western district, Edwardstreet, 6 th.西区,爱德华街,六号。Icons Bernardpressedaccording toblacktop hat, is pointing atbehind the fountainbasinhousefront door, saidtoKlein, IsengardandKaslana:伊康瑟.伯纳德按了按黑色礼帽,指着喷泉水池后方的房屋大门,对克莱恩、艾辛格和卡斯兰娜道:„Weinvestigated each channel of newsandmaterialdivulgingreverse, the profileoutline that the uniondescribed, as well asothermagical mirrorhelp, locked a suspicionobjectinitially.”
“我们反向排查了消息和资料泄露的各个渠道,结合描绘出来的侧脸轮廓,以及,以及魔镜另外的帮助,初步锁定了一个嫌疑对象。”Speaking ofmagical mirrortime, youobviouslystoppaused a bit, does not know that received exchange for the answer of wanting...... Kleindetectingwithwhatprice the Iconstone the issue, a littlesympathizes with the opposite partyinexplicably.
说到魔镜的时候,你明显停顿了一下,也不知道用什么代价才换取到想要的答案……克莱恩察觉出伊康瑟语气的问题,莫名有点同情对方。„Is the owner in thishouse?”Kaslanaalmostcanaskdefinite.
“就是这栋房屋的主人?”卡斯兰娜几乎能确定地反问道。Isengard Stantonlooks all around, as ifsaidin the ponder:艾辛格.斯坦顿则环顾一圈,仿佛在思考般道:„Choiceinformsusto comedirectly , because youdid findotherevidence?”
“选择直接通知我们过来,是因为你们找到了另外的佐证?”„Yes, the portrait of thishouseownercanprove something , heneverphotographs.”Iconsrepliedbroadly and level, „other, the surroundingresidenthad seen a blackbig doginneighbor, manytimes.”
“是的,这栋房屋主人的肖像画可以证明一些事情,呵,他从不照相。”伊康瑟坦荡回答道,“另外,周围的居民曾经在附近见过一条黑色的大狗,很多次。”„Thisbasicallycanshow that the goalisthatApostle of Desire.”At this point, Isengardlaughs in spite of trying not tosuddenly, „was sorry,wewere too impatient, makingyounot have the opportunityintroductionsuspect.”
“这基本可以证明目标就是那个‘欲望使徒’。”说到这里,艾辛格忽然失笑,“抱歉,我们太心急了,让你都没有机会介绍嫌疑犯。”Iconsbypasses the fountainbasin, moves toward the housemain entrance, the languagefastquitesaidquickly:伊康瑟边绕过喷泉水池,走向房屋正门,边语速颇快地说道:
„ The owner in thishousecalledPatric Jason, a principal shareholder in smallbank, according tohisneighborsdescribed, hewas an openness, the warm, optimisticmiddle-aged man, had not married, butshouldhave the lover, several.
“这栋房屋的主人叫帕特里克.杰森,一家小银行的主要股东,据他的邻居们描述,他是一个开朗,热情,乐观的中年男子,一直没结婚,但应该有情妇,好几位。„Inhisclass, the servantnumber that hehiresis serious, holds the evening banquetor the dance partyeach time, needsadditionallyfrom‚metropolishelpfamilyservantassociation’pleasea group oftemporarywaiters, regarding this, hisexplanationto be, hissleephas the issue, toomanyservantswill destroy the peace that heneeds.”
“在他的阶层,他雇佣的仆人数量严重不足,每次举行晚宴或舞会,都需要额外从‘大都市帮助家庭仆人协会’请一批临时的侍者,对此,他的解释是,他的睡眠有问题,太多的仆人会破坏他需要的安静。”„Can look, hehasmanysecretsto needto hide, thereforedoes not dareto hiretoomanyservants.”Isengardsaidonehalf jokingly.
“看得出来,他有许多秘密需要隐藏,所以不敢雇佣太多的仆人。”艾辛格半开玩笑地说了一句。Klein that a servanthas not hiredslightlya littlesaidafraid:
一个仆人都没雇佣的克莱恩略有点心虚地说道:„Perhapsis onlybecausehisfinancial conditionsdo not thinklikeeveryoneis so good.”
