In Blind Manripsto begin the surfacepancake, the attention, thenplacesall around, the second floorposition, from the guest room, walksseveralgroups of people, theirfootsteps, are very lithe, obviouslybodylightness art, possiblyonface, althoughwas still maintaining the nature, but the body, has actually preparedvariousstress.瞎子撕着手里的面饼子,注意力,则放在四周,二楼位置,从客房里,走出来几拨人,他们的脚步,很轻盈,显然身上轻功了得,可能脸上虽说仍保持着自然,但身体,其实已经做好了各种应激准备。Blind Mansighed,瞎子叹了口气,looks atoneselfjustrippedthesesurfacepancakesin broken bitsinbowl, wantsto lethim who the bossgives the bowlRigahot soupagain, hesitated.看着自己刚刚撕在碗里的那些细细碎碎的面饼子,本想让老板再给碗里加热汤的他,犹豫了。Probablyat this timecontinuesto sitindownstairslike this, possibly will be quite later dangerous, buthesomewhatdoes not give uponeself„achievement”.
好像此时在楼下继续这样坐着,稍后可能会比较危险,但他偏偏又有些舍不得自己的“成果”。Blind Manis not a person who likesstirring up trouble, does not likewatching the fun, thereforecarries the bowlfinally, stands up, before arriving at the counter, found the waiter, dialed a brokenmoneytohim:瞎子不是个喜欢惹事儿的人,也不爱看热闹,所以最后还是端起碗,站起身,走到柜台前,找到了侍者,拨了一块碎银子给他:„In addition the soup, scatters the minced green onioncorianderagain, deliversmein the room.”
“加上汤,再多撒点儿葱花香菜,送我屋子里去。”„Good, the master, you are waiting, laterdelivers.”
“好嘞,爷,您等着,稍后就送到。”Blind Manclapssatisfied, steps onto the staircase.瞎子满意地拍拍手,走上楼梯。Butat this time, underpreviouslyshouted„bastard”thatman, afterhearingholdschild'sswordsmanunexpectedlyoneselfalsoacknowledgmentis being the bastard, laughs saying:
而这时,下方先前喊出“野种”的那个汉子,在闻得抱着孩子的剑客居然自己也承认是野种后,大笑道:„Brothers, your hatwearsmaybe genuine, can it be that the young married womanfollowingpersonran, keepingoneisn'tyourtypemakesto readtoyouthinks?”
“兄弟,你这帽子戴得可真正啊,莫不是婆娘跟着人跑了,留一个不是你的种给你做个念想?”swordsmanhas not echoedagain, becausein the bosomchild'smaking a tearful scenesound, is somewhat hoarse.剑客没再附和,因为怀中孩子的哭闹声,已经有些沙哑了。swordsmantosidesmalltwo:剑客对身边的小二道:„Has the sheep's milk?”
“有羊奶么?”„Yo, the customer, the shopmaynot havethisto prepare, ifyouwalkagaintoward the east side, could not say, it is said that sidejustwent to war, my goodness, snatchednot to knowmanycattlefrom the snowfield.”
“哟,客官,小店可没有这个备着,您要是再往东边走走,说不得就有了,据说那边刚打了仗,好家伙,从雪原那儿抢来了不知多少牛羊。”swordsmansomewhatshakes the headreluctantly,剑客有些无奈地摇摇头,Alsosaid:
又道:„Does rice waterhave?”
“米汤有么?”„Waits a bitobjectively, my told , the kitchenboils.”
“客观稍等,我这就吩咐后厨去熬。”„Hi, mustdotroublesome, from the redcurtainshouteddirectlyelder sister of bignaidid come outto give the childto feednot to have?”Thatmanopens the mouthto shout.
“嗨,要那么麻烦作甚,直接从红帐子喊一个大艿的姐儿出来给孩子喂上不就有了么?”那个汉子又开口喊道。Nearbyonetablehashumanity:
旁边一桌有人道:„Thatinmaynot have the breast milk.”
“那地里可没奶水。”„Might as well, the fatherfirstwentto plant the land, thencamemilkchild, hahahaha.........”
