Can onehearwith the goddesswith the roaminggarden, whonot be excited? Naturallynodsagain and again, askingPrincess Charlotteto advance. Iam also excited! Maythinkthispossiblywas the newroundtest, in the heartwarmcooled the larger partunavoidably.
一听可以和女神同游花园,谁不兴奋?当然是连连点头,请夏洛特公主先行。我也兴奋啊!可一想到这可能又是新一轮的测试,心中热情不免冷却了一大半。Ithennotice, in the Princess Charlottebehindmaidservanthand of holds a bowpot, inanothermaidservanthandalsotakes a tray, aboveisseveralgoldenscissors.
我这才注意到,夏洛特公主身后的侍女手中捧着一个大花瓶,另一个侍女手中还拿着一个托盘,上面是几把金色剪刀。Oh! Mustarrange flowersevidently! Do not selectme, thisliveI may be unable to do, Ialwaysamnoticed that whichflowergood...... pays attentionwhileno one, stealingis.
乖乖!看样子是要插花呢!可别挑上我,这活我可干不了,我一向都是看到哪朵花不错……趁没人注意的时候,偷了就是。Goes to the road in gardento be not short, Princess Charlottegetsthreeprincesto take the lead, wedoto set off the ministerto followin the back, fromgraduallypulls open, severalcurvedonecould not have seen the frontperson.
去花园的路不算短,夏洛特公主领着三位王子走在前面,我们一干陪衬大臣跟在后边,距离逐渐拉开,几个弯一过已经看不到前面的人。Frontwhat's the matterIdo not know, butin our group of peoplecontinuallymutuallytolooking the lookis„”is flashing of sparks/Mars.
前面是怎么回事我不知道,可我们这群人里连相互对看的眼神都是“劈里啪啦”闪着火星的那种。Daresto stareme? Iwantyouto be attractiveimmediately! Whichhowever...... firstfromstartsat the same time?
敢瞪我?我马上就要你好看!不过……先从哪一边下手呢?Ihit the meaningful glanceto the brothers, the bodyam pushing, has insertedamong the Bansaiempiretwoministers.
我对兄弟们打着眼色,身子一挤,已经插进班塞帝国两位大臣中间。"Ah, thisyou...... ” Ihold the chestto salutetoleft that thispersonis the civil official of long gown: „Looked that youwear the clothesto have the taste, the color is so also lofty, reallymakesmeenvy.”“啊,这位兄台……”我对左边那位抱胸行礼,此人是着长袍的文官:“看你穿衣服这么有品味,颜色又这么高雅,真是让我羡慕不已。”„Yes! Yes!”
“是啊!是啊!”„Loftylofty!”
“高雅高雅!”„Indeedhas the taste!”
“的确非常有品味!”
The brothersacclaimedsimultaneously.
兄弟们同声赞叹。„Thisis the clothing of templesupplies.” The civil officialstares: „Everyonehas, wheredifference that comes the colorto savor?”
“这是神殿供给的服装。”那文官一愣:“大家都有,哪来颜色品味的差别?”„Puts ondifferent...... Ito put out a handone by oneto directhislong gownonyou”: „Yourfigureis slender, well-built...... wearsthislong gownisnaturalelegant. Yourelegantdemeanor, others are too difficult to learn......”
“可是穿在兄台身上就不一样啊……”我伸出手来一一指点着他的长袍:“兄台身形修长,体格健美……穿起这件长袍更是潇洒飘逸。兄台的俊雅风度,其他人可是学不来的……”„Yes! Yes!”
“是啊!是啊!”„Well-built...... naturalnatural!”
“体格健美……潇洒潇洒!”„Is the elegantdemeanor!”
“是俊雅之风度呢!”Thispersonstaresagain, althoughhad nothing to say in reply, butin the lookhas the alert.
此人再愣,虽然无言以对,但眼神中已有戒备。Mylook is actually sincereincomparable: „Mythisofficial, why can youknowmeto wear the armor?”
我的眼神却是真诚无比:“我本文臣,兄台可知我又为何身穿盔甲?”Heshakes the head.
他摇头。„Thatiswhenbathing, the templegivesmylong gownto be far inferior your!”Isaidindignantly: „Putting on is not extremely good-fitting, howalsoto see the person? Hasto wearthisheavyarmor! You the degree by the templebeing regarded as important, has manifestedonthislong gown.”
