Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!Onlypulled outsomecopper coinin the pockets of thesecorpses, andhas no valuablething.
在那些尸体的口袋里只掏出了一些铜币,并没有什么有价值的东西。Two peopleexcessivelyhave not reorganizedtothesecorpses, buttoprevent the wolf and wild dogcomes, scoresto blockthat.
两人没有对这些尸体过多整理,只是为了防止有狼和野狗进来,将那破门重新封死。Whengoes out of the mill, Georgelooks at the presentbuilding, howregardless of the strangediscoverydo, the name of thismillis unable to be lightened. Afterwardheturnedinthatnotelooked, discovered a prompt:
在走出磨坊的时候,乔治看着眼前的这个建筑,奇怪的发现无论自己怎么搞,这个磨坊的名字都无法被点亮起来。随后他在那备注之中翻找了一下,发现了一条提示:【Needsto consume the godgraciousness: 50】
【需要消耗神恩:50】‚Consumptiongodgraciousness? It seems like can only conduct to regainin this way..., but the mill is actually not farfrom the castle, whythesefarmhousescanregaindirectly, does the millactuallyneedto consume the godgraciousness?’
‘消耗神恩?看来只能通过这种方式来进行收复了...但磨坊其实距离城堡并不远啊,为什么那些农舍可以直接收复,磨坊却需要消耗神恩?’Georgeflexure the head, felt that wants‚spending’additionallysomewhatuncomfortable. Butregardless ofaccording to the nameor the distance, itindeedis not considered as that the range of sanctuary.
乔治挠了挠脑袋,感觉要额外‘花钱’有些不爽。但无论按照名义还是距离上来看,它的确也不算是庇护所的范围。‚Onlycanblame the territoryto designinitially. Myancestryhas the aspirationvery much, hopes that in the futurecanbe centered on the castleestablishes a city, thenherewill be the futurebigrestaurant. Evenhas also thoughtcoversonespeciallyhereagainspecially the manorbigroom that is used to enjoy( isthattypesomewhatlooks like the superbigvilla in castle, is notcastlefort). Thereforealthough the millis nottoofar, butin factbelongs tooutside the suburb.’
‘只能怪领地当初的设计了。我的祖辈很有抱负,希望未来能以城堡为中心建立起一座城市,然后这里则是未来的大酒庄。甚至还想过专门在这里再盖一幢专门用来享受的庄园大屋(就是那种有些像城堡的超级大别墅,并非城堡这种要塞)。所以磨坊虽然不是太远,但实际上却是属于外郊了。’Thinks ofhere, Georgeshakes the head, looks at these farmland of not far away saying: „Walks, Alexander.”
想到这里,乔治摇了摇头,看了看不远处的那些农田说道:“走吧,亚历山大。”By the millis the field, theystart the demonstration on followingmap, cleans upseveralwere loafingzombie. But the place visited, theyseeonly has a desolateness.
磨坊旁边就是田,他们开始跟着地图上的显示,清理掉了几个游荡着的僵尸。而所过之处,他们所看到的只有一片荒芜。These‚fertile farmland’had discardedcompletely, the wheatare scattered, but alsodoes not have the weedto be many.
那些‘良田’已经完全废掉了,麦子稀稀落落的,还没有杂草多。Except forbecausebeyondsomepollution, possiblybecausealsothesepaddiesno onehas handled.
除了因为有些污染之外,可能也因为这些田地一直没有人打理。Because to outsidefear, gets the peopleaftersowing seeds, thenrarelywent out. Butnowthis time, insect pestadvancedserious, the starting to walklegkicksin the grass, thenoneflock of locustsflew the day.
因为对外面的恐惧,领民们在播种之后,便很少外出了。而现在这个时期,虫害又超前的严重,迈开腿在草里面踢一踢,便有一群蝗虫飞上了天。Johannesburgis a smallterritory, withoutmanyguard. Onlyseveralknightspooralso can only put onto lockarmor- does not have of willow treenail. The battle efficiencycould not missmanywithGeorgethisthree-legged cat. Therefore the seniorBarondoes not havemanymeans.