“也许只是因为他的财政状况不像大家认为的那么好。”„Right, thisis the factor that cannotrule out.”Isengardsteps the stair, before arriving at the main entrance .
“对,这是不能排除的因素。”艾辛格踏上台阶,来到正门前。Iconslooked atKleinone, seems saidsuddenly:伊康瑟则看了克莱恩一眼,似有恍然地说道:„Youdo not hire the servant, the maid who onlylets the landlordevery weekmakestwotemporarycleaning, tocoveroneselfis the Extraordinarysecret?”
“你不雇佣仆人,只让房东的女仆每周做两次临时性的打扫,就是为了掩盖自身是非凡者的秘密?”In all my secrets, thisissmallestthat...... Kleinsmiles bitterlyto sayintentionally:
在我所有的秘密里,这是最小的那个……克莱恩故意苦笑道:„Yes.”
“是的。”During the speeches, Iconsput out a handto shove open the main entrance, odorbeyond descriptionflutteredfrominside.
说话间,伊康瑟伸手推开了正门,一阵难以形容的恶臭从里面飘了出来。„Rottenflavor......”Isengardmakes the judgmentinstantaneously.
“腐烂的味道……”艾辛格瞬间做出判断。IconsshoutedHeart of Mechanicssquadmember:伊康瑟喊过来一名“机械之心”小队队员:„Does Carlsson, whathaveto discover?”
“卡尔森,有什么发现?”ThatExtraordinarynamedCarlssonwearslensverythickeyeglasses, the facerevealcomplexgodcolor:
那位叫做卡尔森的非凡者戴着一副镜片很厚的眼镜,脸露复杂的神色道:
„ Wefoundmanycorpseshere.
“我们在这里找到了很多尸体。
„ In the cement of basement, in the thickwall, the gardenweedlushplace, is hiding the corpses, earliest could go back tomore than tenyears ago, latestisseveraldays ago alsolivingtheseservants.
“地下室的水泥里,厚厚的墙壁中,花园杂草茂盛的地方,藏着一具又一具尸体,最早的可能要追溯至十几年前,最迟的则是几天前还活着的那些仆人们。„Some of themonlyhave the white bones, somecorrupted a point, deacon, herelooks like the human raceslaughter house!”
“他们有的只剩下白骨,有的才腐烂了一点,执事,这里就像是人类屠宰场!”Hespokeat the same time, behindhad the Heart of Mechanicsmemberandhas carefully chosen the policeto lift the corpses.
他说话的同时,后面有“机械之心”成员和精心挑选过的警察抬出一具又一具尸体。Thesecorpsesomewere dismemberedcompletely, the tongue, finger, the stomachbag, eyeand other disorderlypendulumsin the same place, someare onlyonepile of white bones.
那些尸体有的被完全肢解,舌头、手指、胃袋、眼睛等凌乱摆在一起,有的则只是一堆白骨。„It seems likeBecklandmanymissingcaseswill therefore be solved.”Isengardpinchedholding one's nose, said with a sigh.
“看来贝克兰德很多失踪案会因此告破。”艾辛格捏了捏鼻子,叹息道。Kleinsaw that almostdragsto the intestines of ground, sighed, turns the headto carefully examine the situations in varioushouseplaces.克莱恩看到一条差点拖至地上的肠子,吐了口气,转头审视起房屋各处的情况。Heart of MechanicsmemberCarlssonalsomutteredwhisperedtwo:“机械之心”成员卡尔森则又喃喃低语了两句:„Jasonis very highto the wage that the servantsopen, the givenvacationare also many, the servants of surroundingsresidentenvy...... the Jasonchefalsoto pledge that hischild, thisweekly assemblygoes homeonetime, leadinghimto go to the circus troupeto watch the performance......”