“那是在沐浴之时,神殿给我的长袍远不及兄台这件!”我愤愤不平的说:“穿起来极不合身,又如何见人?只好穿着这沉重的盔甲了!兄台受神殿看重的程度,已经在这长袍上体现出来了。”„Youlooked,thiscotton materialandthisneedlework, the lapelandthisneckband......”Iam then speaking, has approachednearhisear, the soundpulled down saying: „Wecooperate, cast aside the person in Tanseyempire!”
“你看,这布料、这针线、这下襟、这领口……”我说着话,头已经靠近他的耳边,声音压低说:“我们合作,撇掉坦西帝国的人!”"Ah- whatyesis! ” Hehadillegal, hearsmywordsimmediatelyon the eyeonebrightly, startsto makemanyyears of close friendshapewithme: „Indeed! Thislong gownis different! Remindedthanks toyou......”“啊-是的是的!”他本来就心存不轨,听到我的话马上就眼睛一亮,开始和我作多年密友状:“我说呢!这长袍就是不一样啊!多亏兄台提醒……”„Before that.”Heno longeralerts, myhandis very easyto pinchonhiscollar, sneers: „Iwantfirstto cast asideyou......”
“不过在那之前。”他不再戒备,我的手很容易就捏到他的衣领上,冷笑一声:“我想先撇掉你……”Inhispanic-strickenlook, Ipoint atstartto make an effort, severalslightsoundsresound, the long gown of his linenwas operated an openingdirect linkabdomenbymefrom the neckband......
在他惊恐的眼神中,我手指开始用力,几声细微的声音响起,他那亚麻布的长袍被我从领口开了一道口子直达腹部……"Ah...... you! ” Istep backimmediately, terrifiedpoints athimto yell: „Yourclotheswere ragged!”“啊……兄台!”我立即退后一步,惊恐万状的指着他大叫起来:“你的衣服破了!”„You! You...... I...... I......”
“你!你……我……我……”Helooks at two cotton materials of breakages, both handscoveringno useinoneselfchest, the look as innocentas the extreme.
他看着两块破裂的布料,双手无助的掩在自己的胸口,眼神无辜到极点。
The military commanders in Bansaiempireare busy atturning the headto look,Ilook atheveryanxiousappearance, thereforedraws backto givehimmyposition.班塞帝国的武将忙转头过来看,我看他很急的样子,于是退开把我的位置让给他。„Yes! Yes!”
“是啊!是啊!”„Broken! Broken!”
“破了!破了!”„What to do can this?”
“这可怎么办呢?”Brothersgathers roundcreates a disturbance, whilecolored the black stain in handonafterward the silverarmor of thatmilitary commander.
兄弟们一边围着起哄,一边把手里的黑色颜料涂在后来那个武将的银色盔甲上。Andis biggest the thickestthatlineis the Moyapicture, Hertespreads...... Jakethisboymostto look likemyoneonhigh and lowabouteverywhererandomly, hewritesonothers'armor- IloveXX!
其中最大最粗那条线是莫亚画的,海尔特就上下左右到处乱涂……杰克这小子是最像我的一个,他在别人的盔甲上写字-我爱XX!
The twoministers in Tanseyempireare not clearwhat's the matter, onlylooked atus, as soon aswells upto draw backremainingthesetwoto be thrown into confusionagain, fellow of wanting to cry but have no tears...... thereforetolooking atone, arrives in front ofus, is not willingto walk side-by-sidewithusagain.坦西帝国的两个大臣不清楚到底怎么回事,只看我们一涌上去再退下来就剩下这两个手忙脚乱,欲哭无泪的家伙……于是对看一眼,走到我们前面,不肯再与我们并肩而行。Ilead the brothersto continueto go forward, mustbeforeourdeterrent forceshave not abatedabandonanothertwo.
我带着兄弟们继续前进,要趁着我们的威慑力还没消退之前撇下另两位。But the people in Tanseyempireandwepulled open over fivestepdistances, moreoverkillsdoes not makeusapproach. Theyarethink certainly that thiswas safe, but...... thisreallysafe?
但坦西帝国的人和我们拉开了五步以上的距离,而且打死都不让我们靠近。他们一定是以为这样就安全了,但是……这样就真的安全了吗?Lets the method that youexperiencemeto kill without showing bloodagain, snort/hum!