“无妨,老子先去把地种了,然后再来奶这孩子,哈哈哈哈………”Justfromstaircase the second floorboy, shook the headslightly, thisstirring up troublelevel, veryembarrassed, todraw the hatredforcefullydrewhates, low level.
刚从楼梯处上了二楼的小子,微微摇头,这种挑事儿的水平,也忒尬了一些,强行为了拉仇恨而拉仇恨,低级。Inrivers and lakes the work of person, wastoocoarse.江湖中人的活儿,还是太糙了一些。Blind Manwill cannot help but focus onwithstandinginsecond floorin the parapetseems likein„letting in fresh air”thatgroup of people, thisgroup of people, obviouslyproposed a scale, buthow can I say, wassomedesirably.瞎子不由得将注意力放在了同在二楼站在栏杆边像是在“放风”的那群人,这群人,明显提了点档次,但怎么说呢,还是有些过于刻意了。Actuallythatis hugging the child, is looking forswordsman that eatsto the child, Blind Mantohimhadsomeanticipationsinexplicably.
倒是那位抱着孩子,正在给孩子找吃食的剑客,瞎子莫名地对他产生了些许期待。
The childnon-child, Blind Manis indifferent, concreteis anything, Blind Mandoes not carevery much, heis a viewer, a blindviewer.
孩子不孩子,瞎子无所谓的,具体是个什么事儿,瞎子也不是很在乎,他就是个看客,一个盲人看客。Under, swordsmanis still coaxing the childvery muchclumsily, canlook,swordsmanhas not led the child, heholdschild'sposture is not right, what is undeniable, regardlesspreviously of swordsmanoneselfacknowledgment„bastard”, hetothischild, but also is verycareful.
下方,剑客还在很笨拙地哄着孩子,可以看出来,剑客没带过孩子,他抱孩子的姿势也不对,但不可否认的是,撇开先前剑客自己承认的那句“野种”,他对这孩子,还算是挺上心的。Blind Manyawns, seems like, becauseswordsmanno longerdoes right after something else, causingthatstirring up troubleguynot to have the meansto continueagain, thereforebelowplot, fell intosomestagnation.瞎子打了个呵欠,似乎是因为剑客不再接茬,导致那个挑事儿的大汉没办法再继续下去,所以下方的剧情,陷入了某种停滞。Butquick, the man who thatmoststartsleft the oneselfdining table, walked, loudlyexclaimed:
但很快,那个最开始的汉子离开了自己的饭桌,走了过来,大吼道:„Cries, criedfatherforeheadto hurt, rolledto the father!”
“哭哭哭,哭得老子脑门儿疼死了,给老子滚!”Saying,
说着,
The menput out a handto catchthatchild.
汉子伸手去抓那个孩子。Blind Manshakes the head, sighs, destroyed, destroyed, sincehas no consideration for faceto dodirectly, whypreviouslyalsoto do the unnecessary?瞎子摇摇头,叹了口气,毁了,毁了,既然直接撕破脸开干,先前干嘛还脱裤子放屁?Butat this time, Blind Manobviouslydetectedside the oneselftheseindividual, theirhands, put in the oneselfsleevessilently.
而这时,瞎子明显地察觉到自己身旁的那些个人,他们的手,默默地放入自己的衣袖里。
……
得,Blind Manturns around, opens the oneselfguest roomdoor, walked.瞎子转身,推开自己的客房门,走了进去。Thenis away from the gate,
然后隔着门,Further education„seeing a play”.
进修“看戏”。
The hand of man, held the baby, andtookfromswordsmandirectly.
汉子的手,抓住了婴儿,且直接从剑客手里拿了过去。Somewhatuncouthly, is somewhat rash, what is strange, after the childfalls into the manhand, unexpectedlydoes not cry.
有些粗鲁,也有些莽撞,但奇怪的是,孩子落入汉子手里后,居然不哭了。swordsmansomewhatis slightly surprised,剑客微微有些惊讶,Immediatelyalsohadsomeangers,
随即又有了些愤怒,
Does oneselfcoaxsuchlongresultchildto be worriedto keep, changesindividualnot to cryunexpectedly?自己哄了这么久结果这孩子还是苦恼个不停,换个人居然就不哭了?You were also very difficult saying that thischilddid not likethisswordsmanpurely, was purewasbullies the weak and fears the strong.
