Wassuppressesprobablyfor a long time, the rainstorm, onedid not continue the less than halfmonthto stopeitherunexpectedlyoff and onfinallyrests.
大概是憋得久了,暴雨要么不下,一下竟是断断续续地持续了小半个月才终于止歇。When the weatherclearscompletely, Sunrevealed the completehonour, when shoneonehotall day, peoplediscoveredstartled, before weatheractuallyalreadyno longerresembles, is like that burning hot makes one wish one couldskinto dig uponeto get down.
等到天色完全放晴,太阳露出了久违的全部尊荣,热辣辣地照射了一整天时,人们愕然发现,天气却已经不再像之前那般炎热得让人恨不得将身上的皮也扒一层下来。After all is at the end of August, bysummerfinaltime interval.
毕竟已经是八月末,到了夏季的最后时段。These days the somewhatis sufficientexcessiverainwater, promotingoutsideBunta Cityin the farmlandlast of thesewheatto be insanely long, weathercleartwodays, inallfarmlandhad then turned intogolden yellowfrom the beforehandgreen and yellowinteraction, looking into the distance, goldenwavesrippledwith the wind, was really magnificent.
这段时间充足得有些过分的雨水,促进了邦塔城外农田中那些小麦的最后一段疯长,天气不过晴了两天,所有的农田中便已经从之前的青黄相间变成了一片金黄,放眼望去,一道道金色的波浪随风荡漾,煞是壮观。Notis developedregardingSainz Continentthisproductive forces, even was unable to guarantee that everyone most basicwarm and sufficient conditiondemandworld, every yearfood productionismost important, regardless ofanycountry, anybodywill put downallthingsin the big day of harvesting, harvestsfull power.
对于赛恩斯大陆这个生产力还不算发达,甚至还不能保证每个人最基本的温饱需求的世界来说,每年的粮食生产乃是重中之重,无论任何国家、任何人都会在收割的重要日子里放下一切事情,全力进行收割。Somepositions of Lanpali KingdominsouthwestinSainz Continent, every yeartwoseasonharvestingseasons, is also most importantby the fall harvest, thereforeto the wheat fieldmatureseason, the kingdomup and down is a fall harvestscene, Bunta City is also naturally no exception.兰帕斯王国地处赛恩斯大陆中部偏西南一些的位置,每年有两季收割季,其中又以秋收最为重要,于是到了麦田成熟的季节,王国上下便是一片秋收景象,邦塔城自然也不会例外。Howeverthis year, as if the old timeshadsomenottoosameplace.
不过今年,似乎和往年有一些不太一样的地方。Bunta Citywesternsuburb, biglandsare the Viscount Leslieterritories, initiallybecauseplantedearliersome, haveto be close to half ofpaddiesat this time the wheatalreadycompletelymature, nowis graspingtimeharvesting.邦塔城西的郊外,其中一大片土地都是莱斯利子爵的领地,因为当初种的稍早一些,此时已经有接近一半的田地里小麦已经完全成熟,现在正在抓紧时间收割。According to the old timestradition, Viscount Lesliewill usually send outunder the nameat this timeallslaves, meanwhilemustmobilizeunderoneselfallguardsto arrive in the farmlandto assistto harvest, even the child will also even participateevery so often.
按照往年的传统,这个时候莱斯利子爵通常就会派出自己名下所有的奴隶,同时还要发动自己所有的护卫下到农田里协助收割,甚至很多时候连小孩子也会参与进去。After allfarmlandharvestingcompletelyrelies on the manpower, can many strive, means that harvestingwill endearly.
毕竟农田收割完全依赖人手,能够多一个人出一份力,也就意味着收割会更早结束。Oftenat this time, the peopleare hopingascended the skydo not have the cloud burstlikebeforesuddenlyagaincontinuously, otherwise, onlyfeared that this year'scropmustbe finished.
