Jonhas the hugequestionto sit the table, andrestless.
乔恩是带着巨大的疑问坐上餐桌的,而且坐立难安。Heindeedsomewhatis afraidoneselffatheris a younggreenperson, naturally is also afraid itselfto have a father who similarlystems from the pureXuejiaClan.
他的确有些害怕自己的父亲是个小绿人,当然也同样害怕自己有一个出自纯血家族的父亲。
Were oneselfactually adopted?
或者,自己其实是被收养的?Day.
哦,天。Jon'sbrainrapidis transferring, ponderedindiligently the sacred28clansthatfamilyhasdominant character that canwithhim to, as well asanotherveryseriousmatter.
乔恩的脑子飞速的转着,努力思考神圣二十八族之中那一个家族有可以和他对得上的显著特征,以及另一件十分严重的事情。Ifin his mind, is not the maternal grandmotherfamily/homesuchpersonfrailpureXuejiaClan, inHogwartsalmostdoes not havethatpureXuejiaClanis notSlyeTringis related, except forWeasleyfamily.
在他的印象之中,如果不算外祖母家这样人丁单薄的纯血家族,霍格沃茨之中几乎没有那个纯血家族不是斯莱特林相关的,除了韦斯莱家族。Henaturallyis notWeasleyfamily'sone, at leasthishairis the black.
他当然不会是韦斯莱家族的一员,至少他的头发是黑色的。
The heavenmayreflect, hedoes not want the relations of tiny bitwithSlyeTringthesepurebloodsorcererfamilies.
苍天可鉴,他可一点都不想和斯莱特林那些纯血巫师家族扯上一星半点儿的关系。Perhapsisnoticesowngrandsonsomewhatto like a cat on hot bricks, MadameCarolinablinkstooneselfdaughter, laterthisgracefulold womanput out a finedevil woodboxfrom the table, wavedto deliver toJon'sfront.
或许是注意到自己的外孙子有些局促不安,卡罗琳娜夫人冲着自己的女儿眨了眨眼睛,随后这位优雅的老太太从桌子下面拿出了一个精致的小木盒子,一挥手送到了乔恩的面前。„Dear, wehave not congratulatedyouto becomeHogwartsofficiallynew student/life.”
“亲爱的,我们还没有正式恭喜你成为霍格沃茨的准新生。”Jonlooked ateyefrontbox, alwaysfelt that insideis hiding a verybigsecret.
乔恩看了眼面前的盒子,总感觉里面隐藏着一个非常大的秘密。Hehas not paid attention to the box, butsuspendeditone side, held up the wine glass and maternal grandmotherbumpedbumpingdistantly, sippedinsidewatermelon juice.
他没有理会盒子,只是把它摆到了一边,举起酒杯和外祖母遥遥碰了碰,抿了一口里面的西瓜汁。„Whydoesn't openhas a look? Thisis a quitegoodgift.”
“为什么不打开看看呢?这可是一件相当不错的礼物。”MadameCarolinais saying with a smile.
卡罗琳娜夫人微笑着道。InJonheartis even more anxious, thing that inthatboxthinks of- oris the truthand so on- to himisSchrdinger'scat, so long asdoes not open, will not know the finalresult.
乔恩心中愈发不安,那盒子里面装着的东西-或者说是真相之类的-对他而言是薛定谔的猫,只要不打开,就不会知道最终的结果。„After Iwantto waitto finish eating the dinner, goes to the roomto lookquitewell, thispossiblya littlemystery.”
“我想还是等吃完晚餐之后回房间看比较好,这样可能会有一点神秘感。”MadameCarolinahahasmiled, MadameSmithhas turned headactually, hintsJonto open the box.
卡罗琳娜夫人哈哈笑了起来,倒是史密斯夫人扭过头来,示意乔恩把盒子打开。Mother'sorderhas tolisten, whono matterafter all the fatheris, mother definitelywill not have the issue.
母亲的命令不得不听,毕竟不管父亲是谁,母亲肯定是不会有问题的。Jontakes up the boxreluctantly, preparesto accept the finalresult.
乔恩无奈地拿起盒子,准备接受最后的结果。„Thismatter, does the fatherknow?”
“这件事,父亲知道吗?”
