„every(one), thisismythirdchildWang Yanson, happen to is also third, is calledWang Chong!”
“诸位,这位是我第三子王严的儿子,正好也是第三子,叫做王冲!”Inthis time, is sittinginOld Master on headspoke, extends a hand, points atWang Chong that was just coming.
正在这个时候,坐在上首的老爷子发话了,伸出一只手,指着刚刚进来的王冲。„!”
“哦!”„Young master Chong!”
“冲公子!”„Young master Chongcomes.”
“冲公子进来吧。”
......
……Onecrowd of white hairold manwere saying, but the facial expressionmuchhas not actually cared. Stemming from the respecttoOld Master, is perfunctory. Inthishall, theyhad seentoomanypeople.
一群白发老人纷纷说着,但是神情却没有多在意。只是出于对老爷子的尊敬,才敷衍着。在这个大厅里,他们已经见过太多人了。Old Mastereldest grandsonWang Li, threechildWang Yaneldest sonWang Fuandsecond sonWang Bei, theyhave seen. Thiswasfourth, were not manycares aboutWang Chong.老爷子的长孙王离,三子王严的长子王符、次子王孛,他们都是见过的。算起来这是第四个了,也不多在乎一个王冲。„Younger generationWang Chong, has seenevery(one)Elder Generation!”
“晚辈王冲,见过诸位长辈!”Wang Chongrespectfulbowing a ritual, has not cared good a whoopregarding the every(one)old manmanner. CanaccompanyOld Masterto sithere, ishisformer subordinate.王冲恭恭敬敬的躬身行了一礼,对于诸位老人的态度也毫不在意。能够陪着老爷子坐在这里的,都是他的老部下。Thesepeoplemajority have experiencedinitiallystep by step the alarmedpalace coup, followsOld Masterto leanin the building, in the crisis that Divine Continentfalls into the turmoilhas supportednowSage Emperortogether, whentheyare young, oncecame and went outImperial Court, officialcrossesextremely......, Althoughnowis past sixty years of age, butstillhas the unusualsummoningnumberstrengthandinfluence.
这些人大部分都经历过当初步步惊心的宫廷政变,也跟随着老爷子在大厦将倾,神洲陷入动乱的危机中一起扶持过当今圣皇,在他们年轻的时候,也曾经出入朝堂,位极人臣过……,如今虽然年过花甲,但是依然拥有非同寻常的召号力和影响。Theyare notClan Lord of bigAristocratic Familyandbigpowerful family, a HaoHero of side, althoughis past sixty years of age, butstillhas the uncommoninfluencestrength.
他们一个个不是大世家、大门阀的家主,一方的豪雄,虽然年过花甲,但依然拥有不凡的影响力。Byinfluence of thesepeople, but alsotrulyhas no needextremelyto respectto his 15-year-oldchild. In fact, if not benefitting fromOld Master, it is estimated thattheywere perfunctoryare disinclinedto say.
以这些人的影响,还确实用不着对他一个15岁的小孩太过尊重。事实上,如果不是沾着老爷子光,估计他们敷衍的话都懒得说。„Yousit, moves a positiontohim!”
“你坐着吧,给他搬个位置!”Old Masterspoke above.老爷子在上面发话道。
The person in meeting hall, is the veteran, oldqualifications, Wang Chong, althoughis the Old Mastergrandson, butarranges in groupsto discuss the generationhere , can only sitto the reargoes, moreoveris a smallchair, almost the platoonarrived in the corner.
议事厅里的人,都是老资格,老资历,王冲虽然是老爷子的孙子,但在这里排班论辈,也只能是坐到最后面去,而且还是一把小椅子,几乎都排到角落里去了。Firstcoming, in fact, Old MasterarrangesWang Chongto listen respectfully. Alsois good longer the experience, has the advantagetolater.
第一次进来,事实上,老爷子就是安排王冲聆听的。也好长些经验,对以后也有好处。ArrangesWang Chong, in the meeting hall, onegroup of peoplealsochattedimmediately.