往往这个时候,众人都会期盼着上天不要突然再像之前那样连续下着大暴雨,不然的话,只怕今年的收成都要完蛋。Butthis yearactuallyreallydifferent, althoughViscount Leslie was the same like the old times, is leading the viscountmansionservantsacrificial offering a deity, buthad not immediately announced that letallslavesand under peoplestartsto harvest, oneselftook the leadto excise the firstear of wheatto maketo have the model of symbolic significance, butfell back ondirectlyone side, exhibited a watching the funappearance.
可是今年却着实不同,莱斯利子爵虽然如同往年一样,率领着子爵府的下人祭祀了一下天神,但却并没有立即宣布让所有的奴隶和下人们下地开始收割,自己率先割除第一穗小麦做出具备象征意义的表率,而是直接退到了一边,摆出一副看热闹的模样。
Side thismakesin a Bunta Citynumerousaristocratsheart that surroundswonder.
这让旁边围观的邦塔城一众贵族们心中更加纳闷。OriginallytodayViscount Leslieinvitesthemto watchviscountterritoryharvesting the ceremony is very strangespecially, now is Viscount Lesliethisappearance...... thisViscount Leslieis being up to mischief?
本来今天莱斯利子爵专程邀请他们来观看子爵领地收割的仪式就已经十分古怪了,现在莱斯利子爵又是这幅样子……这个莱斯利子爵到底在搞什么鬼?While the peoplehave doubts, Viscount Leslieexudesoneto thunderbehindsuddenly, immediatelycapturedeveryone'sattention.
正当众人疑惑的时候,莱斯利子爵身后忽然发出一声轰鸣,顿时吸引了所有人的目光。Under the gaze of people, a grotesquemachineflushedfromViscount Leslieunder an operation of robust manbehind.
在众人的注视下,一台怪模怪样的机器在一个壮汉的操纵下从莱斯利子爵身后冲了出来。
The appearance of thismachineis very strange, frontis a giantrectangularironbox, dead ahead the ironboxis spilling the openings, in revealswith the machinebellow the thing of iron harrowplowappearancenon-stoprevolving, looksveryfierce.
这个机器的样子十分古怪,前端是一个巨大的长方形铁盒,铁盒正前方开着口子,露出里面正在随着机器轰鸣声不停旋转的铁耙犁模样的东西,看起来十分狰狞。In the machineishugeiron stand, outsidewas coveredby the iron sheet, insidekeepsmakingrumble the sound, as ifhas anything to keepininsidevibrating.
机器中部则是一个巨大的铁架子,外面被铁皮覆盖,里面不停地发出轰隆隆的声音,似乎有什么东西不停地在里面震动。
The iron standchildunderistwohugehashalfperson of highthickmade of ironwheelfully, from the outward appearance, thiswheelobviously is also the processtransformsspecially, not only the wheelhas the arm of baby is so widefully, abovehasdents, looking at the appearanceshouldtostrengthen the graspingsoil fertility of wheel.
铁架子下面则是两个巨大的足有半人高的粗大铁制车轮,从外观来看,这个车轮明显也是经过特别改造的,不仅轮子足有幼儿的手臂那么宽,上面更是有着一道道的凹痕,看模样应该是为了加强车轮的抓地力。Howeverlooks likeinmanypeople, thisclearlymoves unnecessarily.
不过在很多人看来,这分明是多此一举。Presses in a paddiespalmthickappearancefrom the wheelwith ease, the weight of thismachineonlyfeared that alsohasseveral hundredjin (0.5 kg)lowly.
从车轮轻松压入田地一掌厚的样子来看,这台机器的重量只怕最低也有好几百斤。
The terminal of entirestagemachineis actually simple, is only two hand, justmakesthatrobust manget hold of the control, enablingthismachineto go forwardaccording tohismeaningnormally.
整台机器的末端倒是简单,只是两个把手,刚好让那名壮汉握紧操控,使得这台机器可以依照他的意思正常前进。„Viscount Leslie, is thisthingdoes do?”Stands an aristocratbyViscount Lesliecannot bearmake noiseto ask.
