in the open area of campingaccumulated the water. Onecrowd of personvariousmagicsimultaneous/uniformgoing forth to battlerumbled the rainwater that a longdrainwill floweverywhereto arrangeincreek more than a 100meters away in turn, nowtheyhave restedin the water.
下雨的第一个晚上的时候,宿营的空地上积起了水。要不是一群人轮流各种魔法齐上阵轰出了一条长长的排水沟将四处流来的雨水排到了一百多米外的一条小河里,现在他们已经睡在水里了。
After the rainstops, the person who firstexplores the wayfed back the situation of path, this timemain roadlastpresentismuddyonepiece, riding a horsesomewhatto be difficult, let alonethatalmostpacked the carriage of cargo.
雨停后,前出探路的人反馈了道路的情况,此时的大路上现在已经是泥泞一片,骑马走都有些困难,更别说那几乎装满了货物的马车了。Thismakes the caravanhave towaithereagainon for twodays, after the roadis good a pointandprepares foravoidingwheeltrap, starts off.
这使得商队不得不在这里再等上两天,等到路好走一点和做好避免车轮陷坑的准备之后才上路。Inthese daystime, Charles„had a concubine” the matterwas discovered, Aubreywheninspected the camping areatentsituationin spite of the rainhappen tobumped intofacestartledCharlesjustandthatbigseductress/evil spiritstaysin the tenttogether.
这几天的时间里,查尔斯“金屋藏娇”的事情被发现了,奥布里在冒雨检查宿营地帐篷情况的时候正好碰上了一脸惊慌的查尔斯正和那大妖精一同呆在帐篷里面。Aubreysmilinglysaid after „herehowno one”, left, left behindfacelingering fearCharles.
奥布里笑眯眯地说了一句“这里怎么没人”之后就离开了,留下了一脸后怕的查尔斯。
the second day of raining, the bigseductress/evil spiritentanglesCharlesto makehimstudytooneself, howgod knowsshethinks ofthis.
在下雨的第二天,大妖精就缠着查尔斯让他给自己念书,天知道她是怎么想到这一茬的。Howevershewantsto makeCharlesworkto look for a pleasureforoneself, whateven ifCharlesis readingtoherisWillDella«slimeNursery stageCareTechnology», shestillwith a thatbigeyefacehappylooks atCharles.
不过她只是想让查尔斯为自己做点事来找点乐子而已,所以就算查尔斯在给她念的是维尔德拉所著的《史莱姆繁殖期护理技术》,她也是用那大眼睛一脸高兴的看着查尔斯。Thesecome from the demon race’sbooks unable to makeAubreytheysee, thereforeCharlesalsoonlywhenfourno onedaresto taketo kill the time, Aubreyarrived ata moment agosuddenlymayhave a scarehim.
那些来自魔族的书本可不能让奥布里他们看见,所以查尔斯也只在四下没人的时候才敢拿出来打发时间,刚才奥布里突然到来可把他吓了一跳。NowonCharlesbasicallyisthesebooks, cannotmakehimgivethisseductress/evil spiritto read„elftetralogy”, what to doifappears„beheads the Taiwan Universityseductress/evil spirit”?
现在查尔斯手上的基本上都是这些书,总不能让他给这位妖精念“精灵四部曲”吧,万一出现“断头台大妖精”怎么办?After the rainstopswaits forfirstday that the pathis good, tentinsideCharlesis reading«AnalysisVariousEastearthSocial classes that» that does not have the authorname.
在雨停后等待道路好走的第一天,帐篷里面的查尔斯念着没有作者名字的《东土社会各阶级的分析》。
After the bigseductress/evil spiritreduced a build, sitsinhisarms, listens toCharlesto study there, whileoftenwild fruitstopperhismouth in hand.
大妖精缩小了一点体型后坐在他怀里,一边听着查尔斯在那里念书,一边不时地把手里的野果塞他的嘴里。Inthis timemountainmanythoroughly ripewild fruits, the bigseductress/evil spiritappearseach time can always bringsomeCharleshave not seen the fruit. Althougheats uncooked the wildfruitto have the health risk, but the bigseductress/evil spirit ensure atedid not have the issue, Charlesalsoto eatto look.
