„......”sideMujianthis, longis venting anger: „Ithink that Iunderstandexactlyhadanything.”
“呵……”方牧见着这幕,长出了一口气:“我想我明白到底发生了什么。”Aftera moment ago and communication of brain, recombinationgroup of peopledid obeisance the sceneinremote mountain, hehas guessednear perfect.
经过刚才和大脑的沟通,再结合这群人拜死在深山里的场景,他已经猜了个八九不离十。Hides the smalltempleinremote mountain, filledstrangely.
隐藏在深山中的小庙,充满了诡异。kingbeautiful of pregnancybecause of the reason of thissmalltemple, the baby in bellyturned into the ghostinfant.
怀着孕的王丽因为这个小庙的原因,肚子里的婴儿变成了鬼婴。
The person who in the remote mountainmachinerybows politely, in the mouthis talking over the mysteriousmanagement, livingdoing obeisancediesin the mountain.
深山中机械似叩拜的人,口中念叨着神秘的主持,活生生的拜死在山中。White bones of recombinationburyingunderland, may be the place of birthevil spirit.
再结合埋葬在土地之下的白骨,有可能是诞生厉鬼的场所。
The smalltempleusestrangemethod in remote mountain, makingthisgroup of peopledo obeisancehere, uses the specialscenebirthevil spiritagain, butghostinfant in kingbeautiful the belly, perhapscannot cut off the relationswiththisplace.
深山中的小庙利用诡异的手段,让这群人拜死在这里,再利用特殊的场景诞生厉鬼,而王丽肚子里的鬼婴,或许和这个地方脱不了关系。All thesesetters, are the smalltemples in mountain, oris the management that inthiscrowd of populationsaid.
这一切的始作俑者,就是山中的小庙,或者说是这群人口中说的主持。Thought throughall, sideMuputs out the cell phone, after arranging the position, hurries totoward the goal.
想通了一切,方牧拿出手机,定好位置之后,朝着目标赶去。
......
……Above the summit, a ruinedsmalltempleis shining the pale yellowray.
山顶之上,一座破败的小庙正亮着昏黄的光芒。In the jet blackmountains and plains, the smalltemplebecomeshas the point of light sourceonly.
在漆黑的山野之中,小庙成为了唯一有光源的点。In the templeshouldbesilenceandauspicious, isin the jet blacknighttime sky, pitiful yellsoundpenetratingtrimwooded mountains.
庙内本应该是肃静而又祥和的,可是在漆黑的夜空中,一道道惨叫声响彻整片山林。„!”
“啪!”oldkingis pinching a baldneck, a palm of the handclapped.
老王捏着一个光头的脖子,一巴掌拍了过去。Baldwearbuddhist monk's robes, the ageestimates40-50 years old.
光头穿着一身僧衣,年纪估计有40-50岁。Hischeekshighswelling up, the two sidesswelllikepig.
他的脸颊高高的肿起,两边都肿的像猪头一样。
The Buddhist priestsare enduring the fierceache, the enunciationunclearsay/way: „Tohappy.”
僧人忍着剧烈的疼痛,口齿不清的道:“给个痛快吧。”Inhiseyebringsrenouncing, obviouslyhad expectedthisstep, prepareddying.
他的眼中带着决绝,显然已经料到了这一步,做好了死的准备。oldkinglooked forbasinwater, is pressing the head of Buddhist priest, plungesin the waterdirectly, on the facebringssneering: „Happy? Youwere happy, Iam not happy.”
老王找了一盆水,按着僧人的头,直接浸入水中,脸上带着冷笑:“痛快?你痛快了,我就不痛快了。”
The Buddhist priestsare strugglingcarelessly, butcannot struggle.
僧人胡乱的挣扎着,可是根本就挣扎不开。A moment later, oldkingdraws the Buddhist priest.
片刻之后,老王将僧人拉起来。
The Buddhist priestsare shivering the say/way: „Kills people not the excessivepointplace, since youcame, slappedmy more than 500, immerses, burns downandevenalsohangsmeon the treepulls out, can't yougivemehappilyone?”
僧人颤抖着道:“杀人不过头点地,自从你来了之后,打了我五百多个耳光,浸水、火烧、甚至还把我吊在树上抽,你就不能给我一个痛快吗?”Onhimeverywhereis the dense and numerousscars, nocomplete, particularlythatboth hands, a hand, had been discounted.
在他身上到处都是密密麻麻的伤痕,没有一处完好的,尤其是那双手,其中一只手,已经被打折了。„Damn, woman of pregnancy!”oldkinghits the head of Buddhist prieston the wall, cruelsay/way: „Severalmonths of suffering , do youwantto obtainoneto be happynow?”