“杰森给仆人们开的薪水很高,给的假期也很多,周围住客的仆人都非常羡慕……杰森的厨师还承诺他的孩子,这周会回家一次,带他去马戏团看表演……”„Really isDevil......”Kaslanachanges countenanceslightly.
“真是恶魔啊……”卡斯兰娜微微动容。Looks all around, Kleinrestrains the mood, askedseriously:
环顾一圈,克莱恩收敛住情绪,郑重问道:
„ Are the ornaments of houselike thiswhy crude?
“房屋的摆设为什么这样简陋?„As a banker, the bank that even ifhasis not big, Jason should also have the preciousporcelain, various can't item that the wonderfuloil painting, the luxuriouswall clock, the goodsilkmakes, whyseetheseon the spot? Un, the wood/blockhead that hisfurnitureusesisverygood.”
“作为一名银行家,哪怕拥有的银行不大,杰森也应该有名贵的瓷器,出色的油画,奢侈的壁钟,上好丝绸制成的各种物品,为什么现场看不到这些?嗯,他家具用的木头还是很好的。”Carlssonlooked atIconsdeaconone, after agreednodding the head, said:卡尔森望了伊康瑟执事一眼,得到同意的颔首后才说道:
„ Canobviouslysee, Jasonforthisretaliation, preparingto be very long, sold outin the roomone after anothervaluablenottooconspicuousitem, evenagreed with the purchase of Pavat Banktoownindustry.
“可以明显看出,杰森为了这次的报复,筹划了很久,陆续卖掉了房间内值钱又不太显眼的物品,甚至同意了巴伐特银行对自身产业的收购。„Aftermassacringservant, hesped up the speed of obtaining by illegal purchase the cash, soldoil paintingand otherthings, as if will be very cleardefinitelyto be found, has not harboredleaving things to chance.”
“在杀掉仆人后,他加快了套取现金的速度,卖出了油画等事物,似乎很清楚自己肯定会被找到,没有抱侥幸心理。”„Before the action, heonlyhas the house, furnitureand a statushere, a lot ofcash, the valuable metals and jewellery ornamentsdo not know where was shiftedbyhim.”
“行动前,他在这里只剩下房屋、家具和一个身份,大量的现金、贵重金属和珠宝首饰不知道被他转移到了哪里。”Listened to the description of Carlsson, in the Kleinmindto emitseveraladjectivessuddenly:
听完卡尔森的描述,克莱恩脑海里霍然冒出了几个形容词:Calm, sane, crazy!
冷静,理智,疯狂!„TrueDevil.”Isengardappraisedone, at onceinfers saying that „hismindis very sober, workingis very calm, butalsohas the intensecrazytrend and venture spirit, before thistallies, twiceacts the characteristics that displays.”
“一个真正的恶魔。”艾辛格评价了一句,旋即推理道,“他头脑很清醒,做事很冷静,但又有强烈的疯狂趋向和冒险精神,这符合之前两次行动表现出来的特点。”„Therefore, wecanguard againsthisrisk?”Kleingrasped the key point in Stantongreat detectivewordskeenly.
“所以,我们得提防他的冒险?”克莱恩敏锐把握到了斯坦顿大侦探话语里的重点。„Yes.”Isengarddignifiednod.
“是的。”艾辛格凝重点头。Then, severaldetectivestart the searchin the house, foundcanshow that muchPatric Jasonhas the evidence of issue, sawthatto hang the portraitinliving room.
接下来,几位侦探在房屋内展开搜索,找到了不少可以证明帕特里克.杰森有问题的证据,也看见了那副挂在起居室内的肖像画。Aboveis a cheekbonestands tall and erect, the blueeyebelt/bringash, the facial featuresare ordinary, after the hairis neat, middle-aged man who combs, does not have anycharacteristics.