安排好王冲,议事厅里,一群人顿时又聊了起来。Wang Chongsitsin the corner, has swept. In the hall, except forOld Masterandthisgroup of former subordinates, Big UnclefatherWang Genalsohere, sitsinOld Masterside.王冲坐在角落里,扫了一圈。大厅里,除了老爷子和这群老部下,大伯父王亘也在这里,坐在老爷子的旁边。
The Big Unclefatheris an eldest son, is the Royal Courthigh-ranking court official, no mattercanobtainthisgroup of officials'acknowledgment, Old Mastersideheforeverhas a seat.大伯父是长子,同时也是朝廷的重臣,不管能不能获得这群老臣的承认,老爷子的旁边他都永远是有一席座位的。Except for the Big Unclefather, male cousinWang Lialso. Justarrived atFour Quarters Embassytime, a male cousinfacesadandwas impatient, buthad changed a personat this timecompletely, Old Masterandthisgroup of former subordinateschatted, helistenedunusualwas careful, on the facedisplayed a veryintenseperformance**.
除了大伯父,堂兄王离也在。刚到四方馆的时候,堂兄一脸的郁愤和不耐烦,但是这个时候完全换了一个人,老爷子和这群老部下聊天的时候,他听的非常仔细,脸上表现出一股很强烈的表现**。
Before thisandhim, gives the Wang Chong'simpressionto be entirely different.
这和他之前给王冲的印象是截然不同的。„Male cousinalsowon the approval of grandfatherthisgroup of former subordinates!”
“堂兄也赢得爷爷这群老部下的认可!”In the Wang Chongmindflashes throughtogether the thought.王冲脑海中闪过一道念头。Canobtain the approval of thisgroup of former subordinates, grandfathersaiddoes not calculate, qualifications that heonly thenrecommends. „Respect”and„approval”thistype of thingreluctantlyuseless, is from the heart, canplay the role.
能不能获得这群老部下的认可,爷爷说了不算,他只有推荐的资格。“尊敬”和“认可”这种东西勉强是没有用的,只有发自内心,才能发挥作用。Although the male cousineach timeisperformancevigorously, butWang Chongis well aware, no matterhediligently, were how impossibleto conquerOld Masterthegroup of discipleold friends.
堂兄虽然每次都是极力的表现,但是王冲心知肚明,不管他怎么努力,都不可能征服得了老爷子的这群门生故旧。
It is not he is not very outstanding, butistheseformer subordinatesextremelyhad the person of experienceandstory, the lifehas experienced the great storms, no matterwhat kind ofability, in their eyesis„skill of no high order”, appearsinsignificant.
并不是他不够优秀,而是这些老部下本来就是极有经验和阅历的人,一生又经历过大风大浪,不管是怎么样的才能,在他们眼中都是“雕虫小技”,显得无足轻重。Wants„conquering”they, is not one matter that is easyto complete. Otherwise, from the Big Unclefather, father, uncleandlittle uncle, to the Big BrotherandSecond Brother, the male cousintheywill be defeated.
要“征服”他们,本来就不是一件容易完成的事。要不然,上至大伯父、父亲、姑父、小叔,下至大哥、二哥,堂兄他们会失败了。Onegroup of people, most can only obtain1-2„former subordinate”permission, ifwantssimultaneouslyto obtainallpeople'sacknowledgments, so far, but alsonobodycanachieve.
一群人,最多只能获得一两个“老部下”的许可,而要想同时获得所有人的承认,到目前为止,还没有人能够做到。
The visionhas swept the meeting hall, finallyhas sweptaboveOld Mastertime, in the Wang Chongeyefluctuated, in the eyehas flashed through a sadlook.
目光扫过议事厅,最后扫过上方的老爷子的时候,王冲眼中波动了一下,眼中闪过一丝悲伤的神色。„Old Mastercould not endurethatcataclysm!”
“老爷子熬不到那场大动乱了!”In the Wang Chongmindflashes throughtogether the thought. Nobodyunderstandscompared withhim, fouryearslater, west grandfatherwill let go. The earlierinternal injury, the heavy losses in battlefield, in additionfor many yearsworked with the heartin additioncareworn, even if after the retirement, past sixty years of age, still is Emperorworks with the heartcareworn, suggests plans, thismakesgrandfatherbe in very intensivemindtired.王冲脑海中闪过一道念头。没有人比他明白,四年之后,爷爷就会撒手西去。早年的暗伤,加上战场上的重创,再加上多年来劳心劳神,即便退休之后,年过花甲,依然在为皇帝劳心劳神,献计献策,这让爷爷一直处于高强度的心神劳累之来。In the futurewill unable to needseveralyears, Old Masterto pass away.
未来要不了几年,老爷子就会撒手尘寰。Butinpresentthistime, no matter the Big Unclefather, is a father, the entireWang Clanalsonobodyhasto realizethis point.
但在现在这个时刻,不管是大伯父,还是父亲,整个王氏一族还没有人有意识到这一点。
The grandfatherpowerfulhas concealedhisweak, in the mind of Wang Clanperson, grandfatherresembles the godto be the same, is the eternal lifedoes not die, but actuallywill never drop down.爷爷的强势掩饰了他的虚弱,以至于在王家人的心目中,爷爷就好像神一样,是永生不死,永远都不倒倒下。Butinthisworld, nobodycanlive forever, even ifgrandfather is also same.
但在这个世界上,没有人可以长生不死,就算爷爷也是一样。Aftergrandfatherdrops down, imitatessuch as the earth-shatteringto be ordinary, the entireWang Clanpersonwill appearthatflurried, even ifwill bealwayscalm, butpeacefullandslidenotlook changesBig Uncle, will becomehelpless.
所以在爷爷倒下之后,仿如天崩地裂一般,整个王氏一族的人才会显得那么的慌乱,就算是一向沉稳,泰山崩而不色变的大伯,也变得手足无措。
On the day of Wang Chongforeverremembers, onhisfacecrisislook.王冲永远都记得那一天,他脸上慌恐至极的神色。Wang Chongis well aware, to inheritgrandfatherinfluence, Wang Clanpersonnottoomanyopportunities. Fouryears, only hasfourtimesmerely.王冲心知肚明,要想继承爷爷的影响,王家人并没有太多的机会。四年的时间,也仅仅只有四次而已。There is a saying„obsoletenot to wait”, not having a condensationwill of the peoplecoreinspirational figure, Old Masterthesediscipleold friendsto disperse instantlyin the future.
有句话叫“过时不候”,没有一个凝聚人心的核心灵魂人物,老爷子的那些门生故旧未来都会一哄而散。influence and status of Old Masterfor a lifetimecondensation, can a dynastydissipate. In the future, even if some peopleare loyal toWang Clanas before, the influencestrength are not also not as before.老爷子一辈子凝聚的影响和地位,都会一朝消散。未来,即便有一些人依旧忠于王家,影响力也无大不如前。
The inheritance of bigAristocratic Family is always not a simplematter, this is also the grandfatherworry!
大世家的传承从来都不是一件简单的事情,这也一直是爷爷的心病!„In any event, Iifwants the meansto win the approval of grandfatherthisgroup of former subordinates!”
“无论如何,我都要想办法赢得爷爷这群老部下的认可!”Wang Chongsitsin the corner, has pinched tightly the fistsecretly.王冲坐在角落里,暗暗的捏紧了拳头。Inroom, besides the Wang Clanpersonandgrandfatherformer subordinate, onegroup of juniors. Every yeargrandfatherbirthdaytime, Gucorrect/howeverisgrandfatherrecommends the candidate the time, butis these former subordinates'younger generationto the grandfatherrecommendationclan, inheritsinfluencetime? 【reckless】
房间里,除了王家人和爷爷的老部下,还有一群小辈。每年爷爷寿辰的时候,顾然是爷爷推荐候选人的时候,但又何尝不是这些老部下向爷爷推荐族中晚辈,继承影响的时候?【冒失】In the meeting hall, onegroup of peoplechattedare chatting, unknowinglychattedimmediatelycurrent political situation.
议事厅里,一群人聊着聊着,不知不觉聊到当下的时局。„...... East the northernprairieWestern Turkic Khaganate, morecomesto be most powerful, recentlyhad the trend in confluence. I heard that twoKhanhave sent outKhanto discussthis matter, wehave no alternative butto guard!”
“……北部草原东西突厥汗国,越来最强盛,最近有合流的趋势。听说,两部的可汗已经派出可汗在商谈此事,我们不能不防啊!”
A personal appearanceis sturdy, the bodyrevealsstrongmilitary soldierto murder the aurawhite hairold manto say. Wang Chongrecognizeshim, is called„Duke Ye”, is the grandfatherformer subordinate, andgrandfatherhas attendedthatmurderous intentionnumerouspalace coupstogether, supportsnowSage Emperorhigh-rankwithgrandfather.
一名身形壮实,身上流露出浓烈军伍杀伐气息的白发老人道。王冲认得他,人称“叶公”,是爷爷的老部下,曾经和爷爷一起参加过那场杀机重重宫廷政变,和爷爷一起扶持当今的圣皇上位。Duke Yeis surnamed Ye, the specificnamenobodyknew, whichjuniordoes not havemay I ask. Wang Chongonlyknows,in the grandfathersubordinates, heis the most loyal most and devotedformer subordinate, and has the strategyat present.叶公姓叶,具体的姓名已经没人知道了,也没有哪个小辈敢问。王冲只知道,在爷爷麾下,他是最忠心耿耿的老部下,而且极具战略眼下。Whenallpeople have the entanglementdomesticthesefactional strife, grandfathertheseold ministervisionhave actually putto the northernprairie.
当所有人还有纠缠国内的那些党争的时候,爷爷的这些老臣目光却已经放远到了北部的草原。„Theseyears, the worldis peaceful. According to the Sage Emperoraimindustry, weandworldallpeopledo business. NorthernEastern and Western Turkic, was not good atsmeltingpracticesironware, butthesepeople, profitfrom the trade, does not know that boughtmanyfineiron and profoundironfromourGreat Tang. Now, theirarrowsstartedto use in exchange the inscriptionfineiron!”
“这些年,天下承平。按照圣皇的旨业,我们和天下所有人做生意。北部的东西突厥,本来都不擅长冶练铁器,但这些人,受益于通商,不知道从我们大唐买去了多少精铁、玄铁。现在,他们的箭头都开始换用铭文精铁了!”„The Eastern and Western Turkicpersonwas good atriding a horse the archery, ifobtainsourfineiron and profoundironagain, the strengthrises sharply, thisis not the luck of Empire!”
“东西突厥的人本来就擅长骑马射箭,如果再得到我们精铁、玄铁,战力大涨,这绝不是帝国之福啊!”
The Duke Yebeard and hairis all white, butlookis healthy, a pointcannot see the senile, mentionednortherneasternWestern Turkic Khaganate, a facewas heavyhearted.叶公须发皆白,但是眼神矍烁,一点看不出老态,说起北部的东西突厥汗国,一脸忧心忡忡。„Incessantlyisso, the Ministry of WararchivesIlooked. The Eastern and Western Turkicguerrilla forcespowderridesnowenemy invasion of the frontier and number of times of cutting grassvalleyto be getting more and more. Beforehandtime, webasically can also bytwotradethree, diestwopeople. Comesthreeteams of TurkicCavalry, wepay withtwoteams of casualties, canexterminatethemcompletely. Butnow, can only twotradetwo.”
“不止是如此,兵部的公文我看了。东西突厥的游兵散骑现在寇边、打草谷的次数越来越多。以前的时候,我们基本上还可以以二换三,死两个人。来三队突厥骑兵,我们付出两队伤亡,可以全部剿灭他们。但现在,只能二换二了。”„Sometimes, in the situation of foray, weeven must loseare more. Duke of Jiu, thissituationis very discomforting. Theirbattle efficienciesrapidlyare increasing!”
“某些时候,在突然袭击的情况下,我们甚至还要损失多一些。九公,这种情况很令人不安啊。他们的战斗力正在急剧增加!”Anotherstaturegrandiosewhite hairold mansaid. Inallpeople, hisis tallest, sits there together, hisstaturemostat leastis higher than a head, moreoverthickarminfluential or powerful person, notlikeold man, on the contrarylikelystrongmatureperson.
另一名身材壮硕的白发老人道。所有人里面,他的个子最高,一起坐在那里,他的个子最起码高出一个头,而且粗胳膊粗腿的,都不像一个老人,反倒像个健硕的壮年人。Wang Chongremembers,thisis the grandfatherearlieranothersubordinate, is called„full beard”. youngstertime, the windingfine linenbeard of whole face, alwaysdoes not shave, andtakesthisas the honor.王冲记得,这个是爷爷早年的另一个部下,人称“大胡子”。年轻人的时候,满脸的络缌胡子,从来都不剃,并且以此为荣。Arrivedold is also a type, but the beardbleached. Moreover, nobodydaresto callhim„full beard”again, everybodycalledhim„Elder Hu”.
到老了也是一个样,只是胡子变白了。另外,也没人敢再叫他“大胡子”了,人人都称他“胡老”。In the beforehandgrandfathersubordinates, heis the firstbrave general.
在以前爷爷的麾下,他是第一猛将。„Duke of Jiu, youandyour majestywalkedrecently, saidinyour majestyear,thesemattershave no alternative butto hinder! Recentlyfor these years, the Empireperipherymaybe not peaceful!”
“九公,你和陛下走得最近,在陛下耳边说说,这些事情不能不妨啊!最近这几年,帝国的周边可都是不太平啊!”Anotherwhite hairformer subordinatealsoechoes saying that worry that is filled with.
另一名白发老部下也附和道,满心的担忧。Wang Chongrecognizes, thisperson of surnamed Qiao, is older than grandfather, youcalled„Mr.Qiao”. ThreepeopleregardingEastern and Western Turkic of northernprairie, beforehandhave discussedat the same timeobviously, taking the opportunity of Duke of Jiubirthday, has raisedtogether.王冲认得,这人姓乔,年龄比爷爷还大,你称“乔老爷”。三人同一时间谈起北部草原的东西突厥,显然都是事先商量过的,借着九公大寿的机会,一起提了出来。„AnbeiProtectorate Generalis the northernfanfence, protectseasternWestern Turkic Khaganate, istheirresponsibility. Whatviewthat sideAnbeiProtectorate Generalhas?”
“安北都护府是北部的籓篱,防护东西突厥汗国,是他们职责。安北都护府那边有什么说法吗?”Old Masterhearsthreeformer subordinatessimultaneouslyto mention the northerneastWestern Turkic Khaganatematter, in the eyehas shown the vigilanttimeimmediately.老爷子听到三名老部下同时提起北部东西突厥汗国的事,眼中立即透出了警惕的时候。FromQinto the man (Han), fromSuitoTang, the northernnomadic nationwas the Central Divine Continentinternal danger. Qintime, was forcedto build the Great Wall, sentGreat Generalrate/leadtenten thousandelite troopsguarding, the man (Han)haddifficult of whiteascending, Suirepeatedlyis plunderedbysiege, deeplybyitpainstakingly.
从秦到汉,从隋到唐,北部的游牧民族一直是中土神洲的心腹之患。秦的时候,被迫修筑长城,派大将军率十万精兵驻守,汉有白登之难,隋则多次被攻城掠地,深受其苦。ArrivedGreat Tang, regardingnortherneasternWestern Turkic Khaganate, is maintaining the extremelyhighvigilance. In the pastOld Masteroncepersonallycommanded troopsto go north, routs the easternWestern Turkic Khaganateallied armies, butthatwar, the Great Tanglosswas not small.
到了大唐,对于北部的东西突厥汗国,也一直是保持着极高的警惕。当年老爷子曾经亲自领兵北上,击溃东西突厥汗国的联军,不过那一战,大唐也损失不小。Regarding the great strength of easternWestern Turkic Khaganate, the Old Masterimpressionis extremely most, thereforehearsthis, immediatelygot upvigilantly!
对于东西突厥汗国的强大,老爷子印象极深,所以一听到这个,立即起了警惕!【The thirdchapteris a little late, possiblytakes9 : 30. The brotherspay attention!】
【第三章有点晚,可能要九点半。兄弟们留心一下!】
To display comments and comment, click at the button