约翰内斯堡是个小领地,没有多少守卫。唯一的几个骑士穷的也只能穿锁甲-还是没有柳钉的那种。战斗力跟乔治这个三脚猫也差不了多少。所以老男爵对此也是没有多少办法。„Goodnewsis, for these years the disasterwas serious, thereforemostgrapesplanted the grain. The bad newsis, the entirehis motherwas spoiled, thereforedoes not have the birdto use... wū wūwū wū~”
“好消息是,这几年灾害严重,所以大部分葡萄地都种植粮食了。坏消息是,全他妈被糟蹋了,所以没有鸟用...呜呜呜呜~”„Yeah... mysanctuary... wū wū~”
“哎...我的庇护所啊...呜呜呜~”„Nowcleaned upterritorymatteractually notanythingissue, but the grainactuallybecamemostheadachematter. Caneat the grasshopper? Butcrossesin the winter? The territorysimplydid not haveso manysalts, the meats unable to preservetoofor a long time.”George'sbrowmore and morewrinkleddeeply, looked liketo the paddiesininspection the village official: „Mustresult inharvests the grainas soon as possible! Thoroughly ripe cannot receive! Otherwise must be spoiledupby the locust!”
“现在清理领地这件事倒不是什么问题了,可粮食却成了最头痛的事情。难道要吃蚂蚱?可冬天怎么过?领地根本没有那么多盐,肉类保存不了太长时间。”乔治的眉头皱得越来越深了,就像是到田地里面视察情况的村官:“必须得尽快收割粮食了!没熟透也必须得收!不然全都得被蝗虫糟蹋光!”Helooks at the woods in distant place: „The wood/blockhead must make, warms up, bakes the bread, the restoration, mustuse the wood/blockhead, stone! Thesethingsas soon as possible, otherwisemaynot be goodto workin the winter!”
他又望了望远处的树林:“还有木头也得弄,取暖,烤面包,修缮,都得用木头,还有石头!这些事情得尽快,不然冬天可就不好干活了!”Butdepends onthem, thesecannot catch upexactly. Canclean up the surroundingmonsterfixed time, maintains the security of sanctuary, evenwas good.
可就凭他们两个,这些活根本赶不过来。能定时清理掉周围的怪物,保持庇护所的安全,就算是不错了。„Person! Ineed the person!”
“人!我需要人啊!”Heremembers that nearby the territoryalso some smallvillages, have the time to go tothatseveralplacesto have a lookas soon as possible. Ifthere is a person, ties up, mustallgiveto tie upthem!
他记得领地附近还有一些小村子,有时间可得尽快去那几个地方看看。如果有人,就是绑,也得把他们全都给绑过来!„Woman!”Alexandersupplemented, thisfellowwastodayeats to the fullobviously: „Buttocksbigwoman!”
“还有女人!”亚历山大补充了一句,这家伙显然是今天吃饱了:“屁股大的女人!”Georgeturned a supercilious look, arrived on a slightlydryheap, flung the bootsabovemud, opened the scroll.
乔治翻了一个白眼,走到了一处稍微干燥些的土堆上面,甩了甩靴子上面的泥巴,翻开了卷轴来。„Boss, the nearbyhas the wolfprobably.”Alexandersaid.
“头儿,附近好像有狼。”亚历山大说道。Georgeun, henoticed, before , on the roadreads the scroll, theseslythingshave hungintheirbehind.
乔治嗯了一声,他注意到了,在之前在路上翻看卷轴的时候,那些狡猾的东西一直吊在他们的后面。Theyhidoneselfformin the dense fog, butthey can actually smell the smell of person.
它们在迷雾之中隐藏了自己的身影,但它们却可以闻到人的气味。„Movesthattwocorpses.”Georgesaid,heseems like the scroll.
“把那两具尸体搬过来吧。”乔治说道,他又看起来卷轴。
The Alexandernottooclearfeudal lordwantsto do, butheishappymovedthattwocorpses, andflipstheirpockets.
亚历山大不太明白领主想要干什么,不过他还是痛快的将那两具尸体搬了过来,并翻了翻它们的口袋。„Do not turn...”George'scorners of the mouthpulled outpulling outslightly, said: „Quickly, cuts opentheirbellies, the internal organsselect.”
“别翻了...”乔治的嘴角微微抽了抽,说道:“快,把他们的肚子割开,内脏挑出来。”„Very smelly!”Alexanderis turning the pocketwhile said that regardingopening the matter of corpseheexpressed the rejection.
“很臭的!”亚历山大一边翻着口袋一边说道,对于挑开尸体的这件事他表示了拒绝。„Do youalsowantto eat the meat? Tonight can youeat the meat, depended onthese‚bait’!”
“你还想不想吃肉了?今天晚上你能不能吃到肉,就靠这些‘鱼饵’了!”„Bait? Does thisnearbyhave the lake?”
“鱼饵?这附近有湖?”„...... Yeah~”Georgesighs, deeplyis noddingtofrontbloody fool, said: „Right, has, dry/does.”
“。。。。。。哎~”乔治叹了一口气,对着面前的这个大傻瓜深深地点了点头,说道:“对,有,干吧。”
The gallantguardcame the spiritimmediately, put out the dagger, didto live.
