SS :: Volume #10

#121: Dark blue queen case


LNMTL needs user funding to survive Read More

Director final stressing, showed meaning of threat indistinctly. 宫廷总管最后的强调,隐约透出了威胁的意味。 Musker feels scalp tingles immediately. 马斯克顿时感到头皮发麻。 The lawsuit in the world most difficult office, is the palace dispute. 天底下最难办的官司,莫过于宫廷纠纷。 Oneself spread on this assignment, does not know that is the good deed or the misdemeanor, what has a headache is the trustee background is too big, leeway that oneself have not rejected from the start. 自己摊上这桩差事,也不知是好事还是坏事,更头疼的是委托人来头太大,自己压根没有拒绝的余地。 Calms down, the young judicial knight has to face the reality, is hard the scalp to inquire to the director, what background Adam Rulfo is, how to dare to slander the queen? 定了定神,年轻的司法骑士不得不面对现实,硬起头皮向宫廷总管打听,亚当・鲁尔夫是什么来头,怎么胆敢诽谤王后? After a conversation, Musker made clear the entire item tuart long and short of the story, its dog blood degree made him not know whether to laugh or cry. 经过一番交谈,马斯克搞清楚了整件桉子的来龙去脉,其狗血程度令他哭笑不得。 This dispute, the source results from the woman who a man fell in love with should not love. 这起纠纷,源起于一个男人爱上了不该爱的女人。 Actor Adam Rulfo of event, is not the ordinary person, is the dark blue kingdom renowned slaughter dragon hero! 事件的男主角亚当・鲁尔夫,可不是等闲之辈,乃是海蓝王国着名的屠龙英雄! At a six months ago palace dance party, Adam Rulfo received warm hospitality of queen, perhaps was because the entertainment of opposite party was kind, brought back him to presumptuously think impractically, fell in love to beautiful noble Pohl unexpectedly good. 在半年前的一场宫廷舞会上,亚当・鲁尔夫受到王后的盛情款待,或许是因为对方的招待过于亲切,勾起他不切实际的妄想,竟然对美丽高贵的波尔佳一见钟情。 In goes home, Rulfo still in the goddess to his dream never forgot, racked the brain to write a love poem, boasted of being legendary warrior Lancelot in the poem, but also admiring the queen compared with Lancelot energetic lover Gui Wei queen , the meaning of suggestion admire. 回到家里,鲁尔夫仍然对他的梦中女神念念不忘,就挖空心思写了一首情诗,在诗中自诩为传奇勇士兰斯洛特,还把心仪的王后比作兰斯洛特的精神恋人桂妮薇儿女王,暗示爱慕之意。 This love letter that reposes him to anticipate filled with delivers, obtained is actually cold water under one barrel of overhead pouring. 这封寄托了他满腔期待的情书投递出去,得到的却是一桶当头浇下的冷水。 Burkha reply turned down his wooing, making the supercilious Adam Rulfo self-respect be injured. 波尔加回信婉拒了他的求爱,令心高气傲的亚当・鲁尔夫自尊受伤。 Afterward he heard court poet Giugliano Medici who queen most favor and trust noble birth, looked for Lord Giugliano, wrote oneself to queen's love letter demonstration looked to him, inquired to him, why queen to this love poem that expressed filled with the lovesickness, such cold Dan of performance 后来他听说王后最宠信贵族出身的宫廷诗人朱利亚诺・美第奇,就去找朱利亚诺勋爵,把自己写给王后的情书展示给他看,向他打听,为何王后对这首寄托了满腔相思的情诗,表现的如此冷澹 Giugliano read his love poem, laughing, picking up many grammars and rhetoric was wrong. 朱利亚诺看了他的情诗,哈哈大笑,挑出了诸多语法和修辞错误。 And the most serious mistake is the analogy is improper , compared with a bringing disaster on the nation and people femme fatale the queen, own analogied to become confused by the love, betrayed the counter feudal official of monarchy finally. 其中最严重的一处错误是比喻失当,把王后比作一个祸国殃民的红颜祸水,把自己比喻成被爱情冲昏了头、以至于最终背叛了君主的逆臣。 Queen looked at this poem, perhaps suspected that you are satirizing her, is not angry must blame!” “王后看了这首诗,恐怕怀疑你在讽刺她,不生气才怪!” For Giugliano who the lips and tongue are famous sinisterly, but also taunted Rulfo face to face, lacked the literary talent obviously, but also imitated others to compose a poem to flirt, did not have self-knowledge. 