The youngsterstopto scold the soundsuddenly, askedlow voice: „Ihave not mentioned names, the old manoncehad a skill of exceedingly highpenetratingplace, butnaturallyhow manyyears ago oldalmanacs, nowremainingthata wee bit, can'talsobe ableto hearmyspoken language?”
少年突然止住骂声,小声问道:“我可没指名道姓,老头子曾经是有一身通天彻地的本事,可那是多少年前的老黄历了啊,现在就剩下那么丁点儿了,总不能还可以听到我的言语吧?”Old Man Yangstands upto receive the smokepole, the racket the buttockspreparesto leave, „thatmayperhaps, after allyouoncebehishead disciple, being possibleto be exceptional.”杨老头站起身收起烟杆,拍拍屁股准备走人,“那可说不定,毕竟你曾是他的首徒,有可能会例外呢。”
A youngsterCui Chanhollow laugh, consoles oneself saying: „Mustbe possible.”
少年崔瀺一阵干笑,自我安慰道:“不可能不可能。”In the meantime, notebookmost commonConfucianismprivate schoolbooks, appearin turnbaselessbefore the youngsterbody, unmannedchange, actuallyspread outp. 1slowly.
就在此时,一本本最寻常的儒家蒙学书籍,依次凭空浮现在少年身前,无人翻动,却自行缓缓摊开了第一页。
The youngster of foreheadcinnabaris dumb as a wooden chicken, looks grief-stricken.
眉心朱砂的少年呆若木鸡,如丧考妣。Old Man Yangswaggers away, „, somepeoplemuststudy.”杨老头扬长而去,“唉,有人又要读书喽。”
The youngsterlookdelay the front piece, the stiffback, startedto reciterendinglyloudly: „WorldhasRighteous Qi, howeverbestows on the manifoldmixed. Nextis the rivers and mountains, previousisdaystar......”
少年眼神呆滞地正了正衣襟,挺直腰杆,开始撕心裂肺地大声朗诵道:“天地有正气,杂然赋流形。下则为河岳,上则为日星……”
The youngsterhave gotten back one's composuresuddenly, looktothatold manback, „yourSir! is or isn'tyouleakedintentionally, passed to the old manmywords?! The oldtortoise, withoutyoubully the person, Idivulgeyourstatus, mustbears a grudge......”
少年猛然回过神,望向那个老人的背影,“你大爷!是不是你故意泄密,将我的话语传给了老头子?!老王八,没你这么欺负人的啊,我不过是说破你的身份而已,一定要这么记仇吗……”
The youngsterdo not have the reasonpalmto shake, the painmusthitto startle, ifthere issevereschoolMisterto standin the one side, strikes the stubbornly disobedientstudentwith the well-mannereddisciplinary ruler.
少年没来由手掌一抖,痛得打了个激灵,如有严苛学塾先生站在一旁,以规矩戒尺敲打顽劣学生。
The youngstercontinuehissto exclaim: „inpeoplesaidoverwhelming, copious the stopperis dark green. SovereignpathDangqingforeign, includingandspitsclear(ly)Courtyard......”
少年继续嘶吼道:“于人曰浩然,沛乎塞苍冥。皇路当清夷,含和吐明庭……”
-
--That side the red candletown/subduespillowpostentrance, to a poor and pedanticold gentlemanslanderopposite directionerrand runners and minor employee, thoughtprobablycannotuse the fists and feetwith a badold man, finallywas foul-mouthedwithold mansaid the answer, said that thesepeopletravelled by boatto leavein the daytime, followedto embroiderHuajiangtowardsouth.
红烛镇枕头驿门口那边,对一个穷酸老先生恶语相向的驿卒,大概是觉得不能跟一个糟老头子动拳脚,最后还是骂骂咧咧跟老人说了答案,说那些人在白天就坐船离开了,是顺着绣花江往南去的。
The errand runners and minor employeessaw after the old manturns aroundto depart, spat a salivatoward the groundruthlessly, afterwardremembersis the relay stationentrance, howevertakes the tip of the toeto eraseresentfully.
驿卒看到老头子转身离去后,狠狠朝地上吐了口唾沫,事后才记得是自家驿站门口,悻悻然拿脚尖抹掉。
Since thesechildrencame to the pillowpost, onstrange mattercontinuously, harmedfinallyis the sincerepostassistSirto throw the person in office, was really onegroup of comets.
自从那些孩子来了枕头驿之后,就怪事接连不断,最后还害得为人厚道的驿丞大人丢了官身,真是一帮扫把星。Shouldersold man of travel bagto walkon the street, after thinkingcarefully, temporarily the decisionstops there, pathYaozhiwill of the people.
背负行囊的老人走在街道上,仔细想了想后,临时决定就此作罢,路遥知人心而已。old manput out a handquietly, gripped a jasperhairpin, returnedin the sleeveconveniently.老人悄然一伸手,握住了一枚碧玉簪子,随手放回袖中。Thesechildrengo toGreat Suitowardsouth, the seniorscholarwent to the west side.
那些孩子往南去大隋,老秀才则去往了西边。
The main roadfaces upwards, walks the halfrespectively.
大路朝天,各走半边。Reaches the same goal or conclusion from different approaches, does not know,did not say.
是否殊途同归,不知道,不好说。However the road of under foot, wantsstep-by-stepto walk.
但是脚下的路,到底是要自己一步一步走的。
-
--On a steamship, because the whitedonkey that is an eyesoreto be in the way, onlyharms the Chen Ping'anfour people ableto standthat side the bow, can not sitin the cabincomfortably.
一艘大船上,因为有一头碍眼碍事的白色驴子,害得陈平安四人只能站在船头那边,不得舒舒服服坐在船舱。Was goodhas been used to the hard times of living outdoorsbecause offourpeople, was onlybeing a snob of someLi Huaiindignantship owners, butquickmadeLin Shouyihelppull the donkeygrinningly, heclimbed up the donkeyback, travelled by boatandrides a donkey, makingLi Huaismilegrins with ear to ear.
好在四人早已习惯了风餐露宿的苦日子,只是李槐有些气愤船主的狗眼看人低而已,不过很快就笑嘻嘻让林守一帮着牵着毛驴,他爬上驴背,坐船又骑驴,让李槐笑得合不拢嘴。
A nearbysteamshippassengerfacelooked that the look of idiotseestheseyoungster and children.
附近大船乘客一脸看白痴的眼神看着这些少年和孩子。Lin Shouyigrasps the reins, the riverwindis comingslowly, sways the temple of youngsterto send the silkgently, the youngstertouched the chestposition, therehas the yellow papertalismanand.林守一握着缰绳,江风徐徐而来,轻轻吹拂少年的鬓角发丝,少年摸了摸心口位置,那里有黄纸符箓和。Chen Ping'ansquatsin the one side, is actingchopsto cut the green bamboowith the hatchetadeptly, hecompliestoLin ShouyiandLi Huaimakestwosmallbook boxes.陈平安蹲在一旁,正在动作娴熟地拿柴刀劈砍绿竹,他答应过要给林守一和李槐做两只小书箱。Squatsis not being willingto take off the redcotton-wadded jacketlittle miss of emerald greenbook box, suddenlysaidwith amazement: „Little Master-Uncle, yourheadhairpindisappears! Before embarking, clearlyalso.”
蹲着也不愿摘下翠绿书箱的红棉袄小姑娘,突然惊讶道:“小师叔,你头上的簪子不见了!上船之前,分明还在的。”Chen Ping'anis stunned, touched the top of the headchignon, somewhat at a loss, but, the youngsterwas used toall sorts ofaccidents/surprises since these days, althoughlosesat heartvery much, stillsaid with a smile: „Doesn't matter, Iremember that eightcharacters, latermakesonetooneself, engraves the samecharacter.”陈平安愕然,摸了摸头顶发髻,有些茫然,但是这段时间以来,少年习惯了种种意外,虽然心里很失落,仍是笑道:“没关系,我记得那八个字,以后给自己做一支,刻上一样的字。”Li Baopingnods.李宝瓶点了点头。
-
--Walks the seniorscholaronred candletown/subduesstreet, smiles, saidin a low voice: „Friendly.”
走在红烛镇街上的老秀才,会心一笑,低声道:“善。”
The cell phonedownloads the Adivine tool, hundred degrees celsiussearches for the keyword: Bookstorekeeperappordirectvisitofficial website
手机下载A神器,百度搜关键词:书掌柜app或直接访问官方网站
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #118 Part 2: The world is angry