“他妈的,怀胎的妇人!”老王将僧人的头撞在墙上,暴戾的道:“几个月的折磨,你现在想得到一个痛快了?”Buddhist priesthitbadly beaten, on the facereveals the color of pain.
僧人被撞的头破血流,脸上露出痛苦之色。oldkingdrew the Buddhist priest, makinghimlook straight ahead itself, said: „To be honest, Ihave vented spleen, butalsosomepeoplenotventing, otherwiseyouhelpmy, how do wemaketo trade?”
老王将僧人拉了过来,让他直视着自己,道:“说实话,我已经解气了,但是还有人没解气,要不然你帮我一下,咱们做个交易如何?”Saying, oldkingaurais startingbecomesgentle.
说着,老王的气息开始变得平和起来。
The Buddhist priestsstare: „Transaction? Can Ialsolive?”
僧人一愣:“交易?我还能活?”oldkingshakes the head, gentlesay/way: „Naturallycannot.”
老王摇了摇头,温柔的道:“当然不能。”
The Buddhist priestkeep quietdid not say, cannotlive, healsohadanythingto be afraid, at the worst many were suffered.
僧人缄口不言,都不能活了,他又有什么害怕的,大不了多受折磨罢了。„Doesn't want?”oldkingleisuresay/way.
“不愿意?”老王慢悠悠的道。
The Buddhist priestsclose the eye, obviouslygave up.
僧人闭上眼睛,显然放弃了。Near the ear of oldkinggatheringBuddhist priest, leisuresay/way: „Icalled the gourmand......”
老王凑到僧人的耳边,慢悠悠的道:“我叫美食家……”
A these wordsexit|to speak, the eyes of Buddhist priestopensuddenly.
这句话一出口,僧人的眼睛陡然睁大。
The Buddhist priestwhole bodylikeshake chaffshivers: „Guzzling! Youareguzzling!”
僧人浑身如同筛糠般颤抖:“暴食家!你是暴食家!”
A oldkingcomplexionboard: „Gourmand, is notguzzling!”
老王脸色一板:“美食家,不是暴食家!”
The Buddhist priestskneel down, crazysay/way: „Iwant, youmakemebewhatmeto want, onlyaskedyouto givemyhappiness, did not want...... withthatset...... do not askyou......”
僧人跪倒在地,疯狂的道:“我愿意,你让我做什么我都愿意,只求你给我的痛快,不要……不要用那一套……求求你了……”oldkingsmilesverygentle: „Come, gets up, Iandyousaidslowly,youhave a look, becauseyourissueangeredtwopeople, Ivented spleen, but a personnotventing.”
老王笑得很平和:“来,起来,我和你慢慢说,你看看啊,因为你的问题惹怒了两个人,我是解气了,但是还有一个人没解气。”
The Buddhist priestsay/way of fast: „Mythismakesthatpersonsufferonetime.”
僧人飞快的道:“我这就让那个人折磨一次。”oldking a slap in the facefanin the past: „Youlistened tometo say.”
老王啪的一耳光扇过去:“你听我说完。”
The Buddhist priestsare covering the face, frightenednod.
僧人捂着脸,恐惧的点了点头。Nowmakeshimbewhathimto want, so long ascandiea bit faster, the reputation of guzzlingin his opinion, thatwascompared withdying a more terrifyingthing, orcould not dieforever.
现在让他做什么他都愿意,只要能快点死,暴食家的名头在他看来,那是比死亡更恐怖的东西,或者永远死不掉。Northwestpraying for one's parents'illness to fall upon one's children insteadfamily, onlytaking advantage ofdeadlife insurance, how longbut the oldhead of householdcould not live, borrowed the longevity of living person.
西北的借寿家族,只借死人寿,可是老家主活不了多久了,就借了活人的寿。Resultruns, turned into the evil spirit that family'soldhead of household, brings the napkinis in front ofeveryonegracefully, the stanceto eat for a month, isin the native placeLordconsciousnesssobercondition.
结果这位跑过去,把那个家族的老家主变成了厉鬼,带着餐巾当着所有人的面,姿态优雅的吃了一个月,还是在老家主意识清醒的状态。Was eatenexactly for a month, the Buddhist priestthinksonheart and gallentirelycold.
被人活吃一个月,僧人想想就心胆俱寒。oldkinglooks at the Buddhist priest who kneels down, smilingcollected, is sayingin the Buddhist priestear.
老王看着跪倒的僧人,笑眯眯的凑了过去,在僧人耳边说着。
The look of Buddhist priestis confused, after listening, transformsassuddenly.
