„Heh, can the girls, comebowlfish soup?”CaptainJackwill searchcabin, has curled upwards the tobacco pipe in outstandingmouth, „had a luckyfellowto fish a large sizetaillesstrouta moment ago.”
“嘿,姑娘们,要来碗鱼汤吗?”杰克船长将头探进船舱,翘了翘嘴中的烟斗,“刚才有个幸运的家伙钓到了一条大号无尾鳟。”„Thanks,”Tilly Wimbledonnods, „weimmediatelycome.”
“谢谢,”提莉.温布顿点点头,“我们马上过来。”„Isfish soup, after”captainleaves, Ashsighed, „where was thisrankpaletastelessthingtasty?”
“又是鱼汤,”船长离开后,灰烬叹了口气,“这腥淡无味的东西到底哪里好喝了?”„Youcanadd a saltin the bowl,”Breezesaid with a smilelightly, „pepperwas also good, butthisthingwas quite expensive, perhapsMr.Jack can not puttoyou.”
“你可以在碗里多加点盐,”和风轻笑道,“胡椒也行,不过这玩意比较贵,恐怕杰克先生不得给你放。”„Whatdoes not put, soup that boilsapproaches the primary taste, testsfood'squality,” the Andreagracefulgeographytakes care ofownpalegoldenlong hair, „Lady Tilly, wego to the captains cabin.”
“什么都不放,煮出来的汤汁才接近原味,也更考验食物本身的品质,”安德莉亚优雅地理了理自己的淡金色长发,“提莉大人,我们去船长室吧。”„Wantingishotthen it will be alright,”statureshortestShavimumbled, „mytoequickwas frozen stiff.”
“只要是热的就行,”个子最矮的纱薇嘟囔道,“我的脚趾都快冻僵了。”
The groupfollow the staircase, is on the weibuildingfrom the H.M.S. Clever Bellebilge, One Eye Jackis standingnear the porthole, after looking at the ship, thatcontinuouslytumbles the whiteflight path that spreads.
一行人顺着楼梯,从俏美人号的舱底登上艉楼,杰克.独眼正站在舷窗边,望着船后那一缕缕翻滚扩散开来的白色航迹。„Did thisdamnweather, howsuddenlybecomesuchcold?”Heputs outroundsmoke rings, „Oh Three Gods, nowto the mid-autumn.”
“这该死的天气,怎么突然就变得这么冷了?”他吐出一轮烟圈,“三神在上,现在才到仲秋啊。”„Wasgodsfalls asleepprobably?”Ashshrugs.
“大概是神明睡着了?”灰烬耸耸肩。„Bah, in the seacannotsay that suchwords,”CaptainJackgrins saying that „sea godforeveris staring atus,”hehas given the blessinghand signalin the chest, „forget about it, did not goto think, firstcame the bowlfish soupwarmunderbelly.”
“呸呸,在海上可不能说这样的话,”杰克船长咧嘴道,“海神永远凝视着我们,”他在胸口比了个祝福手势,“算了,不去想了,先来碗鱼汤暖下肚子。”In order toenjoyswarming upin the captains cabinfood, hedid not hesitateon the floorbig hole, brazierin the holecenter, all aroundfilled up, played the heat insulationrole, in order to avoidaccidentally discharged the ignitionentireships.
为了能在船长室享受到温热的食物,他不惜在地板上开了个大洞,将火盆架在孔洞中央,四周填满海沙,起到隔热作用,以免走火引燃整个船只。On the braziercauldronfish soup the tumblingbubbling, andmaderumble the sound, the fragranceoverflowscompletely the entireroom.
火盆上一大锅鱼汤正在翻滚冒泡,并发出咕噜咕噜的声响,香味溢满了整个房间。Sixpeoplelike thistake off the shoesto sit in a circlenear the brazier, the both feetburies the tepidin the fine sand, lets the icy coldtoe and gravelcontactsfully, enjoys the warm feeling that the charcoal fireroastingis bringing.
六人就这样脱下鞋子围坐在火盆边,双脚埋入温热的细沙中,让冰凉的脚趾与砂砾充分接触,享受着炭火烘烤带来的暖意。Tillyreceivedfish soup that the captainhands over, blowssteaming hotnoodlesgently-- is different from the creamthick soup that black-tailed fishcooks down, thisbowl of souppresent the deepyellow, the blobs of oilfloatin the surface layer, reflects the cleargloss.提莉接过船长递来的鱼汤,轻轻吹了吹热气腾腾的汤面——和黑尾鱼熬成的乳白色浓汤不同,这碗汤汁呈现出深黄色,油花浮在面层上,折射出晶莹的光泽。Sawpoint that in the soupoccasionallyappearsgreenwhite, sheknows that the seniorcaptaintook the boxballast-- sea boatfrequentlyseveralmonths of navigation, causing the crew to be difficultto eat the freshvegetables and fruitvery much. The shallots of theseyoung and fresh-lookingareheuse the iceniterto preserveobviouslyspecially, the scallionneutralizedfishownfishy smellfragrant, inmatchingwell distributed of JiangPianandlittleale, remainingcompletelyis the richmellowtastiness.
