Sirius that worriesto wait forinblack lake, after seeingHarrysurfaces, immediatelyjumps in the lake, exhaustedHarryscooping upshore.
在黑湖边着急等待的小天狼星,看到哈利浮出水面后,就立刻跳进湖里,把已经精疲力竭的哈利给捞上岸。Fleuralsoshakes off the stop of Madame Maximeimmediately, jumps into the waterto saveownyounger sisterGabrielle.芙蓉也在第一时间挣脱马克西姆夫人的阻拦,跳进水里拯救自己的妹妹加布丽。Justsobered, put outDakouhuwaterRon, but also a facecompelledto kickin the waterignorant, looksHarryandsilver-haired that little misswas rescued, hadto swimto the shore, finallyput out a handto entrain the ashorebyFred and George.
刚清醒过来,吐出一大口湖水的罗恩,还一脸懵逼地在水里扑腾着,看着被救走的哈利与银发小姑娘,只得自己游到岸边,最后被弗雷德与乔治伸手拽到岸上。„Does well, Harry.”
“做得不错,哈利。”Siriustaps the Harry'sshoulderwithwand, after eliminatingice-cold that watermark and lake waterbring, pattedhisshoulderto encouragewith a smile.小天狼星用魔杖轻敲哈利的肩膀,消除身上的水迹与湖水带来的冰冷后,笑着拍了拍他的肩膀以示鼓励。„That...... Icannotcompleteto rescue the hostage.”
“那个……我没能完成救出人质。”Harrya littleloses, oneselfpreviouslymadeso manypreparations, has not thought that finallyunexpectedlycannotcompleteto saveQuest of hostage.哈利有点失落,自己先前做了那么多准备,没想到最后居然没能完成拯救人质的任务。„WithoutrelatingHarry, so long asyoucame backto be enoughsafely.”Siriuscomfortsto sayin a soft voice,„youreallydo not usein the result of Italy Competition.”
“没关系哈利,只要你平安回来就足够了。”小天狼星轻声安抚道,“你真的不用在意比赛的结果。”„But......”
“可是……”„Mr. Andersononlyused the quarter of an hour, the successleads the hostageto return, Idare saying that noChampioncanexceedhim. Therefore, do not goto think that scorematter, thatworries over for nothingpurely.”Lupinalsoput out a handto pat the Harry'sshoulder, remindedwell-meaning: „Perhaps, youshouldthink that whatthiscompetitionbroughttoyou, comparesscore that seizes, the competition contentis instead more interesting, not?”
“安德森先生仅用了一刻钟,就成功带着人质返回,我敢说没有哪位勇士可以超越他。所以,别去想分数的事,那纯粹就是自寻烦恼。”卢平同样伸手拍了拍哈利的肩膀,善意地提醒道:“也许,你应该想想这次比赛给你带来了什么,相比起获得的分数,比赛内容反而更有意思,不是吗?”Harrylooks upwithAlbert that an attractivered hairmissspoke, was immediately silent, Lupinsaidright, does not needto care aboutthesethings, is worrying over for nothingpurely.哈利抬头望着正跟一名漂亮的红发姑娘说话的艾伯特,顿时就沉默了,卢平说得没错,根本不需要在意那些东西,纯粹就是在自寻烦恼。Harrywants the champion, wantsto win the championshipin front ofCho Chang, provedoneselfare more outstanding than Cedric Diggory, butthisTriwizard Tournamenthas the champion.哈利想要冠军,想在秋张面前获得冠军,证明自己比塞德里克·迪戈里更加优秀,但这场三强争霸赛是有冠军的。Yes, is scheduledin the championlong before, the man of scheduledchampioncalledAlbert Anderson.
是的,在很早以前冠军就被人预定了,预定冠军的男人叫艾伯特·安德森。Whatis most fearfulisalmost allpeoplebelieveslike this,otherChampiongive up continue strive for the championin abundance.
最可怕的是几乎所有人都这样认为,其他勇士纷纷放弃继续争夺冠军。„Second Taskendedfinallyperfectly.”