忠勇的卫士立马来了精神,拿出了匕首,干起了活来。Stench.
一股腥臭。HoweverGeorgeactually cannot smell, becausehisbodynotcompared withthatflavorinmany.
不过乔治却是不太能闻得到,因为他的身上不比那味道强上多少。HereceivedfromAlexanderoneselfvision, lookedto the dense fog of thatdistant place, cannot help butsuddenlyfeltsomewhatdistressed.
他将自己的目光从亚历山大身上收了回来,望向了那远处的迷雾,不由得突然感到有些心焦。Actually, heis worriedis notthesewolves. Butisanotherplace on map- monastery.
其实,他担心的不是那些狼。而是地图上的另外一个地方-修道院。Abandonedmonastery.
废弃的修道院。Whenread the mapbefore, henoticedthat7redpoint. Andfor sometime, insidehadseveralredpointsto movea whiletooutside. Laterthenwent back.
在之前翻看地图的时候,他就注意到那七个红点了。其中有一段时间,里面有几个红点到外面活动了一会儿。之后便又回去了。Thisbehaviormaynot seem like the zombieor the wolf.
这种行为可不像是僵尸或是狼。Hecannot help butrememberedwords that letsin the will of the peoplesomefeeling nervous: ‚Devil’.
他不由得想起了一个让人心里有些发慌的词来:‘恶魔’。Whendoes not know, theyappearedin the world- alsohad the possibilityto walkin the world, butwas previously throwing over the personskin.
不知道什么时候,它们出现在了人间-也有可能一直都在人间行走,只不过此前披着人皮而已。Somepeoplethink that theyare relatedwiththatdense fog, isancientgodlackey who thathas not regained consciousnesscompletely. Butalsosomepeoplebelieve, the devil and ancientgodsare independent, butalsoappearswith the dense fogexactly.
有人认为它们与那迷雾有关,是那还未完全苏醒的古神爪牙。但也有人认为,恶魔与古神并无关联,只是恰好与迷雾同时出现。No matter what, theirappearancesmakethisunrivalleddisasterhave one misfortune after another, makesthe whole worldis more chaotic.
但不管怎样,它们的出现让这场旷世之灾雪上加霜,也让整个世界变得更加混乱不堪。‚Iremember that inchurch, had seen a corpse of devil, thatphysiqueandAlexanderalmost... naturally, thisis the bigdevil, buteven the smalldevil is still very formidabe- it is said that they evencanbail out the flameto throw the body of enemyfrom the magma. Although the monasterywill not havewhatmagma, butdeviltype of terriblething, both of usare not easyto process...’
‘我记得在教堂的时候,曾经见过一具恶魔的尸体,那块头和亚历山大差不多...当然,这属于大恶魔,但就算小恶魔也难对付得很-据说它们甚至可以从岩浆中捞出火焰扔到敌人的身上去。虽然修道院不会有什么岩浆,但恶魔这种可怕的东西,我们两个人可不好处理...’On the examination paperhas shown the sanctuaryis【Is on the verge of death】, Even ifgot rid ofthesezombies, has not changed.
卷子上面一直显示庇护所是【危在旦夕】,即使干掉了那些僵尸,也是没有变化。Georgedoes not know that thisis relatedwith the wolf, is the thing in thatmonastery. But the hopethreatensto come fromthesewolves, rather thanthatmonastery.
乔治不知道这到底是与狼有关,还是那修道院中的东西。但希望威胁来自于那些狼,而不是那个修道院。Although the wolf is also very formidabe, becausetheirquantitiesare indeed many...
虽然狼也难对付得很,因为它们的数量的确不少...Howeverhas hungintheirbehindthatseveraltails, shouldbe ableto deal with...
不过一直吊在他们身后的那几条尾巴,应该是可以应付的...Should...
应该吧...
After making the corpse, twopersonbentingflowedin the paddies of not far away, layinthat some muddy waters of becoming stale.
弄完尸体之后,两个人猫着腰流到了不远处的田地里,趴在了那有些发臭的泥水之中。Georgethinks,suddenlyheldAlexander.
乔治想了一想,突然捅了捅亚历山大。„Can youcope withseveralwolves?”
“你能对付几头狼?”„Icanhitten!” The gallantguardgives the answer that the feudal lordwanted.
“我能打十个!”忠勇的卫士给了领主想要的答复。„Verygood, youlieto the corpsethat side.”
“很好,你去趴到尸体那边去。”„???”
“???”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #9: Desolated( asked recommendation ticket)
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur