Disu County, Conant City, 67 Red Parasol Street.迪西郡,康纳特市,红梧桐街67号。Kleinis going against the Ruen Kingdomquitecommonface, goes forwardonestep, sounded the doorbell.克莱恩顶着张鲁恩王国较为常见的脸孔,上前一步,拉响了门铃。Is less than oneminute, the dooropens, the maidprobe head that wears the black and whitelong skirtsized up for severalseconds, is having doubtsasking:
不到一分钟,房门吱呀一声打开,一位穿黑白长裙的女仆探头打量了几秒,疑惑着问道:„Good evening, do youlook forwhich?”
“晚上好,您找哪位?”„Ilook forMadameNilly, Iamher fatherDavid Raymondfriend.”Kleinrepliedcalmly.
“我找妮露夫人,我是她父亲戴维.雷蒙的朋友。”克莱恩平静地回答道。David RaymondishethatNightmare that releasesfromHunger's Squirming, isNight WatcherinsideRed Gloves, finallywhathemostmissesishis daughterNilly. Raymond, tocannotaccompanyherto grow, makingherwhilelosing mother nearlyloses the fatherto be guilty, Kleinpromisedhimat that time, ifthere is an opportunity, howwill come tothisbeautifulcoastal cityto helphimsee the daughterto cross.戴维.雷蒙是他从“蠕动的饥饿”里释放的那位“梦魇”,是“值夜者”里面的“红手套”,他最后最挂念的是他的女儿妮露.雷蒙,对没能陪伴她成长,让她在失去母亲的同时近乎失去父亲非常愧疚,克莱恩当时答应他,如果有机会,会来这座美丽的海滨城市帮他看一看女儿过得怎么样。Afterinquiry, Kleinhad graspedNillyinitially. Raymond'sgeneral situation, thisgirlgraduatesafter the grammar school, entersGoddess of the Nightchurch's„to show loving concernwomen and childrenfoundation”work, the weekly salaryachieved2pounds10shilling, isobject who the surroundingneighborenvies.
经过事前的打听,克莱恩已初步掌握了妮露.雷蒙的大致情况,这位女孩从文法学校毕业后,进入了黑夜女神教会的“关爱妇女儿童基金会”工作,周薪达到了二镑十苏勒,是周围邻居羡慕的对象。Shealsoinherited the heritage of stemming fromher„merchant”father, concreteismany, othersare not quite clear, onlyknows that sheis richer than mostmiddle classes.
她还继承了一笔源于她“商人”父亲的遗产,具体是多少,别人不太清楚,只知道她比大部分中产阶级有钱。Normal, girl who thistypehasenoughwealth, will be prudentto the marriage, will chooseandinspectrepeatedly, frequentlylate marriage, butNillyworks for merelyoneyearlater, married a governmentemployee.
正常来说,这种有足够财富的女孩,对婚姻会非常慎重,会反复地挑选和考察,以至于经常晚婚,但妮露工作仅仅一年后,就和一位政府雇员结婚了。Becauseboth sidesbelieveisGoddess of the Night, shedoes not have the crownhusbandsurname, calledNillyas before. Raymond, livesin67 Red Parasol Streetas before, has not moved out.
因为双方信仰的都是“黑夜女神”,她并没有冠夫姓,依旧叫妮露.雷蒙,依旧住在红梧桐街67号,未曾搬走。HearsKlein'sto reply, the maidis busy ataskinghimto wait a minute, oneselfturn aroundto enter the living roomto report.
听到克莱恩的回答,女仆忙请他稍候,自己转身进入客厅汇报。In a while, put onto live at the woman of women's clothingto move toward the entrance, herblackbluingeye, the cheekswere quite lanky, the facial featureswere good, hadseveralphase splittingshapeswithDavid Raymond.
没过多久,一位穿家居衣裙的女士走向了门口,她黑发蓝眼,脸颊较为瘦长,五官还算不错,与戴维.雷蒙有几分相像。„Good evening, Mister, IamDavid RaymonddaughterNilly, whenyoudo knowmy father?”Nilly. Raymondis polite, butalertsasks.
“晚上好,先生,我是戴维.雷蒙的女儿妮露,请问你是什么时候认识我父亲的?”妮露.雷蒙客气但戒备地问道。Kleintakes down the hat, smilesto say with a smile:克莱恩取下帽子,笑笑道:„In the seaknew that hasseveralyears.”
“在海上认识的,已经有好几年了。”Nilly. Raymondslightlysweptoppositeoneto sayvigilantly:妮露.雷蒙略显警惕地扫了对面一眼道:„Perhapsyouhave not known,hehad passed away.”
“或许你还不知道,他已经过世了。”Kleinsighed:克莱恩叹息道:„Iknow,Iandheinthatdisasterknew, hehadto speaksomewordsat that time, Idid not care, butinmorewantsmoreto think that for these yearsshouldmakeyouknow.”
“我知道,我和他就是在那场灾难里认识的,他当时有说一些话,我原本并不怎么在意,但这几年里越想越觉得应该让你知道。”„Right?”Nillywhisperedto make noise, thinks saying that „Please come in, youmindedmy husbanddid listentogether?”
“是吗?”妮露低语出声,想了想道,“请进,你介意我丈夫一起听吗?”„Thisis only relatedwithyourdecision.”Kleinconfidentresponse.
“这只和你的决定有关。”克莱恩坦然回应。Ninanodded, leadsKleinto enter the study room, her husband, semblanceordinarymakingsrefinedgovernmentemployeesputs down the newspaper, with.妮娜点了下头,一路领着克莱恩进入书房,她的丈夫,一位外表普通气质斯文的政府雇员放下报纸,跟了进来。
After both sidessit downrespectively, the couple on Kleinlooks atoppositesofa, considered for a bit and said:
双方分别坐下后,克莱恩看着对面沙发上的夫妻,斟酌了下道:„Mr.David Raymondhad suffered a disaster, losthis father, mothers, wives, brothers and sisters.”
“戴维.雷蒙先生曾经经历过一次灾难,失去了他的父亲、母亲、妻子、兄弟和姐妹。”Nillyhas no expressionto nod saying:妮露没什么表情地点头道:„Iknow.”
“我知道。”Kleinthinks,continues saying:克莱恩想了想,继续说道:„Hissurfaceis a merchant, in factis actually capturing the murderers who causethatdisaster.”
“他表面是一位商人,实际上却在追捕造成那场灾难的凶手们。”„Iknow.”Ninatoohad not loudly responded that opens the mouthto say.
“我知道。”妮娜没太大反应地开口道。Kleinlooked atheroneeyes, saiddownward:克莱恩看了她一眼,往下说道:„Hiswholeheartedlyinvestedthismatter, veryregrettablecannotaccompanyyouto growwell, makingyouwhilelosing mother , nearlylost the father.”
“他全身心都投入了这件事情,很遗憾没能好好地陪伴你成长,让你在失去母亲的同时,也近乎失去了父亲。”Ninasilentonesecond, the languagefastrespondedquickly:妮娜沉默了一秒,语速很快地回应:„Iknow!”
“我知道!”
The Klein'svisionhas sweptperipherytheseobsoletebooks, silentsighed:克莱恩的目光扫过周围那些陈旧的书籍,无声叹了口气道:„Hesaid that hehighesthopecanseeyouunder the testimony of Goddess, hasownmarriage and family, is no longer lonely, Ithink that heshouldbe very gratifiednow.”
“他说他最大的希望是能看见你在女神的见证下,拥有自己的婚姻和家庭,不再孤单,我想他现在应该很欣慰。”
The line of sight of Nillyputs asidefrom the Kleinfaceslowly, the mouthopened,妮露的视线从克莱恩脸上缓慢移开,嘴巴张了张,Stopped for twosecondsto reply: „...... Iknow.”
停了两秒才回答:“……我知道。”
The Kleinbodyleans forward, the junctiongraspsboth handsto sayslightly:克莱恩身体略微前倾,交握起双手道:
„ Hesaid that perhapshewill dieinmarine, makingmetellyou, hediedbecause ofaccidental/surprised, beforeallmurderersby the disciplinary punishment, youhave not been neededto hateanyoneagain.
“他说他也许会死在海上,让我告诉你,他是因为意外而身亡,之前所有的凶手也已经被惩戒,你不需要再仇恨谁。„Headded,helovesyouvery much, hewas sorryvery much.”
“他还说,他很爱你,他很抱歉。”
The Ninasilentseveralseconds, blink, sidelookstoside, moodunclearlysighed:妮娜默然几秒,眨了眨眼睛,侧头望向旁边,情绪不明地呵了一声:„Iknew......”
“我知道了……”Kleindeeplylooked atheroneeyes, sets outto sayslowly:克莱恩深深看了她一眼,缓慢起身道:„Ihave conveyed, Ishouldleave.”
“我已经转达完毕了,我该离开了。”Oppositeresponseissilent, the Nillyhusbandnodsgently, hintsthanks.
对面的回应是沉默,妮露的丈夫轻轻颔首,示意感谢。Kleinhas transferred the body, moved toward the study roomentrance, hejusttwisted the hand, the backtransmitsNillysuddenly. Raymondbecomes the low and deepandhoarsesound:克莱恩转过身体,走向了书房门口,他刚拧动把手,背后忽然传来妮露.雷蒙变得低沉和沙哑的声音:„You, believe, what personheis?”
“你,认为,他是一个什么样的人?”Kleinsilentonesecond, turns head, brings back the corners of the mouth, the smilesaid:克莱恩静默了一秒,回过头去,勾起嘴角,微笑说道:„a Guardian.”
“一个守护者。”Heno longerstays, opens the gate of study room, moved toward the pin railposition.
他不再停留,拉开书房之门,走向了衣帽架位置。Whenheputs ontop hat, leaves67 Red Parasol Streettime, is together careful, the weeping sound of suppressionsuddenly resoundedstrongly, drilled intohisear.
当他戴上礼帽,离开红梧桐街67号的时候,一道细细的,竭力压制的哭声突然响起,钻入了他的耳朵。Silentshakes the head, Kleinleavesthisstretch of block, entered a Goddess of the Nightchurch.
无声摇头,克莱恩离开这片街区,进入了一座黑夜女神的教堂。Acrossprofound, the tranquilcorridor, hesitsto the seventhrow from the bottom, facinghavingpitch-blacksacred emblem of halfscarlet moonandradiantstars, takes downtop hat, buried the lowhead, both handsjunctiongraspsis arrivingbefore the mouth, was like heremostfollowers.
穿过幽深的,宁静的过道,他坐至倒数第七排,面对有半个红月和璀璨星辰的深黑圣徽,取下礼帽,埋低脑袋,双手交握着抵在了嘴巴前,和这里大多数信徒一样。SilentsilentwithAnningli, the timepassesfast, Kleinopens the eyeslowly, the movementstoodvery muchgently.
无声的寂静和安宁里,时间飞快流逝,克莱恩缓慢睁开眼睛,动作很轻柔地站了起来。Inthatposition that hesits, legacyonegroupby the paperis wrapping the thing.
他坐的那个位置上,遗留了一团被纸张包裹着的事物。Kleinalong the corridor, went out of the prayhall, got to the churchentrance.克莱恩沿着过道,走出了祈祷大厅,走到了教堂门口。Heturns away frominside, puts ontop hat, lifts the right hand, hit a soundto refer.
他背对里面,戴上礼帽,抬起右手,打了个响指。pā!啪!
The paper on hisformerpositionwas litsuddenly, brought to the attention of pastor, waits forthismisterto overtake, the flamehas been put out, leaves behindonegroup of pitch-blackdeep and quietgemshapeplastic.
他之前位置上的纸张忽然被点燃,引起了牧师的注意,等这位先生赶了过去,火焰已经熄灭,留下一团深黑幽邃的宝石状胶质物。„Thisis......”pastor, althoughwas not clear that group of plasticconcreteareanything, butspiritual sensetoldhim, thiswas very important!