再让你们见识一下俺杀人不见血的手段,哼!Thesetwopeoplewalksthenlooked,wewalkto be slowtheyto walkslowly, wewalkthemto walkquicklyquickly.
这两个人边走边回头看,我们走慢他们就走慢,我们走快他们就走快。Ismile, am greeting the brothers, the headgatheringsame places of fourpeople, start„whispering”discussed. Discussedlow voice, whilealsoonce for a whileraising the headsmilestothemdark...... frightenstwo peopleextreme nervousness, is more anxious.
我笑笑,招呼着兄弟们,四个人的头凑到一起,开始“唧唧咕咕”的商量起来。一边小声商量,一边还时不时的抬起头来对他们阴阴一笑……吓得两人草木皆兵,更加紧张。Actuallythissmalltrick, eachpeople who grow upin the marketplacewas clear. Childin groupsin the same place, copes withothers'techniqueinsanely, althoughit can be said thatemerges one after another incessantly, but the truth is the same, isolates, deceitandthreatonly.
其实这种小伎俩,每个在市井之中长大的人都清楚。成群结队的小孩疯在一起,对付别人的手法虽然可以说是层出不穷,但道理都是一样,不外乎孤立、欺骗、恐吓。Butthesepatterns, are not the aristocrat who the heavy doorgreatlockandin the tall walldeepinstitutegrows upcanlook through.
可这些花样,就不是重门巨锁、高墙深院中长大的贵族可以看破的。Theywhenwill walkwhatplaysisgold and silvertoy, will runwhatstudyispoetryMandarin/bureaucratic language, will just jumpstartsto pursue the powercolorgood food...... today'sFischettto be slyenough? Butthat being deceivedmiddle schoolto be cleverintimes, initially wasn't he a sillybird? Let aloneisthesestraw bags?
他们在会走的时候玩的是金银玩具,会跑的时候学的是诗歌官话,刚会跳就开始追求权色美食……今天的菲谢特够狡猾吧?可那都是在一次次上当受骗中学乖的,当初他不也是一只傻鸟吗?更何况是这些草包?Howevermustusethesetricks, not onlyneedsseveralpeoplein the language, expression and manner the investment of wholeheartedly, the coordination of without a gapisimportant.
但是要把这些伎俩用好,不仅需要几个人在语言、表情和神态上全身心的投入,无间的配合更是重要。For examplenow, these twohave become the frightened person, then when looks around the footstepsare in utter confusion.
比如说现在,这两人就已经成了惊弓之鸟,回头张望时脚步凌乱不堪。That moment before storm gather, oftenismost unendurable, let alonehas not known that iswhat kind ofstorm.
暴风雨来临前的那一刻,往往是最难熬的,更别说还不知道是怎么样的暴风雨。Entered the gardenquickly, the gardennearbywas a row of emerald-greenplant, theyused the delicatebranchcompositionlowfenceto encircle the gardentogetherininside.
快进花园了,花园边上是一排翠绿色的植物,它们用细嫩的枝条组成一道低矮的篱笆把花园围在里面。Itold the step that the brothersactedin a low voice, the brothersverycoordination„Oh”. The footsteps of ourfourpeopleslow down, the eyeis staring at the twoministers in Tanseyempirestubbornly, the surroundings the cold windcoversimmediately, murderous aurato fill the air.
我低声告诉兄弟们行动的步骤,兄弟们非常配合的“哦”了一声。我们四个人的脚步放缓,眼睛死死盯着坦西帝国的两个大臣,周围顿时阴风笼罩,杀气弥漫。Thattwofellowsdo not dareto be negligent, turn aroundto startto back upwalking, amongussituationlikepredatorandbypredator.
那两家伙不敢大意,转过身来开始倒退着走,我们之间的情形就像捕食者与被捕食者。Issawprobablywehave not followed, a maidservant of Princess Charlottedistantfoldsfrom the gardendeep place.
大概是看到我们还没有跟上,夏洛特公主的一个侍女远远的从花园深处折回来。Time press!
时间紧迫啊!„Five...... four...... three......”Isoundslowlyseveral that useseveryoneto hear, the brothersstartwithmysoundstarting to walkfootsteps, brave the green lightandlooking fierce, makes the hungrytigerto prey on the shape......, butthattwo were also followedmyrhythmfrom the bottomto back upby the scared out of one's witsfool.