“第二个项目终于完美落幕了。”Albert the thickblanketwill giveGeorge, the latterspreads out the blanketto bindsolidtheiryounger brother.艾伯特将厚厚的毯子递给了乔治,后者摊开毯子把他们的弟弟严严实实地裹住。„This can also calculate that endsperfectly?”Fredaskedpuzzled.
“这也能算完美落幕?”弗雷德困惑地问。„No onewas drown to deathinblack lake, does not calculate that endsperfectly?”AlbertgaveFredonecup of potions, reminded: „Makeshimdrinkas soon as possible, so as to avoidcatching coldcold.”
“没人被淹死在黑湖里,难道不算完美落幕?”艾伯特把一杯魔药递给了弗雷德,提醒道:“让他尽快喝下去,免得着凉感冒了。”„Alsosaidis. At least, the Harry'ssituationbe better than Krum.”Georgereceived the medicamentgrinningly, rinses the Ron'smouthforcefully, looks that hisearemits the steamunceasingly, smiling is not especially good.
“说得也是。至少,哈利的情况要比克鲁姆好很多。”乔治笑嘻嘻地接过药剂,强行灌进罗恩的嘴里,看着他的耳朵不断冒出热气,笑得格外无良。„cough cough, Krumhow?”
“咳咳,克鲁姆怎么了?”Ronwas choked, coughsagain and again.罗恩被呛了下,连连干咳起来。„He seems undermassiveGrindylowattackson the road, the situationis somewhat frigid.”Fredsighs with emotionin a soft voice: „Never expected thatKrum can also persist incompletingQuestunexpectedly, is really inconceivable.”
“他似乎在路上遭遇到大量格林迪洛地袭击,情况有些惨烈。”弗雷德轻声感慨道:“没想到克鲁姆居然还能坚持完成任务,真是不可思议。”Rontoward the Krumplacetolooking, seesMadam Pomfreyto the Krumhealingwound, Hermioneis accompanying the Krumspeechsensationally. WhenRontakes back the vision, accidentallysawFleuris kissing the Harry'scheeks, seems thankinghimto saveownyounger sister.罗恩朝着克鲁姆地方向望去,看到庞弗雷夫人正大惊小怪地给克鲁姆治疗伤口,赫敏正陪着克鲁姆说话。在罗恩收回目光的时候,偶然看到芙蓉正在吻哈利的脸颊,似乎在感谢他拯救了自己的妹妹。AccidentallysawthisRonalwaysfeelsat heartsourly.
偶然见到这一幕的罗恩总感觉心里酸溜溜的。„That sideshoulddiscussquickly the result,”GeorgesideaskedAlbert, „could youunderstand the merpeoplelanguage?”
“那边应该快讨论出结果了,”乔治侧头问艾伯特,“你听得懂人鱼的语言吗?”„Cannot understand, has not studiedspecially.”
“听不懂,又没特意学过。”Albertis lookingDumbledore that squatsin the water's edge and Merchieftainesscloseconversation, sinceadmiresthis old personat heart.艾伯特望着蹲在水边和人鱼首领密切交谈的邓布利多,打从心里佩服这位年迈的老人。At least, underauxiliarywithoutskillpanel, he may be unable to learn the merpeoplelanguage.
至少,在没有技能面板的辅助下,他可学不会人鱼语言。„Hasto plantyounot to result in the languagerarely.”Georgeteased.
“难得有种你不会得语言。”乔治调侃道。„Havingwill not be normal!”
“有不会地才正常吧!”HasAlbert of skillpanel, ifreallywantsto study the merpeoplelanguage, is notwhatdifficult matter.
拥有技能面板的艾伯特,如果真想学人鱼的语言,倒不算什么难事。„Right, the previousfireworkswas very good, youcanconsiderto sell toHogwarts, after all after Triwizard Tournamentfinished, howmust the fireworks that preparedto celebrateto use!”
“对了,先前的烟花很不错,你们可以考虑卖给霍格沃茨,毕竟三强争霸赛结束后,怎么都得准备好庆祝用的烟花吧!”„Thisactuallygoodproposition.” The Fred and Georgeeyesshine, butquickcalmed down.