“这是……”牧师虽然不清楚那团胶质物具体是什么,但灵感告诉他,这很重要!Whenhepursueswithotherpastortochurchoutside, thatwore the dovetailformal dressto wearhalfhightop hatgentlemannot to seea moment ago.
当他和别的牧师追到教堂外面时,刚才那位穿燕尾正装戴半高礼帽的绅士已然不见。Next morning.
第二天上午。ObtainednewstatusKleinto arrive at the steamtrainsitethrough the localblack market.
通过本地黑市获得了新身份的克莱恩来到了蒸汽列车站点。Hetakes the value18shillingsecond-rateplaceticketsandoneselfidentificationdocumentssingle-handedly, is raising the blackleathersuitcasesingle-handedly, is built on the platformtall and straight, the waitinggoes to the Becklandtrainto arrive.
他一手拿着价值18苏勒的二等座车票和自己的身份证明文件,一手提着黑色皮制行李箱,挺拔地立于站台上,等待前往贝克兰德的列车抵达。Presenthe, the semblanceis about 40-year-oldmiddle-agedgentleman, height180over, the black hairis mixing withsomesilver threads, the blueeyedeep and quietlike the nightlake water, the facial featuresis quite worth looking, has the makings of matureflavorandscholarly.
现在的他,外表是个近40岁的中年男士,身高180出头,黑发夹杂着些许银丝,蓝眼幽邃如同夜晚的湖水,五官相当耐看,有成熟的味道和儒雅的气质。Looks downidentificationdocument in the hand, inKleinpupilsscreened the presentname:
低头看了眼手中的身份证明文件,克莱恩眼眸内映出了自己现在的姓名:„Dawn Dantes.”
“道恩.唐泰斯。”Thinks,heputs the suitcaseto the ground, the boothputs the blame on the other person, thenidentificationdocumentcompletestopper.
想了想,他将行李箱放至地面,摊倒打开,然后把身份证明文件全部塞了进去。Inthissuitcase, blackwoodenblocks, whatinsidethinks is the formerRuensoldierRonzel Edwardbone ash.
在这个行李箱内,有一个黑色的木制小盒,里面装着的是前鲁恩士兵龙泽尔.爱德华的骨灰。Kleinjustreorganized the goodbox, the earbankto resound the sound, onesteamtrainsspurtto be thin the smog, kuāng dāngare driving into the platform, bytostoppedquicklyslowly.克莱恩刚整理好箱子,耳畔就响起了呜的声音,一列蒸汽火车喷薄着烟雾,哐当驶入站台,由快至慢地停了下来。Helifts the head, will look at the front, sized uptwosilent, was whisperingto the suitcase:
他抬起脑袋,将目光投向前方,沉默地打量了两眼,然后对着行李箱低语了一句:„Shouldgo back......”
“该回去了……”Hestandsat once, puts onalongitem, moved towardalready the compartmentfront door that opensstep by step.
他旋即站直,提上随身物品,一步一步走向了已打开的车厢大门。............
…………Beckland, Chowod District, Kuenster Street26 th.贝克兰德,乔伍德区,金斯特街26号。Bensontakes off the hat, takes off the coat, gives the maidthem, lookstoyounger sisterMelissa in living roomsaid:班森边摘掉帽子,脱去外套,将它们交给女仆,边望向客厅内的妹妹梅丽莎道:„In Junewas the entrance examination, youcanrealize my pain of beforehandearneststudyfinally.”
“六月份就是入学考试了,你终于能体会我之前认真学习的痛苦了。”Melissahas not raised the head, read the booksto sayas before:梅丽莎没有抬头,依旧阅读着书籍道:„Iconscientiouslyam studyingevery day.”
“我每天都在认真学习。”„Humorous, Melissa, humorous, whatdoesn't understand the humorouspersonandhairy baboonhasto distinguish?”Bensonsaidwith a smile.
“幽默点,梅丽莎,幽默点,不懂幽默的人和卷毛狒狒有什么区别?”班森笑着说道。Melissalooked athisoneeyesto sayat will:梅丽莎随意望了他一眼道:„Youdid not saybefore.”