你也很难说这孩子是单纯地不喜欢这个剑客,还是纯粹的是欺软怕硬。
The guysgrab the baby, pushes asideto bindchild'scotton fabric, seems like examiningchild'ssize.
大汉抓着婴儿,扒开裹着孩子的棉布,似乎是在查看孩子的大小。Immediately,
随即,
The guysare shoutingto shouttoswordsman:
大汉对着剑客嚷嚷道:„Hey, your bastardIkisses/intimatewith the fatherunexpectedly, this, your bastardfatherraisedforyou.”
“嘿,你这野种居然和老子我亲,这样吧,你这野种老子就替你养了。”Then,
说罢,
The menhold the childturning aroundround tripto walk.
汉子抱着孩子转身往回走。swordsmansitsinas in same place, does not know that heis actually thinking anything.剑客依旧坐在原地,也不知道他到底在想什么东西。Blind Man in second floorguest roomknits the browsslightly,二楼客房内的瞎子微微皱眉,
The conclusion of his mother?
这他娘的就结束了?
The anticipationfeelingbuiltwas so long, thoughtthistome?
期待感营造了这么久,就给我看这个?Tasteless, tasteless,
乏味,乏味啊,If we had knownmight as wellsleepsto hurry alongearlier.
早知道还不如早点睡觉好赶路。At this time, smalltwocarriedBlind Manthatbowl„to soaksteamed bread”onsecond floor, knocked the Blind Mandoor.
这时,小二端着瞎子的那碗“泡馍”上了二楼,敲了敲瞎子的房门。„Comes.”
“进来吧。”Smalltwowalkedvery muchattentively, placedin front of the large bowlBlind Man, abovescatteredcompletely the minced green onion and coriander, looks atwas gratifying.
小二很是殷勤地走了进来,将海碗放在了瞎子面前,上头撒满了葱花儿和香菜,看着就喜人。When the Blind Manpreparationstart, the guest roomgatewas shoved open, an old mangot a young girlto walk.
就在瞎子准备开动时,客房门被推开,一个老者领着一个少女走了进来。
The one old one youngwear, compared withitbeggar, leftmuchwipednimble and resourceful, compared withitpeddler, manyonesharewas poor.一老一少的穿着,比之乞丐,多出了一抹灵动,比之行商,又多了一股子寒酸。„Honored person, old manunmarried girlwas hungry, whether.........”
“贵人,老夫这闺女饿了,可否………”old manreferred to front ofBlind Manthatbowlsoaking the steamed bread.老头儿指了指瞎子面前的那一碗泡馍。Thisiscomesto ask for the food.
这是上门来讨食的。Thatlittle girlalsoputs in the mouth the index finger, makingone„I was very lovableIa littleam also hungry” the stance.
那个小女孩也将食指放入嘴里,做出了一副“我很可爱我也有点饿”的姿态。Said, bumped intoothers, no matter the realhearthadgoodillegal, onebowlsoaked the steamed bread, gavealsogave, was unworthyseveralmoney.
讲真,碰上别人,不管是真的心善还是心怀不轨的,一碗泡馍,给了也就给了,又不值几个钱。Butthisbowlsoaksin the steamed breadis actually concentratingBlind Man„work”ininside, isoneselfbit by bitbreaks offpersonally.
但这一碗泡馍里却浓缩着瞎子的“劳动”在里头,是自己亲手一点一点掰下来的。Blind Manpulls outsomesilver moneyfrom the sleeve cuff, placedon the table, said:瞎子从袖口里掏出一些银钱,放在了桌上,道:„Does not do right by, Isuppressedhungrily, yougetthislittle missto gowith the shop ownerto seekagaineat, the remainingmoney, open a roomto restagain.”
“对不住,我饿狠了,您领着这小姑娘去跟店家再寻些吃食,剩下的钱,再开一间房休息休息。”Inthisduring, appears here, is not an average person, this point, Blind Manis very clear, thereforethis/shouldpolitepolitely.