上面是一个颧骨高耸,蓝眼带灰,五官普通,头发整齐后梳的中年男子,没有任何特色。At this moment, Iconscomes, toKleinand otherhumanity:
就在这时,伊康瑟进来,对克莱恩等人道:„Wefoundsomeitemin a secret room, confirmed that Patric Jasononceattemptedto summonmore powerfulDevil, butdoes not know why cannotsucceed, buttheseitemalsoconfirmedhisstatus, heis the BeriathisDevilfamily'smember, hisreal nameshouldbeJason Beria.”
“我们在一个密室里找到了些物品,确认帕特里克.杰森曾经尝试召唤更加强大的恶魔,但不知为什么没能成功,而那些物品也证实了他的身份,他是贝利亚这个恶魔家族的成员,他的真名应该是杰森.贝利亚。”Beriafamily? Kleinnotfeeling of gratitudeoutside areanods.贝利亚家族?克莱恩不感意外地点头。„Inancientfourth era, worshipped the Devilhuman race influence on form a loosealliance, is called‚Blood Worshiping Cult’, thisorganizedinternaldifferentiationto be very serious, North, Andrerad and BeriathreebigDevilfamiliesstood in opposition, theirancestorshad acceptedpresentingfromabyss, theyworshippedEvil GodnamedDark Side of the Universe, thinks that Itwasabyssruler, will certainlycorrodeandputrefy the entirereal worldentirelength and breadthuniverseextinguishingworld.”IsengardwaswildExtraordinaryKleinandKaslanaintroductionseveral.
“在古老的第四纪,崇拜恶魔的人类势力就形成了一个松散的联盟,叫做‘拜血教’,这个组织内部分化很严重,诺斯、安德雷拉德、贝利亚三大恶魔家族鼎足而立,他们的先祖都曾经接受过来自深渊的馈赠,他们崇拜一个叫做‘宇宙暗面’的邪神,认为祂是深渊的主宰,是必将侵蚀和腐化整个现实世界整个广袤宇宙的灭世者。”艾辛格为野生非凡者克莱恩和卡斯兰娜介绍了几句。Iconsshaking the headadded:伊康瑟摇头补充道:„A split upseriousorganization , if no to splitfinally, the fusion and unificationare the inevitabletrends, varioussituations and hearsayshowed,at leaststartsbefore1000 years, Beria and Andreradfamilygraduallyis feeble, recentlydozensyearsbecome the Northfamily'sdependency, un, the Beriafamily'ssymbolwas the unions of fiveglowstarandsheep's hornabstraction symbol.”
“一个分化严重的组织如果没有最终分裂,融合与统一是不可避免的趋势,各种情况和传闻表明,至少从一千年前开始,贝利亚和安德雷拉德家族就逐渐衰弱,最近几十年更是成为了诺斯家族的附庸,嗯,贝利亚家族的标志是五芒星和羊角抽象符号的结合。”No matter what, Beriais an accumulationis still deep, exceptionallyancientfamily, no wonderJasoncantrain a Devildogadditionally, yeah, thisis a reason in aspect, on the other hand the reasonis, heopens the bank, even if not big...... insecond era, corresponds„Dark Side of the Universe”ancient GodisSovereign of DevilsFarbauti, what between both hasto relate? Kleinsighed a curiosity.
不管怎么样,贝利亚依然是一个积累深厚的,异常古老的家族,难怪杰森能额外培养一条恶魔犬,哎,这是一方面的原因,另外一方面的原因是,他开银行,哪怕不大……在第二纪,对应“宇宙暗面”的古神是恶魔君王法布提,两者之间是否存在什么联系?克莱恩一阵叹息一阵好奇。Repeatedly after the search, threedetective and Heart of Mechanicsmembers can only confirm that Patric JasonisthatApostle of Desire, butis unable to find the opposite partycurrentposition.
反复搜查后,三位侦探和“机械之心”成员只能确认帕特里克.杰森就是那个“欲望使徒”,但无法找到对方目前的位置。
The Kleinexcusefound the personto help, take awayJasoninsummoning the Devilceremonyhas used a handkerchief, planned that had the opportunitytoabove the grey mistdivinationJasonprocessedthesethings that hecontactedfrequently very well.克莱恩借口找人帮忙,拿走了杰森在召唤恶魔仪式里使用过的一块手帕,打算有机会到灰雾之上占卜-杰森很好地处理了他经常接触的那些东西。In a while, Iconsfoundthem, the expressionsaiddignifiedly:
没过多久,伊康瑟找到他们,表情凝重地说道:„Night Watchermustbringthatsealed itemto come, wefirstleave.”