“莱斯利子爵,这玩意到底是干嘛的?”站在莱斯利子爵旁边的一名贵族忍不住出声问道。Viscount Leslieshows a faint smile: „Saiddoes not have the meaning, youhad a lookto know.”莱斯利子爵微微一笑:“说出来就没意思了,你看看就知道。”Hearsthisreply, the surroundingscared that the aristocrats of answer can only add the attentionreluctantlystronglyonthatmachine.
听到这个回答,周围关心答案的贵族们只能无奈地重新加注意力集中在那台机器身上。Thatrobust manhas controlledthisgrotesquemachineto enterin the farmlandat this timecautiously, thenlookstoViscount Leslie, seesViscount Leslieto signal by nodding, thenpulls out a plain white clothto block from the mouth and nosefrompocketalong, shouldbeagainis usedto installgrain one somejaw opening of cloth sacksetbehindmachine, thenput out a hand in the handto seem like the thing in switchappearanceto press, the machineexuded a soundto thunderagain, advancedtoward the wheat fieldinslowly.
那名壮汉此时已经小心翼翼地操控着这台怪模怪样的机器进入了农田里,回头看向莱斯利子爵,见莱斯利子爵点头示意,便从随身的口袋里掏出一块白布将口鼻遮住,再将一个应该是用来装粮食的布袋套在机器后面的某个开口处,然后伸手在把手上一个似乎是开关模样上的东西按了一下,机器再次发出一声轰鸣,缓缓向着麦田中推进。
The surroundedaristocratsare startled, thismachinelookssuchfierce, words that overruns, can the wheatgivecompressingthesewere with great difficulty mature?
围观的贵族们都吃了一惊,这台机器看起来这么凶恶,就这么冲过去的话,岂不是要把那些好不容易成熟了的麦子都给压扁了?Even the Viscount Leslieterritoryis bigenough, wheat that buthecanplantstillbe onlyso many, evenwhitewastethese, thatshould not.
就算莱斯利子爵领地够大,可是他能够种出来的小麦也就只有这么多,平白地浪费这些,那也绝不应该。Under the peopleamazedinexplicablevisiongaze, thatmachinefrontironboxhas curled the row of wheat of wheat fieldmostouter layer.
就在众人惊诧莫名的目光注视下,那台机器前端的铁盒已经将麦田最外层的一排小麦卷了进去。
The iron harrowplow of high-speedrotationbe relentlessswallowseasilyintowheatone, vanishesin the machinedirectly.
高速转动的铁耙犁毫不留情地将小麦轻而易举地一口吞入,直接消失在机器中。In the machinegiantboxsends outintermittentstrangethundering, before long, severalbeing sharp-eyedaristocratsthendiscovered, in the openings that behindthatmachinespillsas ifhad anything to spurt, the emptycloth sackstopperwill be more solid.
机器巨大的箱子里发出一阵阵怪异的轰鸣,不一会儿,几名眼尖的贵族们便发现,那台机器后面开的口子里似乎有什么东西喷了出来,将原本空荡荡的布袋塞实了一些。With the unceasingadvance of machineinwheat field, the followingopeningkeepssprayinganything, the cloth sackalsoenricheslittle.
随着机器在麦田里的不断前进,后面的口子不停地喷洒着什么,布袋也一点点地充实起来。When the machinewalkedtwounder the operation of robust manafter the wheat fieldback and forth, the cloth sackhad filled inbulgingly, the robust manthenstopped the machine.
当机器在壮汉的操纵下在麦田里来回走了两圈后,布袋已经被填得鼓鼓囊囊,壮汉便停下了机器。Viscount Lesliewaves, twoslavesfromrush overbehind, solvedfrom the machinethatcloth sack, changed a cloth sackto hang.莱斯利子爵一挥手,两名奴隶从身后冲了过去,将那个布袋从机器上解了下来,重新换了一个布袋挂上去。
The robust mencontinueto operate the machineto harvest the wheatin the wheat field, thattwoslavespacking the cloth sackliftedin front ofViscount Leslie.
壮汉继续操纵着机器在麦田里收割着小麦,那两名奴隶则把装满了的布袋抬到了莱斯利子爵面前。Does not wait forViscount Leslieto hint, nearbyaristocratshad surroundedin abundance.