在这个当口,出现在这儿的,绝不是普通人,这一点,瞎子很明白,所以该客气还是得客气。Whoknows the old manto shake the head, said:
谁知老者摇摇头,道:„Inadequate, inadequate, waitsto be possiblenot to have the peacefulfood under.”
“不成,不成,等下在下面可吃不上安生饭哟。”
The old mensit, pulls out a brokenbowlfrom the bosom, placedon the table, hopefullylooks atBlind Man.
老者自顾自地坐下来,从怀中掏出一个破碗,放在了桌上,又满怀期待地看着瞎子。„Honored person, is pitiful my orphans and widowsold and young, oh, the daypasses not easily.”
“贵人,可怜可怜我这孤寡老少吧,唉,日子过得不容易啊。”Blind Manraisedraising the oneselfhatupwardly, making the eye of oneselflook straight ahead the old man,瞎子将自己的帽子向上提了提,让自己的眼睛直视着老者,Said:
道:„Alsoasked the elderly manto be pitiful my incompleteperson.”
“也请老人家可怜可怜我这残缺之人。”„............”Old man.
“…………”老者。„Ya, unexpectedly was a blind man.” The young girlscall out in alarmmake noise, immediatelyclimbed up the chair, saidtoBlind Man: „Previouslylooked atyouto go upstairs, buthad not detectedyoucannot see.”
“呀,居然是个瞎子。”少女惊呼出了声,随即爬上了椅子,对瞎子道:“先前看你上楼,可一点都没察觉到你看不见哇。”
The voice of young girlis very of pleasant to hear, bringsto be nimble and resourcefulandclear.
少女的声音很好听,带着灵动与清脆。Blind Mansighed, branched outpartto pour into front in the old manbrokenbowlfromoneselffrontlarge bowl.瞎子叹了口气,从自己面前的海碗里分出了一部分倒入老者面前的破碗内。„Many thankshonored person, many thankshonored person.”
“多谢贵人,多谢贵人。”
The old menexpressed gratitudeimmediately, simultaneouslymoved the bowlto the young girlin front, alsopulled outchopsticksto give the young girlfrom the sleeve cuff.
老者马上道谢,同时将碗挪到少女面前,又从袖口里掏出一双筷子递给了少女。
The young girlsare impolite, startedto eatin low spirits, obviouslyshetrulywashungry.
少女也不客气,闷头开始吃了起来,可见她确实是饿着了。
……
紧接着,old manput out a liquorbottle gourdfrom the bosom, draws out the plug, takes upto back off the teacuponguest roomtable, pouredtwoglasses of liquor, onecupdelivered to front ofBlind Man.老头儿又从怀里拿出了一个酒葫芦,拔出塞子,拿起倒扣在客房桌子上的茶杯,倒了两杯酒,一杯送到了瞎子面前。„Honored person, youaskedmygranddaughterto eat meal, Iaskedyouto drink.”
“贵人,你请我孙女吃饭,我请你喝酒。”OnlypitifullyBlind Manis not the heroicperson, inpitying the level of life, Blind MancontinuouslyandlordZheng Fanis on a par.
只可惜瞎子不是什么豪迈之人,在惜命的层次上,瞎子一直和主上郑凡不相伯仲。„Many thanksold gentleman, butImustrestlater, but must hurry along, the liquor, does not drink.”
“多谢老丈,只不过稍后我得休息,还得赶路,酒,就不喝了。”„Fearsvirulently?”old manholdsto smileto ask.
“怕有毒?”老头儿含着笑问道。„Yes.”
“是啊。”„Alsoright, is away from home, trulycarefully.”
“也对,出门在外,确实得小心谨慎一些。”Saying, old manoneselfis startingto drinkalone.
说着,老头儿自己开始独饮。Blind Manstartswitheating.瞎子开始用食。Butthese days,
而这一段时间,Downstairsaspect, peaceful.