“这倒是个不错的提议。”弗雷德与乔治双眼放光,但很快就冷静下来了。„Yousaid that the Dumbledoremeetingis willingto purchase the fireworks?”
“你说邓布利多会愿意购买烟花吗?”
„ Youcanattemptto sellyourholidayfireworkstoHeadmaster Dumbledore, thismatteralwaysneedsto attemptin any case, the opportunitywantsto seek, wantingand other opportunitiesto deliveron own initiative was too difficult.
“你们可以尝试去给邓布利多校长推销你们的节日烟花,反正这种事总需要尝试,机会要自己去寻找,想要等机会主动送上门来的实在太难了。„Whatfireworks?” The Rondoubtsasked.
“什么烟花?”罗恩疑惑地问。„Has nothing to dowithyou.”Fred and Georgesaidwith one voice.
“与你无关。”弗雷德与乔治异口同声道。Atthis time, the fivereferees of referee seatalsodiscussed the resultfinally.
就在这时候,裁判席的五名裁判也终于商量出结果了。„Ladies, gentlemen.”Dumbledorein the peopleearis resoundedby the sound that magicenlarges, has a scareeveryone: „MerchieftainessMurcusall of under the lake bottomtoldusfrom beginning to end, the refereegroupdecided that in the perfect scoreisin50points of foundation, gradestoChampion.”
“女士们,先生们。”邓布利多被魔法放大的声音在众人耳边响起,把所有人都吓了一跳:“人鱼首领默库斯把湖底下发生的一切原原本本告诉了我们,裁判团决定在满分为50分的基础上,给各位勇士打分。”„Mr. Albert AndersonusedGillyweedandBubble-Head Charm, alsohad the inspirationto useProtean Charm and base motionincantationmade a propellerforunderwatermovement, made the astonishingprogress.”Dumbledoretone, continued: „Heisfirstleads the hostageto return, onlyused the quarter of an hourto completeQuest. Wedecideto the Mr. Albert Anderson50points, is the perfect score.”
“艾伯特·安德森先生使用了鳃囊草与泡头咒,同时又极具灵感地使用变形咒与基础运动咒制造了一个用于水下移动的推进器,取得了惊人的效果。”邓布利多语气一顿,继续说:“他是第一个带着人质返回的,仅用了一刻钟就完成了任务。我们决定给艾伯特·安德森先生50分,也就是满分。”Izabelputs the headon the shoulder of Albert, blinksto saymischievously: „Idare saying that yougiveto have a scareeveryone.”伊泽贝尔把脑袋搁在艾伯特的肩膀上,调皮地眨了眨眼道:“我敢说你把大家都给吓了一跳。”„Iworriedyoursecurity, is thinkingcompletesQuestto rescueas soon as possibleyou.”
“我只是担心你的安全,想着尽快完成任务把你救上来。”On the standbursts into the deafeningcheerssuddenly, two peopleintimate conversationsubmerging, the Hogwarts'studentstohaveAlbert Andersonsuchtalent felt proudandis proud.
看台上忽然爆发出震耳欲聋的欢呼声,将两人的悄悄话给淹没了,霍格沃茨的学生们都在为拥有艾伯特·安德森那样的天才而感到骄傲、自豪。Only thena small number ofextremeSlytherinstudentswatch critically, andregards as the purebloodWizardshamethis, but the soextremestudentafter all is onlya few.
只有少数偏激的斯莱特林学生冷眼旁观,并将此视为纯血巫师的耻辱,但如此偏激的学生终归只是少数。Under the lakesidebig tree, leans onProfessor Moody of walking stickis beingAlbertapplauds. However, hisvisionsomewhatis gloomy, the corners of the mouthbring back the smile, looksto the evil intention that the Albertvisionactuallypassesis not being ableto conceal.