“五……四……三……”我用所有人都可以听到的声音慢慢数着,兄弟们开始随着我的声音迈开脚步,一个个眼冒绿光、呲牙裂嘴,做饿虎捕食状……而那两个被吓破胆的蠢蛋也跟着我倒数的节奏倒退着。„Two...... one!”
“二……一!”Fourpeople of making threatening gesturesalsojump up!
张牙舞爪的四个人同时纵身一跳!
The fronttwofoolcold sweatcrossflows, withjumpbackward!
前面的两个蠢蛋冷汗横流,跟着向后一跳!„!”
“劈里啪啦!”Onlyknowsto pay attention tous, actuallyforgotwheretwofoolsoneselffall back on- in the futurewill jump, collapsed by pressure the fence!
只知道注意我们,却忘记自己退到哪里的两个蠢蛋-往后一跳,压塌了篱笆!"Ah...... ” wecall out in alarmwith one voice: „Youmiserable......”“啊……”我们齐声惊呼:“你们惨了……”Ipass throughsidethem, praisedthem: „Having couragecolor! The brightGod Racething, youdareto spoil!”Saidto stride bravely forward, enters the garden.
我走过他们身边,夸奖他们:“有胆色!光明神族的东西,你们都敢弄坏!”说完昂首阔步,走进花园。Moyafollowsbehindme, heis an honest and good-natured person, remindedthemto saywith good intention: „The maidservant of Princess Charlottecame!”莫亚跟在我后面,他是个老实人,好心提醒他们说:“夏洛特公主的侍女来了!”Hertewalksinthird, loudlyis sighingtothem: „Parts forever, youwill be beheadedby the temple......”海尔特走在第三个,对着他们大叹了一口气:“永别,你们会被神殿砍头……”Jakewalksfinally, offers advicetothem: „Did not hold...... to tie upwith the thing the fencequickly! Be not discovered!”杰克走最后,给他们出主意:“还不快把篱笆扶起来……用东西绑好!千万别被发现!”What a pityMarfahas not come, ifhecamecertainly saying: „Quickquick! Doesn't have the thingto tie up? Rips the clothes!”
可惜玛法没来,他要是来了一定会说:“快呀快呀!没东西绑?撕衣服啊!”Nowlooks likewith anything ties up, mustcomprehendbythem......, no matter howsaid,wehave completed the task, finishedbefore the gardentestthatfourpeople may not appearagain.
现在看来用什么东西绑,要靠他们自己领悟了……不管怎么说,我们已经完成任务,在花园测试结束前那四个人可能不会再出现了。„GovernorCohen.” A maidservantwalksto askme: „The ministers in othertwo countrieswhere?”
“科恩总督。”一个侍女走过来问我:“其他两国的大臣在哪里?”„Theysaid that owncorrect manners discipline not entire, mustreorganizeto comeagain.”Irepliedwith a smile: „Youcometo guidetous? Wefirstwalk! Theyalsoinbusy.”
“他们都说自己的仪容不整,要整理一下再来。”我笑着回答:“您是来给我们带路的吗?那我们先走吧!他们还在忙。”„Good.” The maidservantssaid: „Herewalks.”
“好的。”侍女说:“这边走。”Wewere broughtto the garden in a waterside pavilion, in a stone tablewaterside pavilionsis puttingthatbowpot.
我们被带到花园中一个水榭上,水榭中间的一张石桌放着那个大花瓶。In the gardendeep place, FischettandLeto have Ribeira, threepeoplefollowsidePrincess Charlotte, looks that Princess Charlottechooses the material that the flower arrangementneedsin the flowering shrubs.
在花园深处,菲谢特、勒图还有里贝拉,三个人都跟在夏洛特公主身边,看着夏洛特公主在花丛中挑选插花所需要的材料。Princess Charlottechooses, whileis askingtheirquestions. Separatesfar, cannot hearthemto discussanything, butunderCharlottequestion, the manners of threepeople is not superficially relaxed.
夏洛特公主一边挑选,一边问着他们各种问题。隔得远,听不到他们在谈什么,但在夏洛特轻描淡写的问话下,三个人的神态都不怎么轻松。It seems likethey must selectone, weare standing.
看来他们还得挑一阵,我们就站着等。Princess Charlottechose the materialfinally, severalpeoplefromtrail. Steps that flash of waterside pavilioninCharlotte, Ifelt that herlookstayedonme.