楼下的局面,也安静了下来。
The child who swordsmantakes to bring was taken awaybythatman, swordsmandoes not go to come back, insteadoneselfwantedoneto eatto sitstartsto eat and drink there.剑客带进来的孩子被那汉子拿走,剑客也不去要回来,反而自己要了一份吃食坐在那里开始吃喝。When the shop ownerdelivers the rice gruel, swordsmanreferred tothat side the manwith the chopsticks, the shop ownerdelivered the rice gruel.
等到店家将米粥送上来时,剑客用筷子指了指汉子那边,店家就将米粥送了过去。Inbuilding,
楼上,
After a old manpersondranktwocups,老头儿一个人喝了两杯后,Near the cheekexudedlightred,
腮边泛起了淡淡的红,Focuses onlooks atBlind Manslantingly,
斜着眼看着瞎子,Said:
道:„Honored personmayknowtodayhere, maynot getpeacefully.”
“贵人可晓得今日这里,可不得太平哟。”Blind Manshakes the head, said:瞎子摇摇头,道:„Has nothing to dowithme.”
“与我无关。”„Oh, old manliquor, youhave not drunk, the old manowesyouafter alla littlefavor, this, iflaterhas an accident, the old manmayguarantee your completeness.”
“唉,老夫这酒,你没喝,总归还是老夫欠你一点儿人情,这样吧,待会儿要是出了什么事儿,老夫可保你一个周全。”
The less than halfbowlsoaks the steamed breadto trade a life, thisveryvalue, butBlind Manactuallyopens the mouth saying:
小半碗泡馍换一条命,这很值,但瞎子却开口道:„old gentleman, yousit here wheredo not go, some my hereoranges, youare also peelingeatingslowly, thisguest roomgate, I can also guaranteeyouto be complete.”
“老丈,你就坐在这里哪里也别去,我这儿还有一些橘子,你慢慢剥着吃,不出这个客房门,我也能保你周全。”old manbrowslightlypressed, suddenlyunexpectedlysomewhatcannot graspat presentthis„blind person”, iscracks a jokeorintenthas really referred.老头儿眉头微蹙,一时间居然有些拿不住眼前这个“盲人”,到底是开玩笑还是真的意有所指。Inrivers and lakes, the good and bad people mixed up, hasthattypeby the heresy that an opening mouthgodgodtalked on endlesslyto mixenjoys the sight and sound of the wind whipping up the water, there is a ruthlessperson who thattruewhite dragon fish robehidto be in sight.江湖之中,鱼龙混杂,有那种靠一张嘴神神叨叨混得风生水起的旁门左道,也有那种真正的白龙鱼服潜藏在望的狠人。On the contraryis a young girl, justate the thing, the vigorgot up, is shoutingtoBlind Man:
反倒是少女,刚吃了东西,精神头起来,对着瞎子喊道:„Hey, Blind Man, who can youknowmygrandfatherare?”
“喂,瞎子,你可知我爷爷是什么人?”Blind Manhas lainon the bed, replied:瞎子已经躺在了床上,回答道:„Person of high skill.”
“高人。”
The young girlshad food stuck in the throat.
少女被噎住了。Originallyintroduced that Grandpaoneselfstatus, isoneself the matter that likesdoing, the looks atopposite partylookbecomes the surprisedfacial expressionbecomesflatters, issuchjoyful, butthisBlind Mandoes not helponeselfbuild the ladderalsofirstto crawlat presentcompletely!
本来介绍自己爷爷的身份,是自己最喜欢做的事,看着对方眼神变得惊讶神情变得谄媚,也是那么的令人愉悦,但眼前这个瞎子完全不帮自己搭梯子还抢先爬上去了!„Oh.”
“唉。”old mansighed,老头儿叹了口气,Said:
道:„Honored person, smalloldis the personis also involuntaryinrivers and lakes.”
“贵人,小老儿也是人在江湖身不由己啊。”Blind Mandoes not speak, was disinclined saying that the bodytoinside, preparedto sleep, no matteralsothisold and younghave not left the oneselfguest room.瞎子不说话了,也懒得说了,身子向里面一侧,准备睡觉,也不管这老少还没离开自己的客房。Alsoin the meantime,
也就在此时,Followingwas brokentranquilly,
下面的平静被打破了,Thatmanis hugging the child, severalcompanionsset outtogether, even the rice gruelhas not plannedto feed, mustleavethisrelay station.