Before opening the box, hewantsto determine that the truthtoucheshisbottom line.
打开盒子之前,他还是想要确定一下真相是不是触及他的底线。„Opens, dearJon.”
“打开吧,亲爱的乔恩。”Mr.Smithhas not obviously understoodson'smeaning, hereplied: „Ialsojustknow that thismatter, to be honest, Iandyousameare shocked.”
史密斯先生明显没有明白儿子的意思,他回答道:“我也是刚刚才知道这件事,说实话,我和你一样震惊。”In other words, heguessesactuallyright?
那就是说,他猜的其实没错?Howeverwhy the fatheryousaidwith a smileagainthese, thisis worth the happymatter?
但是为什么父亲你是笑着再说这些的啊,这是值得高兴的事情吗?Jonsomewhatis stunned and doubts, has not actually displayed.
乔恩有些错愕和疑惑,却没有表现出来。Heis not the realchild, good that verysomemoodcanbe processed.
他到底不是真的小孩子,有些情绪可以被处理的很好。Thenhetwisted open the boxaboveknobgently, openedthisbox.
然后他轻轻扭开了盒子上面的旋钮,打开了这个盒子。Verygood, insideis the paper that severalfold, the time of becauseputtingwas long, alreadysomeyellowings.
很好,里面是几张叠起来的纸,因为放的时间久了,已经有些泛黄。Is it possible thatis the father who thathas not metleavesownletter/believes?
莫非是那个没有见过面的父亲留给自己的信吗?Jonopensthesepaperswith the hand that tremblesslightly, had the enormouscourageto look, thenput the papersilently, lookedwith the inquisitionlookto mother.
乔恩用微微发抖的手打开这几张纸,鼓起极大的勇气看了一遍,然后默然地把纸放了下来,用探究地眼神看向母亲。Hehas not understood.
他没看懂。However the matteris very obvious, thisis not a letter/believes, butissimilarcontractand so onthing.
但是有一件事很显然,这不是一封信,而是类似契约之类的东西。„Thisis the title deed of Smithfamily/homeolddwelling, is that olddwelling in manornext door.”
“这是史密斯家老宅的地契,就是庄园隔壁的那幢老宅。”The one whomakes noise the explanationisn'tLin? MadameSmith, butsitsinherMr.Smith.
出声解释的并不是琳?史密斯夫人,而是坐在她身边的史密斯先生。Moreoverhistonalityrises, obviouslyis the excitingtone: „ Iknowtoday,originallySmithfamilyalsooncewas the sorcererfamily, butseveralgenerations have not become the sorcerer, butJon, Iproudson,
而且他的音调上扬,明显是兴奋的语气:“我今天才知道,原来史密斯家族也曾经是个巫师家族,只是已经有好几代人没有成为过巫师了,但是乔恩,我令人骄傲的儿子,YouinheritedourSmithfamily'ssorcererbloodlines, becomes a newyoungsorcerer, starting today, our family'solddwellingsandancientLingge the treasurywasyour. ” Jon: „?”
你继承了我们史密斯家族的巫师血脉,成为了一个新的小巫师,从今天开始,我们家族的老宅和古灵阁的金库就都是你的了。”乔恩:“?”Sounds likeveryfierce, has not listenedto understand.
听起来是挺厉害的,就是没听太懂。Is goodbecause of the Carolinawifeis a being with good intentionold woman, sheexplainedpromptlyforoneselfgrandson: „Before Smithfamilyseveralgenerations , the sorcererfamily, ourtwolivedinoneat that time, butdoes not know why beforeseveralgenerations, Smithfamily'ssorcererbloodlineswere cut offsuddenly, even if related through marriagewithotherpurebloodsorcererfamilies, has not given birthhas the child of charm, thisphenomenonhas continuedyour father, after Iandyourgrandfatherdiscuss, decidesto attemptagain, never expected thatyoureallyinherited the sorcererbloodlines.”
好在卡罗琳娜夫人是个善解人意的老太太,她及时地为自己的外孙子解释道:“史密斯家族几代以前还是巫师家族,那时候我们两家就住在一块了,只不过不知道为什么在几代以前,史密斯家族的巫师血脉忽然断掉了,即使是和其他的纯血巫师家族通婚,也没有生出具有魔力的孩子,这种现象一直持续到你父亲,我和你爷爷探讨之后,决定再尝试一下,没想到你真的重新继承了巫师血脉。”
...... Thisalso is really a seriousnews.
……这还真是一个不得了的消息。„Good, Icomb, my father is actually a purebloodsorcererfamily'slater generation, toawakenfamily'ssorcererbloodlineschose and mothermarries, issuchright?”
“好吧,我梳理一下,我父亲其实是一个纯血巫师家族的后人,为了唤醒家族的巫师血脉选择了和母亲结婚,是这样的没错吧?”„Saidsimply, yes.”
“简单的说,是的。”Mr.Smithnods: „Iandyourmotherare the sincerityfall in love, wedo not know that beforethismatter, Ialsothink that youinheritedyourmother'ssorcererbloodlines.”
史密斯先生点点头:“不过我和你的母亲是真心相爱的,我们之前都不知道这件事情,我还以为你只是继承了你母亲的巫师血脉。”At just the right moment, healsothinks.
真巧,他也是这么认为的。A series ofterrifyingsuspicions that somepreviously the upholstery of Beiratriggered, althoughthisanswersoundsunthinkable, can actually makeJonaccept.
有了先前贝拉的铺垫引发的一系列恐怖猜想,这个答案虽然听起来匪夷所思,却更加能够让乔恩接受。Smith and his wife'soneselfsonto the acceptance that showsare very satisfied, were expected that surprisedhas not appeared, thismakesthemveryhappy.
史密斯夫妇对自己的儿子表现出来的接受能力十分满意,预料之中的惊讶没有出现,这让他们夫妇二人很是开心。„, Thismatter decided that Iwill overhaul the olddwellingon the contact persontomorrow, youfirstlived for severaldaysin the grandmother, thencanmove, a personlived insome is not possibly familiar with, youcouldinviteBeirato livetogetherin the past.”
“那么,这件事就这么定下来了,我明天就联系人把老宅翻修一下,你先在外婆家住几天,然后就可以搬进去了,一个人住可能有些不习惯,你或许可以邀请贝拉一起过去住。”„What?”
“什么?”Jonsuspectedinoneselfforgot the incantation, howhedoes not rememberwhenoneselfcomplied withthismatter, and: „Why do Iwantto passto live? Don't you twoaccompanymetogether?”
乔恩怀疑自己中了遗忘咒,他怎么不记得自己什么时候答应了这件事,而且:“我为什么要自己过去住?你们两个不陪我一起吗?”„This, is not perhaps good.”
“这个,恐怕不行。”Mr.Smithlooks the embarrassment: „Youknow that the parentshave the work, livesinGreenwichis more convenient. Moreover a personlives here is very good, Ilistened toyourmother saying that youlived here canuse the magicfreely, the people of magicsectionwill not send the warning lettertoyou.”
史密斯先生面露难色:“你知道的,爸爸妈妈都有工作,还是住在格林威治方便一些。而且一个人住在这边很好的,我听你妈妈说,你住在这边就可以自由的使用魔法了,魔法部的人不会给你发警告信的。”Yes, theseIknow!
是的,这些我都知道!Jonsuspected that the fatherhas not spoken the truth, asked: „But the work of motherdoes not needto go to work! Letheraccompanymeto liveis always OK here.”
乔恩怀疑父亲没有说实话,又问道:“可妈妈的工作也不需要上班啊!让她陪我住在这边总可以了吧。”„Youfelt relieved that Jon.”
“你放心吧,乔恩。”Thisspeechis notMadameSmith, AuntMei but who had not made noise, thismiddle-agedsorceresssaidwith the soundgently: „Maternal auntwill look afterwellyour, yourfamiliesreappeared the sorcererbloodlinesfinally, Ithink that your fathermotherneedsto liveseveralyounger brotheryounger sisterstoyou.”
这一次说话的不是史密斯夫人,而是一直没有出声的梅姨妈,这位中年女巫用温柔地声音说道:“姨妈会好好照顾你的,你们家族总算重新出现了巫师血脉,我想你爸爸妈妈需要给你生几个弟弟妹妹。”„?!”
“?!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #6: In order to continue the name of family bloodlines