不等莱斯利子爵示意,一旁的贵族们已经纷纷围拢了上去。
An aristocratprobe headlooked atone, immediatelyshoutedwith amazement, put out a handto graspin the cloth sack, grasped the fullscarlet redsmallgrain of wheatunexpectedlyall of a sudden!
一名贵族探头看了一眼,立即惊讶地喊了一声,伸手在布袋里抓了一把,竟然一下子抓出了满满一手深红色的小麦粒!Seesthissituation, the aristocrats who othersurroundcannot bearagain, searches the handto go , not everyone catches a smallgrain of wheataccidentally/surprisingly.
看到这副情形,其他围观的贵族们再也忍不住,纷纷探手进去,毫无意外地每人都抓到一把小麦粒。Looks in the handthesealmostnot to have the smallgrain of wheat of wheatshell, the aristocrats unable to believeowneyesimply.
看着手上这一把几乎完全没有麦壳的小麦粒,贵族们简直不敢相信自己的眼睛。„This...... possible? Did the straw in field, howturn into the smallgrain of wheatobviouslyall of a sudden?” An aristocratthought aloudslow of speech.
“这……怎么可能?明明还是田里的麦秆,怎么一下子就变成小麦粒了?”一名贵族讷讷地自言自语道。„Yes, how does thisismake? Viscount Leslie, youshouldnot install a bagwheatto deceiveusto play?”Anotheraristocratcannotbelieveobviously.
“是啊,这是怎么弄的?莱斯利子爵,你该不会是早就装好了一袋子小麦骗我们玩的吧?”另一名贵族显然更加不敢相信。Viscount Leslieis also disinclinedto explaintothem,puts out a handto refer to is also harvestingin the wheat fieldthatmachine.莱斯利子爵也懒得向他们解释,伸手指指还在麦田里收割着的那台机器。
The peoplelooked, actuallyseesat this timethatmachinealreadythatspatialcloth sackrefilling that will tradea moment ago.
众人望了过去,却见此时那台机器已经将刚才换上去的那个空布袋再次装满。Whentwoslaveslifted the cloth sack, the peopleencircleto look,discoveredinthiscloth sackreallyalsopacked the smallgrain of wheat.
待两名奴隶把布袋抬了过来,众人围过去一看,发现这个布袋里果然也是装满了小麦粒。Actuallymustsay that Viscount Lesliedeceivesthemto play, thatiswhodoes not believe.
其实要说莱斯利子爵骗他们玩,那是谁都不信的。FirstViscount Lesliedoes not absolutely needto do, nextherearistocrats many are tosomefarmlandfinding, is very naturally clear the newwheat that inthesetwocloth sacks the smallgrain of wheat of attireobviouslyjustharvested, possiblyis notViscount LeslietakesbeforehandChenMailaito deceivethem.
首先莱斯利子爵根本没必要这么干,其次这里的贵族们多少都是对农田有些了解的,自然很清楚这两个布袋里装的小麦粒明显是刚刚收割的新麦,绝不可能是莱斯利子爵拿着以前的陈麦来骗他们。
But how...... thismakes?
可是……这到底是怎么弄的呢?Thesewheatgrewobviouslya moment agofortunatelywellin the field, was swallowedbythatgrotesquemachine, after spittingagain, turned into the smallgrain of wheat?
明明刚才那些小麦还好好地长在田里,被那个怪模怪样的机器一路吞进去,再吐出来后就变成了小麦粒?„Isaid...... Viscount Leslie, whatMagicthisshouldnot bechanges?” An aristocratcannot bearsay.
“我说……莱斯利子爵,这该不会是什么魔法变的吧?”一名贵族忍不住道。Viscount Leslielaughs: „Yousaidright, thisalso is really andMagica littlerelates. Howevermustsay that is that Magicchangesis not all right, have youheardsuchconvenientMagic?”莱斯利子爵哈哈一笑:“你说得没错,这还真是和魔法有点儿关系。不过要说全是魔法变的那也不对,你们有听说过这么方便的魔法吗?”Peoplesimultaneous/uniformsimultaneous/uniformshakes the head.