看到汤里偶尔浮现的点点绿白,她就知道老船长把箱底货都拿出来了——海船动辄数个月的航行,导致船员很能难吃到新鲜的蔬菜和水果。这些水嫩的青葱显然是他用冰硝特意保存下来的,葱香中和了鱼肉自身的腥味,搭配上姜片与少许麦酒的调和,剩下的全部是浓郁醇厚的鲜美。Tillydrinksslowlyfish soup, whensoonburns the tongue, thenslightlysuspends the moment, growsseveraltones. Eachyoungshecanfeelclearly, soup that drinksis similar to a warm current, has flowedfollowing the throatto the stomach, becomes the belly the nice and warmpiece.提莉将鱼汤缓缓喝下,每当快要烫到舌头时,便稍微暂停片刻,长出几口气。每一小口她能清晰感觉到,喝下去的汤汁如同一股暖流,顺着喉咙一直流到胃里,将肚子变得暖烘烘一片。
The chill in the airremovesquickly, sheevenfelt that the bodygives off heatslightly.
寒意很快褪去,她甚至感到身子微微发热起来。„Tries a hot pepper,”Jackreferred toby the brazierthinking of the seasoning the earthenware jar, „flavorwill be more special, moreoverdrove out the coldespecially, was simply more effective than the liquor.”
“试试加点辣椒,”杰克指了指火盆旁装着调味料的瓦罐,“味道会更加特别,而且格外驱寒,简直比酒还要有效。”„Althoughoriginal taste and flavorare the true meaning of food, buthas saying that theseingredientsaddjust right, the flavoris also not the least bit off,”Andreasaid.
“虽说原汁原味才是食物的真谛,但不得不说,这几份配料加得恰到好处,味道也丝毫不差,”安德莉亚称赞道。„Don't youdrink?”TillylookstoAsh.
“你不喝吗?”提莉望向灰烬。
The latterbeckons with the hand, „forget about it, the fishy smell of sea fishIreallycould not accept.”
后者摆摆手,“还是算了,海鱼的腥味我实在接受不了。”From the beginningTillyis unable to acceptfjord people very fond to eat the custom of fish-- anystartermust have the varied assortmentfish, conventionalroasting, boiledandexplodesdid not say,was frozenlike the fish, fish sauceandcaviarunusualprocedure...... Howeverforcesafter the officialbanquetoneselfhave eatenseveraltimes, shediscovers the flavorunexpectedlyalsowell, oncehas been familiar with the seafishy smell, itinsteadcanfurtherserve as contrastfood'stastiness. Isexposes to the sundried fish, to roastsepialikely, evenfries in oilfood that smellyfishflavorirritates the nose, she can also attemptnowslowly.
一开始提莉也无法接受峡湾人民酷爱吃鱼的习惯——任何餐点都少不了品种繁多的鱼类,常规的烤、煮、炸不说,还有像鱼冻、鱼露、鱼子酱这样的奇特做法……不过在正式宴席上强迫自己吃过几次后,她发现味道竟也不错,一旦熟悉了海腥味,它反而能进一步衬托出食物本身的鲜美。像是晒鱼干、烤墨鱼,甚至是油煎臭鱼这种味道刺鼻的食物,她现在也能慢慢尝试了。„Our " MissAsh " had been raisedtrickily the appetiteby the Border Town'sbarbariccookingway,”Andreacovers the mouth saying that „is really regrettable, fully enjoyed the spice and refined saltnot onlymakesherlose the ability of distinctiondelicacy, nowlooks like, is also not much leftincluding the courage.”
“我们的「灰烬大小姐」已经被边陲镇的野蛮烹饪方式养刁了胃口,”安德莉亚掩嘴道,“真是遗憾,饱尝香料和精盐不仅让她失去了鉴别美味的能力,现在看来,连勇气也所剩无几。”„What did yousay?”Ashstaredopposite partyone.
“你说什么?”灰烬瞪了对方一眼。„What's wrong, isn'tthis?”Andreaexudesa series oflaughter, „is only the littlefishy smellmakesyoushrink back at the sight, is willfullikely a little girl, howalsoto count onyouto be able, when the Lady Tillyneeddoes bravely step forward?”
“怎么,难道不是这样吗?”安德莉亚发出一连串笑声,“光是一点点腥味就让你望而却步,任性得像个小姑娘,又怎么指望你能在提莉大人需要的时候挺身而出?”„So that's it...... It seems likeyouas ifvery muchwantto shouldermeto getwithyou,” the Ashtoneis suddenly gentle, „gives up, Border Townhasfearfulweapon, is much fiercer than yourarrows. Even so, Istillwon the victory of competition. Thereforewantsto win the seat of Lady Tillypersonal bodyguardfrommy here, you must practice for severalyears......”herpaused, „cannot reach an agreementto practicefor a lifetime.”