夏洛特公主终于选好了材料,几个人从小径上走了回来。在夏洛特踏上水榭的那一瞬间,我感觉到她的眼神在我身上停留了一下。Withdifference that Ithink, shehad not asked why others have not come, butmakes the maidservantthinking of the baskets of variousmaterialsalsoplaceson the stone table, preparesto arrange flowers.
和我想的不一样,她并没有问其他人为什么没来,而是让侍女把装着各种材料的篮子也放在石桌上,准备插花。„Everyone, the raretoday'sfloweris so attractive.”Princess Charlotte Stationtostone tableby: „Was inferior that everyonecompletesthisbottle of flowerstogether, ingardenallflowerstochoice.”
“各位,难得今天的花这么漂亮。”夏洛特公主站到石桌旁边:“不如大家一起将这瓶花完成,花园里所有的花任由各位选择。”„Naturallygood!”PrinceLetofirstsaid: „AskedPrincess Charlottefirstto insertfirst.”
“当然好!”勒图王子抢先说:“请夏洛特公主先插第一枝。”Princess Charlottesmiles, the maidservanthas placedon the table the flower that severalbasincolorsvary.
夏洛特公主一笑,侍女已经将几盆颜色各异的花放在桌上。„Firstreaches an agreement, no matter how youusewhatflower, to insert.”Princess Charlottefirstputseveraldissimilar in shape and formbranchleaves of grasstoward the pot , the flowerhad not insertedone, has actually decorated the plainnature the vase: „Mustsay the implicationto come, otherwiseloseseven. Losesorwins, Ihave the correspondingaward and punishment.”
“先说好,不管你们用什么花、怎么插。”夏洛特公主先往花盆里放了几根形态各异的枝条草叶,花还未插一朵,却已经把花瓶装点得古朴自然:“都要说出寓意来,不然就算输。或输或赢,我自有相应的赏罚。”„Arranges flowerseach time, Ihave a smallcustom, firstputsmustbethismonochromeis colored.”Princess Charlottetakes upgoldenscissors, choosingwhiteJinghong a petalthincoreflowerto pruneto insertin the bottle: „Ok, PrinceRibeira, toyou.”
“每次插花,我都有个小习惯,第一枝放下去的必是这种单色花。”夏洛特公主拿起一把金色剪刀,选了一支白茎红瓣细芯的花修剪一下插进瓶中:“好了,里贝拉王子,到你了。”„Compliant! Compliant......”PrinceRibeirathenscissors, thisdiscovered that shoulddisappearinstaff: „Iwantto go to the gardento look for the appropriatematerial!”
“遵命!遵命……”里贝拉王子接着剪刀,这才发现应该在身边的幕僚不见了:“我想去花园里找找合适的材料!”„Does as you please.”
“请便。”PrinceRibeiratakes the scissorsto scurry aboutin the garden, eastruns, westto run, finallybeforeeveryoneloses the patiencequicklyholdsbigbunch of thingsto return to the waterside pavilion.里贝拉王子拿着剪刀在花园里上蹿下跳,东跑跑、西跑跑,终于在所有人都快失去耐心之前抱着一大堆东西回到水榭上。„Sorry! Sorry!”Heis a little anxious: „Did Icome backlate?”
“对不起!对不起!”他有点紧张:“我回来晚了吗?”„No, pleasestart!”
“没有,请开始吧!”Princess Charlotte'sattitudetothisidiot why so good?
为什么夏洛特公主对这个白痴的态度这么好呢?„This...... is not good! This...... is not good!”PrinceRibeira the flowers and plantsstack of bosomtotableon, elects: „This...... this...... is not good! It is not good!”
“这个……不好!这个……也不好!”里贝拉王子把怀里的花草堆放到桌子上,一朵朵一根根的来选:“这个……这个……不好!不好!”"Ah! Isthis! ” PrinceRibeiraloudly calls out: „Ok!”“啊!就是这个!”里贝拉王子大叫一声:“好了!”Lowandplump, shapestrangegrass coverPrinceRibeirainsertsin the vase...... Princess Charlottethatflowerfloral axiswas tall and slender, flower petalis tall and straight, and has not openedcompletely, prunesfloweredalsooutshining othersideal conditions, words that theninserts, the branchor the collateral branch, mustpay attention tospacefill and colordifference between both, as well asunification on style.
一枝低矮、肥厚、形状奇怪的草被里贝拉王子插在花瓶里……本来夏洛特公主那枝花的花茎细长、花瓣挺拔,而且并未全部开放,整枝花还有一种一枝独秀的意境,接着插的话,不论是主干还是旁支,都必须注意两者之间的空间填补、颜色的差异,以及风格上的统一。Nowactuallygivesthisfoolto insertthis is almost „lying” the broad-leafgrassnearvase, allideal conditions, style, alllight/only...... saidfunnilysomefunnilyto the destruction! Saiduglysomeugly! The average peoplecannot insert such uglythingto come...... the idiottothisdegreeabsolutely, does not know that hetrained hardmanyyears!
现在却给这笨蛋插上这一枝几乎是“趴”在花瓶边的阔叶草,所有意境啊、风格啊,全给破坏光了……说有多滑稽就有多滑稽!说有多难看就有多难看!一般人绝对插不出这么难看的东西来……白痴到这种程度,不知道他苦练了多少年!„PrinceRibeira.”Princess Charlotteaskedhimunexpectedlycalmly: „Pleaseexplaintoeveryone why youdo insertlike this? Whatimplicationhas?”
“里贝拉王子。”夏洛特公主居然不动声色的问他:“请向大家解释,你为什么这样插呢?有什么寓意?”„This...... this......”onPrinceRibeirasweats, verydifficultopens the mouth: „Did not say that...... the fresh flowerneeds...... to want the green leaflining...... to serve as contrast! The flower arrangementimplication of Princess Charlotteis profound, where do Idareto fight? Is only willingto makeunderthisflower the greengrass, foreverserves as contrast the benevolence and beauty of Princess Charlotte!”
“这个……这个……”里贝拉王子头上冒汗,很艰难的开口:“不是说……鲜花需要……要绿叶衬……衬托吗!夏洛特公主的插花寓意深远,敝人哪敢争锋?只愿做这花下绿草,永远衬托夏洛特公主的仁慈与美丽!”Ineverknow,suppressingis not smilingissuchlaborious. Does not listen tohiswordsnot to feel listening tohiswords, has a look atthatpiece of broad-leafgrassagain, theyalsoreallylook like!
我从来不知道,强忍着不笑是这么辛苦。不听他的话还没感觉,听着他的话,再看看那片阔叶草,他们俩还真像!„Onebottle of flower arrangements, do not needsoto care.”Princess Charlotteturned the headto saytoPrinceLeto: „Is one's turnyou.”
“一瓶插花,不用如此在意。”夏洛特公主转头对勒图王子说:“轮到你。”„Compliant, mygod.”PrinceLetotakes up the scissors: „Iwantto insertseveral.”
“遵命,吾神。”勒图王子拿起剪刀:“我想多插几枝。”„Does as you please.”
“请便。”RibeiraWang Zigangwas just puttingbigpile of materials on table, PrinceLetotakes upappropriatelyorcutsorcultivates, according toownintentioninsertsin the vase, the firstflowerinserts, under the broad-leafgrass that letsPrinceRibeiraarrived at the bottlebottomto make the cushion.
就着里贝拉王子刚刚放到桌上的一大堆材料,勒图王子从中拿起合适的或剪或修,按自己的意图插在花瓶之中,第一枝花一插,就让里贝拉王子的阔叶草下到瓶底做了垫子。Whenheinsertsfifth, Iknow that thisfellowis not simple, hiseachflowerseems like that insertsat will, is actually the processthinks, it seems likehepracticesthisis not a daytwodays.
在他插第五枝时,我就知道这家伙不简单,他的每一枝花看似随意插下,其实都是经过深思熟虑的,看来他练这个已不是一天两天。
The followingmattermakesmesurprised, PrinceLetoreleasedoneto freeze the techniqueto the vase, makingin the bottles of allflowers and plants the partcongealcompletelyintogether, thentakes upsomebranches and leavesto decorate.
接下来的事就更让我惊讶,勒图王子对花瓶里释放了一个冰冻术,让所有花草的瓶中部分全部凝结在一起,接着拿起一些枝叶装饰起来。Flower that butPrinceLetoarrangesmostlyalsonotin the most idealposition! Howunderfixed...... will onehave adjusted?
可勒图王子插下的花多半还不是在最理想的位置上啊!这么早就将下面固定……一会又怎样调整呢?Sees onlyhimto grip a flowerfloral axissingle-handed, slightlyonemakes an effort, on the floral axisemits the faint tracewhite smoke, inmysurprisedlook, thisfloral axisalreadybyhim the shape that uses the magicto make itselfto need!
只见他单手握住一朵花的花茎,微一用力,花茎上就冒出丝丝白烟,在我惊讶的眼神中,这根花茎已经被他用魔法做成自己需要的形状!Hegathered round the stone tableto walk, both handskept, prunes, onebottleaccording tofolded the green the flower arrangementto be completedred, inbottletwomainflowersone on the left and other on the right, undervarioustypesdecoratedserve as contrastform a nice contrast......
他围着石桌走了一圈,双手不停,修修剪剪中,一瓶依红叠翠的插花已经完成,瓶中两枝主花一左一右,在各种装点衬托下相映成趣……Not is only thesetwomainflowers, decorated a grassisthatperfectandmay notchange. The styleshape of entirebottle of flower arrangementshas fixed, has not left behindoneto make the successorinsert, even if a leeway of needle.
不但是这两枝主花,就连装点其间的一根小草都是那么完美而不可更动。整瓶插花的风格形态已经固定,没有留下一丝可以让后来人插上哪怕是一根针的余地。But the cocoa...... Fischetthas not inserted!
可可可……菲谢特还没插呢!PrinceLetoputs down the scissors: „Completes!”勒图王子放下剪刀:“完成!”„AskedPrinceLetoto explain.”Princess Charlottestillshowed neither approval nor disapproval.
“请勒图王子解释。”夏洛特公主仍然不置可否。„Yes, mygod.”PrinceLetopoints at the vase that the flower arrangementis using: „Thisbottlegigantic and mouthis extravagant, ifonly the mainflowersratherseemfrail, a mainflowermaycomplement each otheragainin addition, tends to beperfectin the style.”
“是的,吾神。”勒图王子指着插花用的花瓶:“此瓶硕大而口阔,如果仅有一枝主花未免显得单薄,再加上一枝主花的话才可相得益彰,在风格上更趋于完美。”MymyI...... decideto take risk!
我我我……决定冒险!„Sorry!”Iraise hand saying: „Princess Charlotte, can Ispeak?”
“对不起!”我举手说道:“夏洛特公主,我可以说话吗?”„Naturally.”Princess Charlottelooks atmyoneeyes: „Those presentcanspeak.”
“当然。”夏洛特公主看我一眼:“在场的人都可以说话。”„PrinceLeto.”Isaid: „Youusetwomainflowers, did not fear that primary and secondarydoesn't divide? ButthatmainflowerPrincess Charlotteinserts! How are yougood to withcrisscrossing of Princess Charlottegeneralhigh?”
“勒图王子。”我说:“你用两枝主花,难道不怕主次不分吗?那枝主花可是夏洛特公主插下的!你怎么好和夏洛特公主的花插得一般高?”Ihave been ready for any sacrifice, canframe by planting stolen goods onframes by planting stolen goods on, whatcanlabellabels...... is annoyingisFischettthisfellowactually at the same timeveryleisurely and carefreeis standing, probablyall thesehave nothing to dowithhim!
我已经豁出去了,能栽赃就栽赃,能扣帽子就扣帽子……可气的是菲谢特这家伙却在一边非常悠闲的站着,好像这一切与他无关!„GovernorCohen, primary and secondarydivisionnot only inheight.”PrinceLetosaid: „Whatis more importantisprimary and secondary on color, the color assortment of thisentirebottle of flower arrangementsaims athighlightingfirstspends, let alone...... my thissecondmainfloweralsocompared with the firstmainfloweredshortlasthalf a point!”
“科恩总督,主次之分不仅只在高低。”勒图王子说:“更重要的是颜色上的主次,这整瓶插花的颜色搭配都以突出第一枝花为宗旨,更何况……我这第二枝主花还要比第一枝主花矮上半分呢!”Carefullylooks, inmyheartunavoidablysomewhatis so dejected.
仔细一看,果然如此,我心中不免有些颓然。„It seems likeGovernorCohenhas the experience of flower arrangement.”PrinceLetotakes advantage: „Was inferior that youthendo come?”
“看来科恩总督倒有插花的经验。”勒图王子趁火打劫:“不如你接着来?”„Can I?”IlooktoPrincess Charlotte: „Ireally?”
“我可以吗?”我望向夏洛特公主:“我真的可以吗?”„Ok.”Princess Charlotteslight nod.