湖边大树下,拄着拐杖的穆迪教授正在为艾伯特而鼓掌。然而,他的目光却有些阴郁,嘴角边勾起微笑,望向艾伯特的目光却透着无法掩饰的恶意。Moody, orBarty Crouch Jr.anticipated that very much the Hogwarts'talentdiesafter the Triwizard Tournamentlabyrinth, whatexpressionthesewill be showingfor the students who hewill applaud?穆迪,或者说小巴蒂·克劳奇很期待霍格沃茨的天才死在三强争霸赛迷宫后,这些正在为他而鼓掌的学生们又会露出什么表情?Approximatelycrossed for oneminute, cheeredslightlywith the loud noisegradually, Dumbledorefinallyfound the opportunity of opening the mouth: „MissFleur Delacourdisplayedalthoughto the excellentutilization of Bubble-Head Charm, but in was attackedbyGrindylowclose to the goal, cannotsuccessfullyrescue the hostage, wegaveher25points.”
大约过了一分多钟,欢呼与喧闹声渐渐小了下来,邓布利多终于找到开口的机会:“芙蓉·德拉库尔小姐尽管表现出了对泡头咒的出色运用,但在接近目标时遭到格林迪洛的攻击,未能成功解救人质,我们给她25分。”AsconsideringFleur of persondid not care about itselfto obtainSecond Taskmostlow scorecompletely, spokewithGabriellelow voice, comforted the younger sistermood.
作为当是人的芙蓉完全不在意自己获得了第二个项目的最低分,正小声跟加布丽说话,安抚自己妹妹的情绪。„Mr.Viktor KrumutilizedTransfiguration, althoughis incomplete, butwas still effective, heissecondleads the hostageto return, goes far beyondonehour of scheduled time, wegivehim40points.”
“威克多尔·克鲁姆先生运用了变形术,虽然不完整,但仍然有效,他是第二个带着人质返回的,远远超过一小时的规定时间,我们给他40分。”„Harry Potter also usesBubble-Head Charm,”Dumbledorelooks atHarrysatisfied, continued: „Althoughcannotsuccessfullyrescue the hostagefinally, butMerchieftainesstoldus, Mr.Potterwassecondfound the hostage, hehas not returnedpromptly, butremainedto guarantee after allhostagesafety, returned, causingBubble-Head Charmto reach the limit, butcannotbreak surfacefinallypromptly, mostrefereesthought that thissufficientsplinchpresentnoblemoral style, wegaveMr.Potter40points.”
“哈利·波特同样也采用泡头咒,”邓布利多满意地看着哈利,继续说:“虽然最终未能成功解救人质,但人鱼首领告诉我们,波特先生是第二个找到人质的,他并没有及时返回,而是留下来确保所有人质都安全后才返回,导致泡头咒到达极限而最终没能及时上浮,大多数裁判都觉得这充分体现了高尚的道德风范,我们给波特先生40分。”„Althoughfeelsis a little silly, butfewpeoplecanachievethis, is?”Izabel of Alberttobodysidesaid.
“虽然感觉有点傻,但很少人可以做到这点,是不是?”艾伯特对身侧的伊泽贝尔说。„Yes! Verysilly, but alsolikesflauntingHero, butthisactuallyalsogood.”Izabelgathersnear the Albertear the head, whispered, „, but, Ido not hope your.”
“是啊!很傻,还喜欢逞英雄,但这样其实也不错。”伊泽贝尔把脑袋凑到艾伯特耳边,轻声低语,“不过,我不希望你这样。”Saying, shealsofollowsAlbertto applaudtogether.
说着,她也跟着艾伯特一起鼓掌。Everyonewas shocked.
所有人都愣住了。Untilseveralrefereesalsostartto applaud, Fleur that has gotten back one's composurealsofollowsto make an effortto clap the palm of the hand, Krumis not caring about the Harry'sscoreto be the same withobviously, similarlyis givingHarryto applaud.
直到几名裁判也开始鼓起掌来,回过神的芙蓉也跟着用力拍着巴掌,克鲁姆显然也不在意哈利的分数与自己相同,同样在给哈利鼓掌。AfterseveralChampiontake the leadgivesHarryto applaud, in the auditoriumstillinpeople of being in a dazealsofollowstogetherto applaud, the applausetransmits the audienceslowly.