那个汉子抱着孩子,身边几个同伴一起起身,连米粥都没打算喂,就要离开这家驿站。Whoknowssuddenlyhas the physiquebigwomanto stand up, pats the oneselfchest saying:
谁知忽然有个体格高大的女人站起身,拍着自己胸脯道:„Ihave the breast milk, mustmake the childeateventuallystarts offa littlewell, if such youngbabyis hungry, butcanhave the bigmatter.”
“我有奶水,终究得让孩子吃一点儿才好上路,这么小的娃娃要是饿着了,可是会出大事儿的。”
The man of having a babyscoldeddirectly:
抱着娃娃的汉子直接骂道:„Rollsmilkyourmanto go!”
“滚回去奶你男人去!”Saying, is wantingto leave.
说着,就欲离开。„!”
“唰!”Shortly,
顷刻间,Womansidepeopleextracted the pointed weaponsto surrounddirectly.
女人身边的一众人抽出了兵刃直接包围了上去。
The menare hugging the child, observes the situationall around, has not dreaded, on the contrarywascoldsnort/humone, said:
汉子抱着孩子,环视四周,没有畏惧,反倒是冷哼了一声,道:„Yo, going to war, come, the grandfatherwas not frightenedin a big way!”
“哟呵,干仗是不,来啊,爷爷可不是被吓大的!”In the second floorguest room, the young girlhas been as if shoutingtoBlind Man that goes to sleep;二楼客房内,少女对着似乎已经入睡的瞎子喊道;„Hey, Blind Man, belowstartedto live it up, don't youlisten?”
“喂,瞎子,下面开始热闹了,你不听听?”Blind Manbeckons with the hand, hintsoneselfto be disinclinedto listen, actuallyhein„has looked”.瞎子摆摆手,示意自己懒得听,其实他一直在“看”着。
The young girlsactuallydo not wantto give up, said:
少女却不欲罢休,道:
Is the man who „youmayknowthatfrontline propagandawhatcharacter? The Jin landchivalrous person, beheadingbladeDing Heng, fifth gradeMartial Practitioner, a broadswordplayssuperbly.”
“你可知那个喊话的汉子是什么人物?晋地豪侠,断头刀丁横,五品武夫,一把大刀耍得出神入化。”Blind Manis showing the whites of the eyesat heart, whatghostname.瞎子在心里翻了个白眼,什么鬼名字。„Youmayknowthatpreviouslyto speak the woman who wantsto helpbreast-feed a baby, shecalledCui Linfeng, was the westernnaval basesecond in command, made good use of the child and motherthrowing knife, had a childgood, it is said that has eightchildren.”
“你可知那先前说话想帮忙奶孩子的女人,她叫崔林凤,乃西水寨二当家,善用子母飞刀,也善生孩子,据说已经有八个孩子了。”„Youmayknow.........”
“你可知………”
The Blind Mansuspicionwas tired,瞎子嫌烦了,Saiddirectly:
直接道:„Whatyoumayknowfollowingthatpreviouslyto hug the childto come is who?”
“那你们可知下面那个先前抱着孩子进来的是谁?”Such remarks,
此言一出,Not was only the young girlstaresin a big way the eye,
不仅仅是少女瞪大了眼睛,Evenold manalsolooksimmediatelytoBlind Man, in the visionis disclosingsurprisedly;
连老头儿也马上看向瞎子,目光中透露着惊疑;In the guest room, the needlefallssuddenlymayhear.
客房内,一时间针落可闻。„Saidfeared that frightenedyou.”
“说出来怕吓到你们。”old manswallowed a salivaunrestrainedly;老头儿情不自禁地咽了口唾沫;
The young girlpowderfistgripstightly;
少女则粉拳攥紧;Blind Mannotanxiously not slowandsaid:瞎子不急不缓地又道:„I don't know either.”
“我也不知道。”„............”old man.
“…………”老头儿。
-
--In the eveningalsohas
晚上还有
To display comments and comment, click at the button