众人齐齐摇头。„Ok, Itoldyou, thisthingis calledMagic Powered Harvester, was usedto harvest the wheatto use. What kind of? After youhave now looked, whatfeelingsthere is?”Viscount Leslieis interestedlooks at the surroundingpeople.
“好了,我告诉你们吧,这个东西叫做魔力收割机,就是用来收割小麦用的。怎么样?你们现在看过之后,有什么感想没有?”莱斯利子爵颇感兴趣地看着周围众人。
The peoplehave a lookmutually, an aristocrateyeballrevolution, gathersin front ofViscount Leslieto askwith a face all smiles: „Viscount Leslie, everyonewas an old friend, youtoldme, thismachine did youhavemany? Cantaking advantage ofmytwowith?”
众人互相看看,一名贵族眼珠一转,凑到莱斯利子爵面前笑容满面地问道:“莱斯利子爵,大家都是老朋友了,你告诉我,这机器你有没有多的?能不能借我两台用用?”Listened to this person of saying, othersurroundingsaristocratsrespondedimmediately.
听这人一说,周围其他贵族立即反应过来。„Right, usestaking advantage ofme, inmyterritorythesewheatalsoarrived atharvestingtime. Yourthismachineis so mysterious, was too simply easy-to-use!”
“对啊,也借我用用,我领地上那些小麦也到了收割的时候了。你这机器这么神奇,简直太好用了!”„Yes, everyoneis an old friend, lendsmeto use?”
“就是,大家都是老朋友,也借给我用用呗?”„Whatisborrows? Yourthisgreedying for petty profitfellows. Viscount Leslie, Ido not needto borrow, ifyouhavemany, opens a pricedirectly, sold tomytwoon the line.”
“什么叫借?你们这帮贪便宜的家伙。莱斯利子爵,我不用借,你如果有多的,直接开个价,卖给我两台就行了。”„Right, selling tomewas also good. Hadthisthing, harvestingMikewere manyon the convenience. Looks atthisspeed, feared that doesn't only need for onehour to receivethisbig piece of land?”
“对对,卖给我也行。有了这东西,收割小麦可就方便多了。看这速度,怕不是只用一个小时就能收完这一大块地吧?”„Ilooked that perhapsincluding for onehourto have more than enough. Had not said that thisthingwas too easy-to-use, Viscount Leslie, you, ifhasmany, although the initial pricesold tome, manyIbuymany!”
“我看恐怕连一个小时都用不了。没说的,这东西太好用了,莱斯利子爵,你如果有多的,尽管开价卖给我,有多少台我买多少台!”„Does RoverBaron, you flaketerritory, buyso manyto do? Thismachine was so also mysterious, Ilooked that definitelywill not have. Viscount Leslie, youmayprobablyfirstsell tome! Don't forget, on the rejuvenationreceives, Ilentyour100slavesto help you.”
“罗孚男爵,你才那么小片领地,买那么多台干嘛?再说这机器这么神奇,我看肯定不会有很多。莱斯利子爵,你可一定要先卖给我啊!别忘了,上回春收的时候,我可是借给你一百奴隶帮了你忙的。”
......
……Looks at the surroundingaristocratswarmappearance, Viscount Lesliesmiles, has turned aroundto refer to a personbehind.
看着周围的贵族们热情的模样,莱斯利子爵嘿嘿一笑,转过身向身后一个人一指。„To buythismachine, butdo not look forme, youshouldlook forhim. Mythismachinewashesold tomy.”
“想买这机器可以,但是别找我,你们应该找他。我这台机器还是他卖给我的呢。”
The aristocratshave turned the headstartled, thensees a facesmiling faceXu Yi.
众贵族愕然转过头,便看到一脸笑容的许亦。Thatsmiling face, looked likehungrilythreedays of tigersto seesimplybigpile of fat that delivered to the mouthwere common.
那份笑容,简直就像是饿了三天的老虎看到了送到嘴边的一大堆肥肉一般。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #46: Magic Powered Harvester is published
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur