„Congratulatesyou, Harry.”Nixwas sayingtoHarryinhut.
“祝贺你,哈利。”尼克斯在海格小屋对着哈利说道。Harry: „Thanks.”
哈利:“谢谢。”RowenspokeNixmalicious remarksflagrantly: „, Youshould notinvitehis, youknow that hisfamily/homeis the fooddeaddisciple.”
罗恩明目张胆说尼克斯坏话:“海格,你不应该邀请他的,你知道的,他家都是食死徒。”Knits the brows: „Rowen, lets loose, Ido not have, becauseyourelder brothersare not goodtoyou, youshould not, becauseheisLestrangehas the prejudice.”
海格皱眉:“罗恩,放开些,我没有因为你的哥哥们对你不好,你也不应该因为他是莱斯特兰奇就有偏见。”Heangrily, Nixhas been sensitively goodtoher, inthatinrepelledtime, only thenNix, whensheis a friend.
赫敏气鼓鼓的,尼克斯对她一直不错,在那段被人排斥的时间里,只有尼克斯当她是朋友。„Rowen, ifyousuchtoNix, thenshouldliketreatingyourelder brotherstreatsyou, theygaveto givemanytroubles.”
“罗恩,如果你这么对尼克斯,那么海格就应该像对待你哥哥们一样对待你,他们给海格添了不少麻烦。”Rowenwas more uncomfortable, shifts the topic: „IsSnapeto the Harry'sbroom the incantation, IandHesawsensitively.”
罗恩心里更不爽了,转移话题:“是斯内普给哈利的扫把施咒的,我和赫敏都看见了。”
Not happysay/way: „Do not talk nonsense, whySnapemustdosuchmatter.”
海格不高兴的道:“别胡说,斯内普为什么要做这样的事。”Harry: „Hewantedthrough the airedales of threeheads, the dogto niphim, Inoticed that Fercitherapytohim.”
哈利:“他想要通过三个头的大狗,狗咬了他,我看到费尔奇给他疗伤了。”
: „Howyoudo knowpathprestige?”
海格:“你们怎么知道路威的?”„Roadprestige?” The peoplecall out in alarm.
“路威?”众人惊呼。
: „Yes, itismy, last yearIboughtinGreekold that IlentDumbledoresto guardit......”
海格:“是的,它是我的,去年我在希腊老那买来的,我把它借给邓布利多看守……”Hestopped, almostsaid the importantmatter.
他停住了,差点说出重要的事情。Nix: „, pathprestigeisyour, can youhelpmyone?”
尼克斯:“海格,路威是你的,那你能帮我一下吗?”
: „Whatmakes?”
海格:“做什么?”Nix: „Ineedsomepathprestigefur/superficial knowledge, the flesh and skeleton.”
尼克斯:“我需要一些路威的皮毛,血肉和骨骼。”Is shocked: „Do youwantto killpathprestige??”
海格震惊:“你要杀了路威??”Nixcomforts saying: „, pathprestigeis so big, givesmenot to have an accidentlittle, orItake, suchImustfightwithit.”
尼克斯安抚道:“海格,路威那么大,给我一点点又不会出事,或者我自己去取,那样我就必须要和它战斗了。”Sees the topicto deviate, Hebreaksboth sidessensitively, said: „Nix'syourmatterwait/etcsaidagain. Is whatpathprestigeprotecting?”
见到话题偏离,赫敏打断双方,说道:“尼克斯你的事情等等再说。海格,路威在守护什么?”„Do not ask, thatis the secret.”Replied.
“不要问了,那是机密。”海格回答。„ButSnapewantsto stealit.”Hekeenargued.
“可是斯内普想要偷它。”赫敏争辩道。
: „SnapeisProfessorHogwarts, will not makesuchmatter.”
海格:“斯内普是霍格沃茨教授,不会做出这样的事情。”Hekeen: „Whyhewantsto killHarry.”
赫敏:“那他为什么想要害死哈利。”Nixthought,Snapeis saving others. Howeverhewantsto closemyconfinement, takes the rap.
尼克斯心想,斯内普在救人啊。不过他想要关我禁闭,还是背黑锅吧。Opens the mouth saying: „, The wickedincantationmuststare at the goaldischargeto be good, Inoticed that Helightshiscapesensitively, hehad not responded, remindedhimto fight fireuntilsomepeople, hedid not look atHarry, Harrywas good.”
开口道:“海格,恶咒必须要盯着目标施放才行吧,我看到赫敏点燃他的斗篷,他没反应,直到有人提醒他才灭火,他不看哈利,哈利就好了。”Somevitality/angry, hiscrudesaying: „Ido not know why Harry'sbroomhas an accident, butSnapewill not kill a studentabsolutely. Youare meddling very dangerousmatter, listensmy, forgetspathprestige, forgot that itinthing of guarding, thisisbetweenDumbledoresandNick Lemer......”
海格有些生气了,他粗暴的说道:“我不知道哈利的扫把为什么出事,但斯内普绝对不会害死一个学生。你们在插手很危险的事情,听我的,忘记路威,忘记它在看守的东西,这是邓布利多和尼克・勒梅之间……”„Aha”Harrysaid: „Thismatteralsoinvolvesto a person of Nick Lemer, right?”
“啊哈”哈利说道:“这件事还牵扯到一个尼克・勒梅的人,是吗?”Pents up anger. Heexposed something.
海格生闷气。他又暴露了一些东西。Rowen: „Who is that?”
罗恩:“那是谁?”Harry: „Ihave heardthisname there.”
哈利:“我在那里听到过这个名字。”Hekeen: „Ialsoread, butcould not think.”
赫敏:“我也读到过,只是想不起来了。”Nix: „Will youforgethimunexpectedly?”
尼克斯:“你们居然会忘记他?”„Youknow that iswho?”Threepeopleaskedtogether.
“你知道是谁?”三人一起问道。Nix: „Naturally, thatis the person who eachgold metallurgymastermustpay homage, stillno onecanexceedhim.”
尼克斯:“当然,那可是每一个炼金术士都要膜拜的人,至今没有人能够超越他。”Hekeen: „Butyoulikedisposing the demonmedicine.”
赫敏:“可你只是喜欢配置魔药。”Nix: „DemonmedicineGrandmastercannotdisregardhim, hehas the demonmedicine that being bewitchedmedicineGrandmasterswant.”
尼克斯:“魔药大师也不能无视他,他可是有着魔药大师们都想要的魔药。”Neuvyfinallyfound the thing that heunderstands, interrupted: „Luckyspiritmedicinal preparation?”
纳威终于找到他懂的东西了,插嘴道:“福灵剂吗?”Nix: „No, the luckyspiritmedicinal preparationisanything, butthatdemonmedicinePokspirits the medicinal preparationalsorarething, Iam also interestedvery much, althoughIcannot usetemporarily.”
尼克斯:“不,福灵剂算什么,那个魔药可是比福灵剂还难得的东西,我也很感兴趣,虽然我暂时用不到。”Hekeen: „Whatis?”
赫敏:“是什么?”Nix: „ Elixir.
尼克斯:“长生不老药。
” „???”
”“???”Saw that the peopleare bemused, Nixexplained: „Nick Lemeris a gold metallurgymaster, hemade the philosopher's stone, canturn into the goldanymaterial, but can also be usedto dispose the elixir.”
见到众人都一脸问号,尼克斯解释道:“尼克・勒梅是一个炼金术士,他做出了魔法石,可以把任何物质变成黄金,还可以用来配置长生不老药。”Rowenwas shocked: „Turns into the goldanymaterial!!”
罗恩惊呆了:“把任何物质变成黄金!!”Nixdespiseslooks atRowen: „Thatis unimportant, gold, so long aswill liveenoughfor a long timewill have. The keyis the elixir, hadit, youhad the infinitelife span.”
尼克斯鄙视的看着罗恩:“那不重要,黄金而已,只要活得够久就会有很多。关键是长生不老药,有了它,你就有无限的寿命了。”Hekeen: „I thought that hewas the onlymanufacturer of philosopher's stone, last yearcelebrated the 665 th birthday, lived in seclusionwith the wife.”
赫敏:“我想起来了,他是魔法石的唯一制造者,去年庆祝了665岁生日,和妻子一起隐居。”Harry: „A stone can live forever, but can also turn into the gold the stone, no wonderSnapewantsit. No onecanresistit.”
哈利:“一块石头能让人长生不死,还能把石头变成黄金,怪不得斯内普想要得到它。没有人能抗拒它。”
: „!!!!” Did yousay the truthinmyfront?
海格:“!!!!”你们就这么在我的面前把事情的真相说出来好吗?Threepeople of groupsdiscussed.
三人组讨论起来。Nixlooks that saidagain: „, Givesmesomepathprestigeflesh, Ipay the high price.”
尼克斯看着海格再次说道:“海格,给我一些路威的血肉吧,我出高价。”Attentionwas shifted: „Ido not wantto harmpathprestige.”
海格注意力被转移了:“我不想伤害路威。”Nix: „Believesme, yourwishwill not makemego, that suchpathprestigeis harmedis bigger.”
尼克斯:“相信我,海格,你不会想要让我自己去的,那样路威受到的伤害更大。”Harryturns head: „Youcannotthreaten the matter that ishimnot to handle.”
哈利扭头:“你不能威胁海格做他不想做的事情。”Nix is very uncomfortableyouto conspireinthatloudly, Ishiftedattentionnot to appreciate kindness renderedtoyou!
尼克斯很不爽你们在那大声密谋,我给你们转移海格的注意力还不领情!„Harryyouremindedme, ifyoudo not giveme, Idivulge the secretmatterto tell the principalyou.”
“哈利你提醒了我,海格,要是你不给我,我就把你泄露机密的事情告诉校长。”Hekeenscreamed: „Nix!!!”
赫敏尖叫:“尼克斯!!!”Rowen'sself-satisfiedsaying: „Look, Iknow that heandMarfohare the samegoods.”
罗恩得意的说道:“看吧,我就知道他和马尔福都是一样的货色。”Harryfell intorebuked oneself, ifhehas not remindedNix, will not be threatened.
哈利陷入了自责中,如果他没有提醒尼克斯,海格就不会被威胁了。
: „Youare cracking a jokeis right?”
海格:“你在开玩笑对不对?”Nixtonesaiddepressed: „Right, I must helpcollect the medicinal herb in forestbyyou, will not make the principalknow that suchI must dowith a newhunting groundguard.”
尼克斯语气消沉道:“对,我还要靠你帮忙采集禁林里的药材呢,不会让校长知道的,那样我就要和一个新的猎场看守打交道了。”Everyonerelaxes.
所有人都松口气。Repliedfirmly: „Iwill not giveyourpathprestigeflesh, Ido not wantto injureit.”
海格坚定回答:“我不会给你路威的血肉的,我不想伤害它。”Nix: „Thatdraws bloodalwaysdoes not have the issue, how the bloodcannotletit, evendoes not needto treat.”
尼克斯:“那抽血总没问题吧,一点血不会让它怎么样的,甚至不需要治疗。”Pondered. Rowenstartsto giveto instill into conducts the cursethrough the blood the matter.
海格沉思了起来。罗恩开始给海格灌输一些通过血液进行诅咒的事情。Nixlistensin the ear, hisexpressionis invariable, has decidedat heart, givesRowen the monstermedicament, makinghisinspirationbecomehigh, the nonsense, bestbe treated as the lunaticto isolate.
尼克斯听在耳朵里,他表情不变,心里已经决定了,就给罗恩怪物药剂,让他灵感变高,胡言乱语,最好被人当做疯子孤立起来。AcceptedNix'srequest, butherequires the time.
海格答应了尼克斯的要求,但他需要时间。Nix: „, IgivesBrotherWeasley'spriceto be very high, theyenter the forestto be very dangerous, butgaveyoupossiblynot to haveso many.”
尼克斯:“海格,我给韦斯莱兄弟的价钱很高,他们进入禁林很危险,但是给你可能就没有那么多了。”
: „Doesn't matter, mygold/metalJialongwas coloredenough. So long as the twindid not comeme is very happy.”
海格:“没关系,我的金加隆够花了。只要双胞胎不来我就很开心了。”Finallyfivepeopleleavetogether. Georgiansweet orchid smellmanycommon roomsare still holding the banquetforHarry'svictory, theymustgo backto participate.
最后五人一起离开。格兰芬多的公共休息室还在为了哈利的胜利举行宴会,他们要回去参加。
To display comments and comment, click at the button