After Pokwalked, moon of spaceday-by-daybecomesmustbe getting more and more round.
福吉走了之后,天上的月亮一天天的变得越来越圆。In the early morning, 30proudappearedinAzkaban, everyone extracted the magic wandto be ready in full battle array.
这一天清晨,三十个傲罗出现在阿兹卡班,每个人都抽出魔杖严阵以待。Without the means that Antongaveproudimpressionto be extremely profound.
没办法,安东给傲罗们的印象太过深刻了。
Regardless how the outside worldsaid, at least in the materialfile of proudOffice, Anthony Weasleythisname, arranges in orderin‚extremelydangerously’ the rank.
无论外界怎么说,至少在傲罗办公室的资料档案里,安东尼・韦斯莱这个名字,是列在‘极度危险’的等级。
The giantmagicshacklescoverAnton'sboth hands, aboveextendedfourchains, madefourproudpullrespectively.
巨大的魔法枷锁将安东的双手扣住,上面延伸出了四条锁链,分别让四个傲罗牵着。Thistypebased on the sealmagicitem that the antiquitysorcerermagicmediumprinciplemakes, canmakeproudlikebrandishing the magic wanddisplays the spellusing the chains.
这种基于上古巫师魔法媒介原理制成的封印魔法道具,可以让傲罗们像挥舞魔杖一样利用锁链施展魔咒。Crash-bang~
哗啦啦~
The chainssways, Antonsmilinglynotified everyone.
锁链摇晃,安东笑眯眯地跟每个人打招呼。„Hey, Peter, yourprevioustimesaid that mustpursue a beautifulgirl, nowhow?”
“嘿,皮特,你上次说要追求一个美丽的女郎,现在怎么样了?”Youngproud who is growing the freckleis feeling the backdirectorScrimgeourruthlessseverevision, pulling the corners of the mouthis revealingoneis not very naturalsmile, „Imustget married.”
一个长着雀斑的年轻傲罗感受着背后办公室主任斯克林杰狠厉的目光,扯着嘴角露出一个不是很自然的笑容,“我要结婚了。”„Haha, congratulatesyou.”
“哈哈,恭喜你呀。”Ka.
咔。AnotherproudonchainstoAnton'sfootupper garment, abovedarkgoldenmagicrune/symbolwritingis hovering, finallywas dark.
另外一个傲罗给安东的脚上装上锁链,上面一道道暗金色的魔法符文游动着,最终暗了下来。„, Montgomery, heard that youlead the wifedaughterto go to the amusement park, saw the roller coasterto faint, thiswas not the goodphenomenon, Isuggested that youunderwent the psychological treatment, was not the important matter.”
“哦,蒙哥马利,听说你带着妻子女儿去游乐园,看到过山车晕了过去,这可不是什么好现象,我建议你去做做心理治疗,不是什么大事的。”proud who thatgiveshisfootupper garmentchainswhilestanding the movement, saidlow voice,„be not saying, Scrimgeouris staring atme.”
那个给他脚上装锁链的傲罗趁着站起来的动作,小声地说道,“别在说了,斯克林杰盯着我呢。”Antonshrugs, „goodgood, in Hogwarts, wechattediscongenial, nowyouworked as the enemyme, was really affecting.”
安东耸了耸肩,“好吧好吧,以前在霍格沃茨的时候,我们聊得是那么投机,现在你把我当敌人了,真是令人伤心。”„No, not.”
“不,不是的。”„Merring'sbeard.”proudRonaldohas pulled the chains in Montgomeryhand, „the presentis not the goodtime of chat.”
“梅林的胡子。”傲罗老罗纳尔多一把扯过蒙哥马利手中的锁链,“现在可不是聊天的好时机。”Heshookin the handto extendon the chainstoAndongfoot, on the facefullwas the apology, „child, we were sorryvery much,thiswas the necessaryprocedure/program.”
他晃了晃手上延伸至安东脚上的锁链,脸上满是歉意,“孩子,我们很抱歉,这是必要的程序。”„Right?”
“是吗?”Antonlookscuriouslyquicklyproud who the corridorcorridorcrowds, „, ifyoucanpolish the dust on thismagicshackles, perhapsIletter/believed.”
安东好奇地看着都快把走廊过道塞满的傲罗们,“如果你们能将这个魔法枷锁上的灰尘擦干净一点,也许我就信了。”„How longdidn't haveto use?”
“有多久没有用过了?”Ronaldosmiles, „put for over a hundredyearsin the warehouse.”
老罗纳尔多嘿嘿一笑,“在仓库里放了上百年了。”Antoncurls the lip, „mayreallythink highly ofme.”
安东撇了撇嘴,“可真看得起我。”At this moment, prouddirectorScrimgeourwalked, shoves openRonaldo, is staring atAnton, „thistrulyis the necessaryprocedure/program, Anthony, listening, ushas been staring atyou.”
就在这时,傲罗办公室主任斯克林杰走了过来,一把推开老罗纳尔多,盯着安东,“这确实是必要的程序,安东尼,听着,我们会一直盯着你。”„Ifmakesyourun awayfrom the magicsection, ourBritainproudwill become the laughingstock of the world.”
“如果让你从魔法部逃走,我们英国傲罗会成为全世界的笑柄的。”Antonraises headto look atthisbigmiddle-agedsorcerer, in the pureeyefullisinnocent, „whyImustrun away.”
安东仰头看着这个高大的中年巫师,纯净的眼睛中满是无辜,“我为什么要逃走。”„Whoknows?”Scrimgeourcanbecomeproud the director, with the civilian post, hewas notseniorproud. Butso, hestillascertainedeven if the behavior pattern and motiveprinciple of airtightthischildareanything. Sometimes, is very crazy, reallydrifted from place to place.
“谁知道呢?”斯克林杰能当上傲罗办公室主任,可不是凭着文职上来的,他也是一个资深的傲罗了。可哪怕如此,他依然捉摸不透这个小孩的行为方式和动机原理到底是什么。有时候就,就很疯狂,实在太飘忽不定了。Tenproudwalksin the forefront, tenproudfollowsin the rear, middlesixproudholdAntonwith the chains, twoproudtakes the magic wandto aim athim.
十个傲罗走在最前面,十个傲罗跟在最后面,中间六个傲罗用锁链牵住安东,两个傲罗拿着魔杖对准他。Being ready in full battle array.
严阵以待。ScrimgeourstandsinAnton'sside, carefully examined the moment, „!”
斯克林杰站在安东的身旁,审视了片刻,“出发!”
The smallsirius of oppositeprison celllooks atAntonsilent, thismantrulycan calm down, except forbycalling back the soul of the deceasedstrangestimulationtimewill act like a madmanyelled,othertimesshrinklike an old dogin the cornerdo not utter a word.
对面牢房的小天狼星沉默地看着安东,这个男人确实沉得住气,除了被摄魂怪刺激的时候会疯疯癫癫地大叫,其他时候就像一条老狗一样缩在角落里一声不吭。AsAntonthistype of thingmore and morefeelsdeeplyabout‚mood’, canfeelmoving restlessly in thisoldmaninnermost feelings, thatactive, as ifmomentarily the volcano that mayerupt.
然而随着安东对‘情绪’这种东西感受得越来越深,可以感受到这个老男人内心里的躁动,是那么的活跃,仿佛一座随时都有可能喷发的火山。Beiraboth handsgrab the parapet, acts like a madmanlooks atAnton, smilesspeciallyhappily, „ha, youmustlet out, was grasped the destination dead?”
贝拉双手抓着栏杆,疯疯癫癫地看着安东,笑得特别开心,“哈哈哈,你是要被放出去,还是被抓去处死呢?”Antonstops the footsteps, stared atherto look atone.
安东停下脚步,盯着她看了一眼。„~ ~ ~”
“啊啊啊~~~”Beiraexudes the gratingsqueal, staggersflinchestoprison cellmostdeep place, „yousaw, yousaw, hemustkillme, hemustkillme!”
贝拉发出刺耳的尖叫声,踉跄地退缩到牢房最深处,“你们都看到了,你们都看到了,他要杀我,他要杀我!”Antongivesher a smile, smilesspeciallybrightly, turns the headto continueto face forwardto walk.
安东只是给她一个微笑,笑地特别的灿烂,转头继续朝前走去。Aiya, Azkaban'sexperiencereallymadeonebe hardto dismiss from mind, hedoes not know that thenhe can also return tohere.
哎呀,阿兹卡班的这段经历真是令人难以忘怀啊,他都不知道接下来他还会不会回到这里。Yes, hehas a verymarvelouspremonition, thisdeparture, feared that did not have the meansto come back.
是的,他有一种很奇妙的预感,这次离开,怕是没有办法回来了。Pitifully.
蛮可惜的。Aswalksoutward, in the fooddeaddisciplehadoneto angrily roaragain, „Weasley, ourkings!”
随着向外走去,食死徒里有一个再次怒吼了一声,“韦斯莱,我们的王!”Thismatteras ifbecame the classicalprogramto be the same, occasionallysomepeoplewill roarlike thisloudly, therefore the person in entirebuildingcouldonebiographyonefollowedto callloudly.
这种事情仿佛成了经典节目一样,偶尔会有人这样大声的吼一声,于是整栋楼的人都会一个传一个的大声跟着叫起来。Called the entireAzkabancastleis the sound.
叫到整栋阿兹卡班城堡都是声音。Perhaps, this is just usedto mediateAzkabanthisto constrainquicklycrazily.
也许,这只不过是用来排解阿兹卡班这快令人疯狂的压抑而已。Canhearso manypeoplehere, thattype of tastemadeeveryonefeel better.
能听到有那么多的人在这里,那种滋味让所有人都好受多了。„Weasley, ourkings!”
“韦斯莱,我们的王!”„Weasley, ourkings!”
“韦斯莱,我们的王!”„Weasley, ourkings!”
“韦斯莱,我们的王!”
The soundgathersone, such as the mountainous crytsunamiraids, suddenly, allproudspiritstied tight.
声音汇聚成一股,如山呼海啸般袭来,一时间,所有的傲罗都精神紧绷了起来。Scrimgeourstares the bigeyesurprisedly, extracts the magic wandfrom the woolen clothcoatpocketquietly, gripping tightly.
斯克林杰更是惊讶地瞪大眼睛,悄悄地从毛呢外套口袋里抽出魔杖,紧紧握着。Knows!
就知道!Heknows!
他就知道!Thischildis a demon!
这个小孩就是个魔头!Laughablethesepublic figuresare still arguinganything, reallyshouldmakethemcomeAzkabanto have a look!
可笑那些社会人士还在争论什么,真应该让他们过来阿兹卡班看看!Antonlooks atScrimgeourthisbeing critical situationappearance, cannot help butshows the whites of the eyes, „, leavesthis, theycalledto play, inthisplace, askedsomeanythingpeopleto followto randomly callcasually.”
安东看着斯克林杰这副如临大敌的模样,不由得翻了个白眼,“嘿,别这样,他们就是叫着玩的,在这种地方,随便叫什么都有人跟着乱叫的。”Scrimgeourcorner of the eyetwitched, „? Iworked asdozensyears of proud, butthismatterfirstseeing.”
斯克林杰眼角抽搐了一下,“是吗?我当了几十年的傲罗了,这种事情可是第一次见。”„Does not believeyouto listen.”Antonclears throat, looks at the prison cell in corridorcorridor, called outloudly, „Scrimgeourisgoodproud!”
“不信你听。”安东清了清嗓子,看着走廊过道里的牢房,大声地叫道,“斯克林杰是个不错的傲罗!”Really, thesewatch the fundo not dislike the matterbigprisonersto smileinsanely, „Weasleyking said that ScrimgeourisgoodproudLuo!”
果然,这些看热闹不嫌事大的囚犯们疯笑着,“韦斯莱王说了,斯克林杰是个不错的傲罗!”„ScrimgeourisWeasleykingproudLuo of!”
“斯克林杰是韦斯莱王的傲罗!”Biography, graduallydoes not know that iswhichwizardcalled the wordsfinallysmoothly, is shoutingloudlyhigh, „Weasley, ourkings! Scrimgeour, proud of king!”
一个传一个,渐渐的也不知道是哪个鬼才终于是将话叫顺畅了,大声高叫着,“韦斯莱,我们的王!斯克林杰,王的傲罗!”„Weasley, ourkings! Scrimgeour, proud of king!”
“韦斯莱,我们的王!斯克林杰,王的傲罗!”„Weasley, ourkings! Scrimgeour, proud of king!”
“韦斯莱,我们的王!斯克林杰,王的傲罗!”„......”
“……”„!!!”Scrimgeourdoes not dareto believestares the bigeye, thateyestaresquickly, heis staring atAnton'sgrinningface, is listening toby the ear the sound of mountainous crytsunami, onlyfeelsdizzy.
“!!!”斯克林杰不敢置信地瞪大眼睛,那眼睛都快瞪到掉出来,他盯着安东笑嘻嘻的脸,听着耳旁山呼海啸的声音,只觉得天旋地转。„Quick......”hissoundbecomesextremelyhoarse.
“快……”他的声音变得极为的沙哑。„Makesthemdo not callquicklylike this, your devil!”
“快让他们不要这样叫,你这个魔鬼!”„Merring'sbeard!”Antoncalled out in alarmone, „haven't youseen? At is not I am gladthis, theyrandomly call, youthought that I can control?”
“梅林的胡子!”安东惊叫了一声,“你没有看到吗?根本不是我乐意这样的,他们就是乱叫,你觉得我能管得了?”„......”
“……”Scrimgeouris hearingthesesounds, onlythought that all in field of visionbecame the absent-mindeddouble image. God! Ifsucha few wordspass on......
斯克林杰听着那些声音,只觉得视野中的一切都变得恍惚重影了起来。天啊!这么一句话如果传出去……No, certainlywill pass on, inthismanyare the people who serve a prison sentenceshort-term, god knowsthen can also continueto calllike this.
不,一定会传出去的,这里面好多都是短期服刑的人,天知道接下来还会不会继续这样叫。„Not......”
“不……”Scrimgeourregrettedspeciallymustspeaktothisperson, why, whywill developthis.
斯克林杰特别后悔要跟这个人说话,为什么,为什么会发展成这样。Ronaldoinlaughed out loudbehindquickly, suppressedto smileextremelyuncomfortably.
老罗纳尔多在身后都快笑岔气了,憋笑得极为难受。Oh~
噢~
The pitifuldirector, laterdoes not know how longmustshoulderthisreputation.
可怜的主任,以后不知道要背负这个名头多久。„Calm......”AntonsmilinglycomfortsScrimgeour, „, whenwefacingothers'misunderstanding, the most important thing ismustbelieve itself, musthave the conviction.”
“淡定……”安东笑眯眯地安慰斯克林杰,“当我们面对别人的误解的时候,最重要的是一定要相信自己,要有坚定的信念。”Hehe~
呵呵~Nowknows that othersrandomly callyourname, topped a reputationto you taste, did youlook atmeto be angry? Ilisten to a pleasure, aiya, but alsoprouddirector, but also the magicsectionministers, will have a look atthispsychological qualityin the future.
现在知道别人乱叫你名字,给你冠上一个名头的滋味了吧,你看我生气吗?我就听个乐子,哎呀,还傲罗办公室主任呢,还未来魔法部部长呢,看看这心理素质。
.
啧啧啧。
Is the reputationvery important? Listens to a pleasure, should not be earnest. Right?
名声很重要吗?听个乐子而已,你别较真了呀。对吧?Quack......
嘎嘎嘎……7017 k
7017kPleaserememberthisbookfirst rounddomain name:. Cell phoneversionreadingwebsite:
请记住本书首发域名:。手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button