“原来如此……看来你似乎很想挑起我跟你打上一场,”灰烬的语气忽然平缓下来,“放弃吧,边陲镇有一种可怕的武器,比你的箭矢要厉害得多。即使如此,我依然赢得了比试的胜利。所以想从我这儿夺走提莉大人贴身护卫的位子,你还得多练几年……”她顿了顿,“说不好得练上一辈子。”„You--”
“你——”Ashturns upwards the corners of the mouth, the good food that „other, Your HighnessRolandinventsmaynot onlybe the overlay of spiceandrefined salt, when the time comesyoutasteunderstand. Howeverremembersmouthwaterdrop that overflowingtoclotheson, Lady Tillycannot lose face.”灰烬翘起嘴角,“另外,罗兰殿下发明的美食可不光是香料和精盐的叠加,到时候你尝尝就明白了。不过记得千万别把溢出来的口水滴到衣服上,提莉大人丢不起这个脸。”„Nonsense, thatis you are right!”
“胡说,那是你才对!”Tillycannot bearsmileto make noise, these twoareSleeping IslandBattle strengthtopestwitch, " will befirststrongwill winto be heavily engagedforwhom " frequently, butsheknows,AshorAndrea, will be the bestsubordinates. When the dangerapproaches, theywithout hesitationwill certainly fight side-by-side, constructs the Sleeping Islandindestructiblecity wallhand in hand.提莉忍不住笑出声来,这两人是沉睡岛战斗力最顶尖的女巫,经常会为「谁才是第一强」争得不可开交,但她知道,无论是灰烬还是安德莉亚,都是自己最好的手下。当危险来临时,她们一定会毫不犹豫地并肩作战,携手构筑起沉睡岛坚不可摧的城墙。Theirdisputesmakein the roomatmospherelively, sawthis, Tillyremembershas dispatchedBorder Town'sfivewitch, does not know that they could also crossinelder brother'sterritory?
两人的争执让房间里气氛变得热闹起来,看到这一幕,提莉不禁想起了派往边陲镇的五名女巫,不知道她们在哥哥的领地里还过得好吗?Inthis time, H.M.S. Clever Bellesuddenlydoes not have the indicationto swayfiercely.
就在此时,俏美人号突然毫无征兆地剧烈摇晃起来。„Be careful!”Ashpulled openFifth Princess, the iron saucepan on brazierthrows offin the place, the souppouringextinguished the charcoal fire, the fishended up to turn outeverywhereis.
“小心!”灰烬一把拉开五王女,火盆上的铁锅被掀翻在地,汤水浇灭了炭火,鱼肉落得满地都是。Thenoutside the cabinhas resounded the sharpsound of whistle.
接着舱室外响起了尖锐的哨子声。„Enemyraids! Has the enemyto raid!”
“敌袭!有敌袭!”
A sailorruns into the captains cabin, has a big shockshouts, „Mr. Captain, variationsea ghostcame! More thanone!”
一名水手冲进船长室,大惊失色地喊道,“船长先生,变异海鬼来了!不止一只!”sea ghost...... Isn't that the Evil Beast'salternate name? Tillystartled, will theyrush tothisplace?海鬼……那不是邪兽的别称么?提莉怔了怔,它们怎么会跑到这个地方来?
The grouprun the weibuilding, saw onlyin the deckto be manyseveralfishcrabfootmonsters, somewere climbing upH.M.S. Clever Bellefrom the shipstring. Theymovefast, sixfeetdigare similar to a giantcockroach\;Human formarmstrength that by the headbrandishesis astonishing, canwrench apart the neck of sailor.
一行人跑出艉楼,只见甲板上多了十几只鱼身蟹脚怪物,还有一些正从船弦两侧爬上俏美人号。它们行动迅捷,六只脚刨动起来如同一只巨型蟑螂\;脑袋两旁挥舞的人形手臂力量惊人,可以生生扭断水手的脖子。„Sinceyouare not willingto accept a challenge, wecometo compare,”Andreahit a soundto refer , the goldenrayemittedfromreferring totogether, changes to the arch, was graspedbyherfirmlyin the hand, „monster that whokilledare many, whowasfiercestthat.”
“既然你不愿意应战,那我们就来比比吧,”安德莉亚打了个响指,一道金色光芒从指间冒出,化作弓形,被她牢牢握在手中,“谁杀的怪物多,谁就是最厉害的那个。”„Indifferent,”Ashdraws outthatfromback the modelingunusualgreatsword, „Igot up.”
“无所谓,”灰烬从背后拔出那把造型奇特的巨剑,“我上了。”
To display comments and comment, click at the button