“值夜者要带着那件封印物过来,我们先离开。”„Good.”IsengardandKaslanarepliedsimultaneously.
“好的。”艾辛格和卡斯兰娜同时回答道。As forKlein, has been liftingboth handsboth feetapprovalat heart.
至于克莱恩,早就在心里举双手双脚赞成。
After havingJasonthatarealargevillahouse, Kleinthenlooked atone, the expressiongraduallysankto congeal.
出了杰森那栋占地面积颇大的别墅型房屋后,克莱恩回头望了一眼,表情逐渐沉凝。Hehas doubtssaid:
他略带疑惑地说道:„Ithink that an issueis not right.”
“我认为有个问题不对。”„Whatissue?”Kaslanapursueshastilyasks.
“什么问题?”卡斯兰娜连忙追问道。Kleinconsiderswas saying: „Ahead of timesold the bank, sold out the industry, sold outmanyvaluableitem, explained that Jasonhas preparedto discard the currentstatus and lifebeforehand, ifpureis the Devildogrevenges, the motiveis unable to supportsuchbehavior.”克莱恩斟酌着说道:“提前卖掉了银行,卖掉了产业,卖掉了许多值钱物品,说明杰森事先就已经准备好舍弃当前的身份和生活,如果只是单纯为恶魔犬报仇,动机无法支撑这样的行为。”„Perhapsheand does thatonlyDevildoghave very deepaffection? Sherlock, youdo not believeprobably, butIhave really seen the person who the petregards the family member.”Kaslanadoes not approvesaid.
“也许他和那只恶魔犬有非常深厚的感情呢?夏洛克,大概你不这么认为,但我真的见过将宠物当成家属的人。”卡斯兰娜不认可地说道。NearbyIsengardsaidseriously:
旁边的艾辛格郑重道:
„ No, Sherlocksaidveryright.
“不,夏洛克说得很对。„Kaslana, youknow that the DevilpathSequence Eightancientsaidwhatcalled?”
“卡斯兰娜,你知道‘恶魔’途径序列8的古称叫什么吗?”Kaslanashowed the thinkingexpression, she seems to have listened, butcannot the earliest possible timeremember.卡斯兰娜露出了思索的表情,她似乎听过但不能第一时间想起。At this moment, Kleinhelpsherreplywith the low and deepvoice:
就在这时,克莱恩用低沉的嗓音帮她回答道:„Cold blood.”
“冷血者。”Cold blood...... Kaslanais chewingthisname, oneunderstandswhyMoriarty and Moriarty liangs positiongreat detectivemustsaya moment ago.
冷血者……卡斯兰娜嘴嚼着这个名称,一下明白了莫里亚蒂位大侦探刚才为什么要那么说。Seesherresponse, Kleinpoints atanotherdirection saying:
看到她的反应,克莱恩指着另一个方向道:„Weactseparately, startsfromownchannel.”
“我们分头行动,从自身的渠道入手。”
After obtainingIsengard and Kaslanaaffirmativeanswer, hehastilyleaves, butdoes not haveto look forEmlyn Whitetobridgesouthern districtanxiously.
得到艾辛格和卡斯兰娜肯定的答复后,他匆匆离开,但没有急着到大桥南区找埃姆林.怀特。Hemustfirstgo toSackpolice authorities, brings backthat50poundsbail.
他要先去希萨克警局,取回那50镑保释金。Hehad been provento have no issue, Isengard Stantonandofficial Extraordinarygave the correspondingtestimony.
他已经被证明没有任何问题,艾辛格.斯坦顿和官方非凡者都给出了相应的证词。
To display comments and comment, click at the button