僧人的眼神迷茫,听完后转化为恍然。
After oldking said that patted the shoulder of Buddhist priest, said: „Mustgo all-out, Iam lookingat the same time, so long asyoudisplaywell, canresult in a happiness.”
老王说完之后,拍了拍僧人的肩膀,道:“一定要尽全力,我在一边看着,你只要发挥得好,就能得一个痛快。”
The Buddhist priestsnodagain and again, does not dareto say the words.
僧人连连点头,连话都不敢说。oldkingswungwaving the hand, left the temple.
老王摇了摇手,离开了寺庙。
......
……At the foot of the hill, the sideherdis all the way good, passes through the ruggedmountain road, finallyarrived at the destination.
山脚下,方牧一路上行,走过崎岖的山路,终于来到了目的地。Waist of thisunits placesettingin the mountain, everywhereis the plant that the weedsandside of Mucoverdo not know.
这个位置位于山中腰,到处都是茂密的野草和方牧不认识的植物。sideMusaomap on the cell phone, closed the cell phone.
方牧扫了眼手机上的地图,将手机关上。According todemonstration on map, goalinnearby.
根据地图上的显示,目标就在附近。Startsto seekalongthisregion, afteropening out a stretch of lawn, the sideherdfrontsuddenly sees the light.
沿着这片区域开始寻找,在拨开了一片草地之后,方牧前方豁然开朗。
The frontnot far awayhas a stretch of open area, above the open areais standing erect the worn-outsmalltemple.
前方不远处有一片空地,空地之上矗立着破旧的小庙。Pale yellowlightbysmalltemple, a strangefeeling.
昏黄的灯光透过小庙,给人一种诡异的感觉。All aroundmountain forestdies the generalsilence, under the jet blackenvironment, onlyhasthissmalltempleto have the lights flickering.
四周的山林死一般的寂静,漆黑的环境下,唯有这座小庙有灯光闪烁。„-”
“嘎-”
The strangecryappears, sideMulooksfollowing the sound, a hairjet blackcrowslightlycrosses.
怪异的叫声出现,方牧循着声音看去,一只毛发漆黑的乌鸦略过。【Hasvisiontogetherto gaze atyou.】
【有一道目光正在注视你。】【Crowrepresents the disaster, the crowis imminent, the disastercomes up in great numbers and from all sides, anyplace that has the crowto have, the strangeeventwill also sprout.】
【乌鸦代表灾难,乌鸦临头,灾难横生,凡是有乌鸦存在的地方,诡异的事件也会萌发。】【Thisvisionaftergazing atyou, put asidequietly.】
【这道目光在注视你之后,悄无声息的移开了。】sideMustares at the crowto depart, moves toward the worn-outsmalltemple.
方牧凝视着乌鸦离去,走向破旧的小庙。
After the crowflies away, sound of footsteps that in the silentwoods is only left oversideMu.
乌鸦飞走之后,寂静的树林中只剩下方牧的脚步声。„Treads...... treads...... treads......”
“踏……踏……踏……”Is getting more and more nearfrom the smalltemple, sideMu can also seewooden door that smalltemplethatleaftook off/escaped the paint.
距离小庙越来越近,方牧也能看到小庙那扇脱了漆的木门。
The wooden dooris shutting tightly, has the iron greygloomto tumbleon the gate, just like the savagewild animalto open the big mouth, revealssuch as the tooth of bladesharply.
木门紧闭着,有灰白色的阴气在门上面翻滚,犹如凶残的野兽正在张开血盆大口,露出锋利如刀的牙齿。„Treads...... treads......”
“踏……踏……”sideMualertswith rapt attention, wasseveralstepswalked.
方牧凝神戒备,又是几步走了过去。Gustblows, blew outrustle the sound the surroundingwoods.
一阵风吹起,将周围的树林吹出了沙沙的声音。„Squeak-”
“吱-”Resoundsalong with the wind sound/rumor, the wooden doormakes the hoarsecoarsesound, openedgently.
伴随着风声响起,木门发出沙哑难听的声音,轻轻的打开了。
After the gateopens, reveals the scene in smalltemple.
门打开之后,露出小庙内的场景。sideMuseesinsidesituation, the browselectsslightly.
方牧看到里面的情况,眉头微微一挑。In the smalltempleis an open area, the air-to-surfaceabovehas a giantincomparabletree, on the tree......
小庙内是一个空地,空地上方有一颗巨大无比的树,树上……
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #27: Guzzling? Gourmands?
Loading
No comments at the moment!
Login to post comment
Settings
Chat
Page refresh is required for change to chat to occur