此时的山里不乏熟透的野果,大妖精每次出现总能带来一些查尔斯没见过的果子。虽然生吃野果子有健康风险,但是大妖精保证吃了没问题,查尔斯也就吃吃看吧。Meanwhile, Charlesalmostflips throughonepage of booksto throwtoherevery timefeeds a dry fruitor the nut.
与此同时,查尔斯几乎是每翻一页书就向她投喂一颗蜜饯或者坚果。Noonarrived, Charleshugsto put awayfrom the bosom the bigseductress/evil spirit, hemustfollowto prepare the lunch. Couple days agoate the dry rations, today the clear skycomesto be hot.
中午到了,查尔斯把大妖精从怀里抱出来放好,他要去跟着准备午饭了。前几天都是吃干粮,今天天晴了就来顿热乎的。Finallyhejustleft the tentto walktwosteps, discoveredoneselfbecame the focus of center of attention.
结果他刚离开帐篷走了两步,就发现自己成了众人瞩目的焦点。Hisfierceturning head, discovered that the bigseductress/evil spiritis opening the wingto flutterinhisbehind.
他猛的回过头去,发现大妖精正张开翅膀飘在他的身后。Suddenlyvariouswhistlingsoundsrise from all directions, but the bigseductress/evil spiritlooks but not see.
一时间各种口哨声四起,不过大妖精对此视而不见。Whentheyran intoAaltoLiyaandMordein the top, the bigseductress/evil spirithad the differentresponses.
当他们在灶台边遇到了阿尔托莉雅和莫德蕾德的时候,大妖精才有了一点不一样的反应。This morningAaltoLiyahunted for a wild boarto come back, after sheat this moment the wild boarhung the bloodletting , the internal organs that caneatis taking the preparation and wild herbsmakes the soupto eattogetherat noon, was divided intoseveralto eat the meat and bonein the evening.
今天上午阿尔托莉雅猎了一头野猪回来,她此刻正在把野猪挂起来放血后把可以吃的内脏取出来准备和野菜一起做汤中午吃,然后再把肉和骨头分成几份晚上吃。
One side the Charlesdutyfromkilling the pigsceneattainswithMordethemto washtogether the piginternal organs that caneat, thengiveseasternNiauxto process.查尔斯的任务就是从杀猪现场那边把能吃的猪内脏拿到一旁和莫德蕾德一起把它们洗好,然后再交给东尼奥处理。„Oh......”Charlesdetected that owncollarwas pulled, thenhe can only draw the bigseductress/evil spiritto walktowardAaltoLiya who That sidekills the pig.
“唉……”查尔斯发觉自己的衣领又被扯了一下,然后他只能拉着大妖精朝着正在杀猪的阿尔托莉雅那边走去。AfterCharlesbrings the pig liver in woodenplate, bigseductress/evil spiritpusheshimto leave.
当查尔斯取来木盘里的猪肝后,大妖精就一个劲的推着他离开。At this timeCharlesdiscovered, the bigseductress/evil spiritalwayspreventshimandAaltoLiyais close, moreovershehas not givenAlToryrefined tastescomplexionfrom beginning to end.
这时候查尔斯发现,大妖精总是阻止他和阿尔托莉雅接近,而且她从头到尾都没有给阿尔托莉雅好脸色。Insuchsituation, Charlesis puzzled, a AaltoLiyafacecompelsignorant, butElizabethcontinueswatching the funlooking pensivein the one side.
这样的情况下,查尔斯一脸疑惑,阿尔托莉雅一脸懵逼,而伊丽莎白则在一旁继续若有所思的看热闹。When the caravansteps the journey, the bigseductress/evil spiritleft. Charlesallgavethisnewfrienddry fruit and nut, thenhasonebasket of childwild fruitstarting off.
当商队踏上旅途的时候,大妖精离开了。查尔斯把身上的蜜饯和坚果全送给了这位新朋友,然后带着一筐子野果上路了。
The drynorth wind of path after rainblewtwodayslateris been slightly good a point, but the vehiclewill still often fall into the pit.
雨后的道路被干燥的北风吹了两天之后稍微好走了一点,但车子仍然不时地会陷入坑里。At this timeseveralmagicsgot down, the slipperypittemporarilybecamedry, simultaneously the cart driverwithvarioustypes of usefulthingpadsininside, the vehiclewas then pushedquickly.
这时候几个魔法下去,湿滑的坑就暂时变得干燥起来,同时车夫用各种有用的东西垫在里面,然后车子很快就被推了出来。On the vehicle roof of mobile kitchen truck, Charlesdiscoveredoneselfwere surrounded. ElizabethandAaltoLiya, HarkalaandMordefourare sittinginhisopposite, calmlylooks that hedid not speak. ElizabethandAaltoLiyacomplexionis dignified, butHarkalaandMordeare purelyjoins in the fun.
在炊事车的车顶上,查尔斯发现自己被人围观了。伊丽莎白、阿尔托莉雅、哈尔卡拉和莫德蕾德四位正坐在他的对面,静静地看着他不说话。只是伊丽莎白和阿尔托莉雅两人的脸色凝重,而哈尔卡拉和莫德蕾德两人纯属凑热闹。Charlesaccording to the request of Elizabeth, givesinseveral days the process that heandseductress/evil spiritwas togethersaidin detail.查尔斯按伊丽莎白的要求,把那几天里他和妖精相处的经过给详细地说了一遍。At this timeCharlesalsodiscoveredissuesomewere not right, heasked: „Elder sister, whatissue does thatseductress/evil spirithave?”
这时查尔斯也发现了问题有些不对劲,他问道:“姐姐,那个妖精有什么问题吗?”Elizabethhad not replied,lookedon the contrarytoAaltoLiya.伊丽莎白没有回答,反倒是看向了阿尔托莉雅。AaltoLiyahas not spoken, butshakes the head.
阿尔托莉雅没说话,只是摇了摇头。Charleslooks that their two peopleare hitting the riddle, during oneselfare also lost in thought. Hethinks it over, wherecannot think throughhas the issue.查尔斯看着她们两人在打哑谜,自己也陷入了沉思之中。只是他想来想去,还是想不通哪里有问题。FinallyElizabethsaid„tenyearslatertoldyou”sendingCharles, thenmadehimcontinuewithHarkalato practice the elflanguage.
最后伊丽莎白只是说了一句“十年后再告诉你”就把查尔斯给打发了,然后让他继续和哈尔卡拉练习精灵语。NearbyAaltoLiyaalsoturns around, shemustteachMorderead-writecommonly used language.
一旁的阿尔托莉雅也转过身去,她要教莫德蕾德读写通用语。
The Charlesintuitionmakeshimfeelthis matteris not simple, butnowis notgoes into seriously, thereforehechoosestemporarilydid not mentionthismatter.查尔斯的直觉使他感觉到了此事的不简单,但现在不是深究的时候,所以他选择了暂时不提这件事。Foras soon as possiblethrough the path of mud, caravanrare conducted to hurry alongonetimeat the same night.
为了尽快通过泥泞的道路,商队难得的进行了一次连夜赶路。Under the illumination of flare, conserved strengthseveraldays of draft horsesto exhaust the strength, on the path of slipperymuddifficultis walking.
在火把的照明下,养精蓄锐好几天的挽马们用尽了力气,在湿滑泥泞的道路上艰难的行走着。Cart driversalsotiredunbearable, theyneedunceasinglyfalling into the wheel in pitmaking, meanwhilemust the wild animal that pays attention to the surroundingforestpossiblyto appear and disappear.
车夫们也累的够呛,他们需要不断地把陷入坑里的车轮给弄出来,同时还要注意周围森林里可能出没的野兽。Untilnext morning, after lumberburns , the smell that producescomeswith the wind. Meanwhile, the ashes that after the spacewill fallonce for a whilesomelumbersburn, produces.
直到第二天清晨,一股木材燃烧后产生的气味随风而来。与此同时,天上时不时会掉落一些木材燃烧后所产生的灰烬。Moreproceeds, the quality of airis worse, in the windis floating the vegetationashesare also more.
越往前走,空气的质量就越差,风中漂浮着的草木灰烬也就越多。After the motorcadedrives out of the woods, a bigpiece of belching smokepottery kilnappearedin the two sides of main road.
当车队驶出树林后,一大片冒着烟的陶窑出现在了大路的两边。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #145: Exceptionally big seductress/evil spirit