“可以。”夏洛特公主微微点头。
A smilefloatsmyface, hehe...... thissuits me! Do not look that Ido not understand the flower arrangement, doesto destroyme, butfirst-class!
一丝笑容浮上我的脸,嘿嘿……这正合我意!别看我不懂插花,搞破坏我可是一流!„Invitedeveryoneand othersmy!”Ido not take the scissorsrun in the garden, seeksflower that Ineed.
“请大家等我一下!”我连剪刀都不拿就跑进花园,寻找我所需要的花。This...... was small!
这棵……小了!This...... was too small!
这棵……太小了!This...... was small!
这棵……还是小了!Finally, Ifound the material that Ineededin the gardencorner, cheersto eradicateit.
终于,我在花园一角找到了我所需要的材料,欢呼一声将它连根拔起。
When Ireturn the waterside pavilion, except forPrincess Charlotte, others is completely pale.
我转回水榭时,除了夏洛特公主,其他的人全部脸色发白。„Waits for!”Looked that Istrike an attitude to insert, PrinceLetofirstlaunches an attack: „GovernorCohen, do youwantto do?”
“等一下!”看我作势要插,勒图王子首先发难:“科恩总督,你要干什么?”„Flower arrangement!”Ishoulderinginleft shoulder„flower”trades the right shoulder: „Princess Charlottepermits!”
“插花呀!”我把扛在左肩的“花”换到右肩:“夏洛特公主允许的!”„But is thisflower? Is thisflower?”Heis pointing at the colossus on myshoulder: „Thisobviouslyis a tree!”
“可这是花吗?这是花吗?”他指着我肩上的庞然大物:“这明明就是棵树!”„Princess Charlottehas said that whatever the material in gardenwechoose!”Irefutedloudly: „Let alonethisindeedis a flower, butitis longquitelooks like a tree...... thisis notitsmistake, is notmymistake!”
“夏洛特公主说过,花园里的材料任由我们挑选!”我大声反驳:“更何况这的确是一枝花,只不过它长得比较像一棵树而已……这不是它的错,更不是我的错!”„Good! Eventhisisflower!”PrinceLetonotpesterswithmein the issue of floweredandtree: „Butyousuchinsert, the flower arrangementwill be wounded in battle the bottleto spoiltoyou!”
“好!就算这是花!”勒图王子不在花与树的问题上和我纠缠:“可你这样一插下去,插花带花瓶都会给你弄坏的!”„......”Iwill not say: „Makesmetry! Ihave not inserted, howyouknow that the vasewill be bad?”
“不会啦……”我笑着说:“让我试试嘛!我还没插,你怎么知道花瓶会坏?”„If the vasewent bad, Ilook atyou unable to repay!”
“如果花瓶坏了,我看你赔不起!”„Howcan? I will be very careful.”Isaid: „Even the vasewent bad, that is still the accident/surprise!”
“怎么会呢?我会很小心的。”我说:“就算是花瓶坏了,那也属意外!”Iamto insert! To insert the badvase! Otherwise, Fischettdoes not evadethispass/test.
我就是要插!就是要插坏花瓶!不这样的话,菲谢特是躲不过这一关。„GovernorCohen.”Intwo sideslock hornstimes, Princess Charlottespoke: „PrinceLeto, youdid not needto struggle.”
“科恩总督。”正在两边争执不休的时候,夏洛特公主说话了:“勒图王子,你们不用争了。”„GovernorCohenin the handtakestrulyisflower, butthisvase, it, since is usedto arrange flowers, having the damageis not strange.” The words of Princess Charlottemakeeveryonebe startled: „But, GovernorCohen, inknowing perfectly wellwill havein the situation of damage, whethershouldmakeFischettWang Zixianinsert?”
“科恩总督手上拿的确实是花,而这个花瓶,它既然是用来插花的,有损坏也并不奇怪。”夏洛特公主的话让所有人吃惊:“但是,科恩总督,在明知会有损坏的情况下,是否该让菲谢特王子先插呢?”Princess Charlottesaidlike this, Ideliberately create troublenot to have the meaningagain.
夏洛特公主都这样说了,我再胡闹下去也没意思。Ilook atFischett, toldhimwith the look: „Brothers, thistimeImayreally unable to helpyou!”
我看着菲谢特,用眼神告诉他:“兄弟,这次我可真的帮不了你!”
To display comments and comment, click at the button