在几名勇士带头给哈利鼓掌后,观众席上还在发愣的人们也跟着一起鼓掌,掌声慢慢传递到全场。Harryis opening mouthslightly, the expressionis especially complex, heabsolutelydoes not haveto thinkoneselfwill obtain such goodresult, does not haveto thinkoneselfwill play dumbfor a whileis acknowledgedandinspired.哈利微微张着嘴,表情格外复杂,他完全没想到自己会得到这样不错的成绩,更没想到自己一时犯傻会得到承认与鼓舞。„Originallyyouare notplay dumb.”Ronshoutsto shout, „reallyhasyour, Harry!”
“原来你不是犯傻啊。”罗恩扯着嗓子喊道,“真有你的,哈利!”Dumbledoreis listening to the surroundingapplause and cheers, on the facehas the smile, after the cheersended, hesaid: „Third Task, was the lastprojectwill conduct on the evening of June 24, Championswill know the specific content of project one month ahead of schedule.”邓布利多听着周围的掌声与欢呼声,脸上带着浅浅的微笑,在欢呼声结束后,他开口说:“第三个项目,也是最后一个项目将在6月24日傍晚进行,勇士们将提前一个月得知项目的具体内容。”AfterDumbledoreended the speech, Lee Jordantakes the lead inshouting: „Revelry! Revelry! Wemustconductcelebration banquet!”
在邓布利多结束发言后,李·乔丹带头喊道:“狂欢!狂欢!我们要举办一个庆功宴!”
Other surroundingsHousestudentsexpressed the protest, because after First Taskfinished, onlyconductedcelebration banquetinGryffindorcommon room, thiskeptotherfromparticipating in the celebration banquetstudentto feel extremely discontented.
周围其他学院的学生对此表示抗议,因为第一个项目结束后,只在格兰芬多公共休息室里举办庆功宴,这让其他无法参加庆功宴的学生感到非常不满。„PerhapsweshouldplaceGreat Hallcelebration banquet.”
“也许我们应该把庆功宴放在礼堂。”„Wego back.”Albertpulled the arm of Izabel saying that „Ithoughtyoubesttake a bathnow, change the bodydry and clearclothes, ate a hotfood, againwellresta while.”
“我们回去吧。”艾伯特挽着伊泽贝尔的胳膊说,“我觉得你现在最好洗个澡,换身干爽的衣服,吃点热食,再好好休息一阵子。”Izabeltrulywantsto take a hot bath, soakingis uncomfortablein the lake.伊泽贝尔确实想去洗个热水澡,泡在湖里并不舒服。However, without them left, Madam Pomfreylooked forChampion and hostageone by one, insisted that mustescortthemto return to the castleto change the dry and clearclothes, andmadethemaccept the attendancein the clinic, avoidedsoakingin the ice-coldlake waterfor a long time, butcaught coldto fall ill.
然而,没等两人离开,庞弗雷夫人就逐一找上了勇士与人质,坚持要护送他们返回城堡换干爽的衣服,并且让他们在医疗室里接受照顾,避免在冰冷的湖水里泡久了而感冒生病。However, AlbertbroughtIzabelto sneak offon the roadsecretly, hemayhave no interest inaccepting the attendance of Madam Pomfrey, hehas not been injuredin any case, went toalsosuch, might as wellfirsttook a hot bath, thenate a hotfoodto relaxwell! Cell phonestandingbrand-newedition correctionpromotionaddress: https://, the data and bookmark and computerstandsynchronization, does not haveadvertisementfreshreading!
不过,艾伯特在路上就带着伊泽贝尔偷偷溜走了,他可没兴趣去接受庞弗雷夫人的照顾,反正他又没受伤,去了也就那样,还不如先去洗个热水澡,再吃点热食好好放松呢!手机站全新改版升级地址:https://,数据和书签与电脑站同步,无广告清新阅读!
To display comments and comment, click at the button