“你以前不是这么说的。”Actuallyshehas not goneto intertwineperson and hairy baboondifferencewhere, thenasks:
她没有去纠结人和卷毛狒狒的区别究竟在哪里,转而问道:„Governmentemployeesalsofinished the worklate?”
“政府雇员也是这么迟才结束工作吗?”„No, butrecentlyhada lot, youknow that, youdo not know, inthisbigtransformation, the connection of work, straightening out of differentrelations, are troublesome.” The Bensonvisionhas swept a mirror in living room, could not bearlift the handto managemanagedownhair, the expressionwas nottoo said that „, althoughIwas only a youngemployee of Ministry of Finance, butthisdid not hindermeto havea lot ofwork, mademefeel that whatonlycomfortwas, finallywent through the damnpractice session, thenIwill have3poundsweekly salary!”
“不,只是最近有很多事情,你知道的,哦,你不知道,这种大的变革里,前后工作的交接,不同关系的理顺,都非常麻烦。”班森目光扫过客厅内的一面镜子,忍不住抬手理了理自己的头发,表情不是太愉快地说道,“虽然我只是财政部的一个小雇员,但这不妨碍我有很多工作,唯一让我感到安慰的是,终于度过该死的实习期了,接下来我将拥有三镑的周薪!”Melissaputs down the books, moves toward the restaurantsaidtoBenson:梅丽莎放下书本,边走向餐厅边对班森说道:„Shoulduse the dinner.”
“该用晚餐了。”Herpaused, saidvery muchearnestly:
她顿了顿,很是认真地说道:„Iread the newspaperbefore, said that sets up the sapnamedSman the thing, is very effectiveto the growth of hair.”
“我之前看报纸,说是有一种叫做多宁斯曼树树汁的事物,对头发的生长很有效。”
The Bensonexpressiononebecomesverycomplex.班森的表情一下变得很复杂。............
…………Wū!呜!In the whistle, longsteamtrainkuāng dāngkuāng dāngdrove intoBeckland.
汽笛声里,长长的蒸汽列车哐当哐当地驶入了贝克兰德。Kleinis raising the suitcase, once againsteppedthis„Capital of Myriad Capitals”, „Land of Hope” the land, discovered that the mistwas thinner than the past, no longerhadobviousfaint yellow, the gasstreet light in platformhad not been lightenedearly, toscatterto be cloudyanddim.克莱恩提着行李箱,又一次踏上了这“万都之都”,“希望之地”的土地,发现雾气比以往稀薄了很多,不再有明显的淡黄色,站台上的煤气路灯则未被早早点亮,以驱散阴沉与昏暗。Looked all around, Kleinhad/left the steamtrainstation, transferred the subway and carriage, went tooutside a western districtChurch of the Stormsgraveyarddirectly.
环顾一圈,克莱恩出了蒸汽列车站,换乘地铁和马车,直接来到了西区外面的一座风暴教会墓园。Then, hespendsfewmoney, put in the Ronzel Edwardcinerary casket a cabinet.
然后,他花费少量的金钱,将龙泽尔.爱德华的骨灰盒放入了一个柜子内。At this time, leavesthe day ofBecklandfromthisRuensoldieralreadyover165years.
此时,距离这位鲁恩士兵离开贝克兰德那天已经超过165年。Stepped back, deeplystares atone, Kleinshookpaperto becomeiron, inscribedto sayon the cabinet door:
退后一步,深深凝视了一阵,克莱恩抖纸成铁,在柜门上铭刻道:„Ronzel Edward.”
“龙泽尔.爱德华。”Heshut the eye, wroteagain:
他闭了闭眼睛,再次写道:„Eachtravelhas the end point.”
“每一段旅行都有终点。”
( Thirdends)
(第三部完)PS: Thirdthanked the sealto thankeveryoneto the silverpledge, tomorrowwrites the prehensile tailto summarize.
PS:第三更感谢海豹到白银盟感谢大家,明天写卷尾总结。Pleaserememberthisbookfirst rounddomain name:. 4novelnetcell phoneversionreadingwebsites:
请记住本书首发域名:。四小说网手机版阅读网址:
To display comments and comment, click at the button