以唇舌毒辣着称的朱利亚诺,还当面挖苦鲁尔夫,明明缺乏文采,还效彷别人写诗传情,太没自知之明。 On this subject, Rulfo has suppressed the full belly fire. 话说到这个份上,鲁尔夫已经憋了满肚子火。 Giugliano also non-stop the mouth, puts out love poem that oneself write, recited listens to Rulfo, added that this poem obtained the appreciation of queen. 朱利亚诺还不停嘴,拿出自己写的情诗,朗诵给鲁尔夫听,还说这首诗得到了王后的赞赏。 Finally, declaration that Giugliano is pleased with oneself, what the queen appreciates is literary talent merry the talented person like oneself, to certain will only wield a sword to struggle to fight the ruthless boorish fellow to be uninteresting bravely. 最后,朱利亚诺沾沾自喜的宣称,王后欣赏的是像自己这样文采风流的才子,对某些只会挥剑争勇斗狠的莽夫毫无兴趣。 Then may explode with rage slaughter dragon hero, rushed seizes the line of gab poet, beat severely. 这下可把“屠龙英雄”气炸了,冲上去就把正在夸夸其谈的诗人一把揪住,痛打了一顿。 Some side people are blocking, guarantees does not permit to beat to death that pretty boy at the scene while still alive! 要不是旁边有人拦着,保不准就当场把那个小白脸活活揍死! Then may bring the big trouble! 这下可闯了大祸! Rulfo no doubt is the noble birth, however cannot be regarded prominent in the upper circles of society circle, but Giugliano dark blue prestigious family Medici second to none family's young master master, the current cabinet prime minister and cardinal archbishops are his uncle generation, can others give up? 鲁尔夫固然是贵族出身,然而在上流社会圈子里算不得显赫,朱利亚诺可是海蓝首屈一指的名门美第奇家族的公子爷,现任内阁首相和枢机大主教都是他的叔伯辈,人家能善罢甘休? Rulfo also knows oneself brought the big trouble, simply for a penny and for a pound, preemptive, disclosed to the friend of press, queen Burkha goes off track, the lover is Giugliano. 鲁尔夫也知道自己闯了大祸,索性一不做二不休,先发制人,向报界的朋友透露,王后波尔加出轨,情夫就是朱利亚诺。 As for the evidence, is that poem that Giugliano writes. 至于证据,就是朱利亚诺写的那首诗。 Eight Trigrams (gossip) tabloid of Patus, in abundance reprint this courageous material, although does not dare to point out the name of litigant directly, but swings the playboy of pen and „the most honored wife refers to anyone, the ordinary people also know in heart. 帕图斯的八卦小报,纷纷转载这个勐料,虽然不敢直接指出当事人的名字,但是“摇笔杆子的花花公子”和“最尊贵的夫人”指的是谁,就连市井小民也都心里有数。 Scandal biography stranger, Lord Giugliano comes under attack, but also by the guilty party sues first, where can endure this tone, the publishing in a newspaper clear truth, pointed out hastily Rulfo frames by planting stolen goods on to frame, but also writes Rulfo to the poet of queen ascends , indicating that he woos the inadequate counter- fresh envious hatred, slanders the prestige of queen. 绯闻越传越邪乎,朱利亚诺勋爵挨了一顿打,还被恶人先告状,哪能忍下这口气,连忙登报澄清真相,指出鲁尔夫栽赃陷害,还把鲁尔夫写给王后的诗刊登出来,表明他是求爱不成反生嫉恨,污蔑王后的声誉。 Another side of opinion warfare, Rulfo responds immediately, pointed out that own poem is only the expression lofty energetic love, does not involve the thought of blaspheming, fully conformed to the classical knight moral excellence. 舆论战的另一边,鲁尔夫立刻做出回应,指出自己的诗只是表达崇高的精神之爱,丝毫不涉及亵渎的念头,完全符合古典骑士美德。 Reviews Giugliano's poem, between the lines is full of meaning that teases, body that many described the sweetheart, the word usage was ambiguous, nearly pornography. 反观朱利亚诺的诗,字里行间充满挑逗的意味,多处描写到了情人的身体,用词暧昧,近乎色情。 These two poems puts together contrasts, who is obscene, clear. 把这两首诗放在一起对比,谁更下流,一目了然。 My goodness, originally you did! 好家伙,原来你俩都干了! The eating melon people that then watches the fun may be happily miserable! 这下看热闹的吃瓜群众可高兴惨了! Originally thinks is one having an affair the royal family scandal, has developed the triangle love stage now, this play is more and more attractive. 本来以为是一出“红杏出墙”的王室绯闻,现在已经发展到了三角恋的阶段,这出戏是越来越好看。 In fact, this may, not only triangle love, don't the king who forgets also the head to brave the green light! 事实上,这可不只是“三角恋”,别忘了还有一位头上直冒绿光的国王陛下呢! In the social convention quite open dark blue kings, the especially upper circles of society, the couple have the friend even sweetheart respectively, is not the extraordinary matter, in most situations, will not rise to ripping to compel the situation of divorce. 在社会风气比较开放的海蓝王都,特别是上流社会,夫妻俩各有知己甚至情人,并不是什么了不得的事,大多数情况下,不会上升到撕逼离婚的地步。 However, the king and queen after all are the faces of country, at least on must set an example outwardly, displays to the respect of traditional religion and ethics, displays the loyalty between couples. 但是,国王和王后毕竟是国家的脸面,至少在明面上要以身作则,表现出对传统宗教和伦理的尊重,表现出夫妻间的忠诚。 Even if the king and queen sentiment does not gather, only if can handle to teach the conversation matter person, wants to divorce does not may by. 所以就算国王和王后感情不合,除非能搞定教会话事人,想离婚是万万不可以的。 Dark blue king Constantine V and queen Burkha, marries for 20 years, altogether had four children, should say the sentiment to be good, but the good sentiment cannot support instigation of baseless rumor, facing the public opinion pressure, the king has the suspicion about the queen, the relations day after day cold Dan. 海蓝国王康斯坦丁五世与王后波尔加,结婚二十年来,总共生育了四个子女,应该说感情不错,但是再好的感情也架不住风言风语的挑拨,面对舆论压力,国王不免对王后心生猜忌,关系日渐冷澹。 Rulfo irrigated oil in the fire, to Giugliano proposed that solves two people disputes through a judicial duel. 鲁尔夫又在火上浇了一把油,向朱利亚诺提出通过一场司法决斗解决两人的纷争。 Giugliano is only a poet, where dares with Rulfo this illustrious slaughter dragon hero duel, has to hide to feign death. 朱利亚诺只是一个诗人,哪敢跟鲁尔夫这位赫赫有名的“屠龙英雄”决斗,只得躲起来装死。 He does not dare to meet to incur, lost the initiative in the public opinion, the wind commented to suffer a disastrous decline, Rulfo's supporter got the overwhelming winning side. 他不敢接招,在舆论上就失去了主动权,风评一落千丈,鲁尔夫的支持者则占据了压倒性的上风。 Although the authority explicitly bans reported the scandal that publicly this command royal family is shamed, actually cannot block people flaming combustion the soul of Eight Trigrams (gossip), Burkha the rumor between Giugliano and work places in queen is even more odd. 尽管当局明令禁止公开报道这起令王室蒙羞的绯闻,却挡不住人们熊熊燃烧的八卦之魂,关于朱利亚诺和王后波尔加的坊间传言越发离谱。 Since this farce continues, the scandal heat degree increases steadily, not only queen was puzzled by the Gossip, his children were also suspected is not own flesh and blood of king. 这场闹剧延续至今,绯闻热度有增无减,不光王后本人受到流言蜚语的困扰,就连他的子女也被怀疑不是国王陛下的亲生骨肉。 In this case, queen Burkha is driven beyond the limits of forbearance finally, takes an oath in the name of Lord, oneself and between Lord Giugliano as well as Adam Rulfo, have nothing to violate the relations of traditional woman ethics absolutely, requesting Adam Rulfo publicly to apologize, restores own reputation/honorary, if he rejects the clear truth, the queen will hire a duel agent, wants the justice for oneself. 在这种情况下,王后波尔加终于忍无可忍,以主的名义起誓,自己与朱利亚诺勋爵以及亚当・鲁尔夫之间,绝对没有任何违背妇道的关系,要求亚当・鲁尔夫公开道歉,恢复自己的名誉,如果他拒绝澄清真相,王后将聘请一位决斗代理人,替自己讨回公道。 Please remember this book first round domain name:.: 请记住本书首发域名:。:
To display comments and comment, click at the button