When the front dooris closedagain, IapproachedonesteptoDill Merlin.
当大门再次关闭时,我向迪尔·梅林走近了一步。„Abe, come!”Ipatboth hands, restoredownsound: „Is aboutto makemehave a look.”
“阿布,来!”我拍拍双手,恢复了自己的声音:“快过来让我看看。”Ialsoin the wharf, AbeandIam using the spiritto exchange, nowonehear of Icallit, furryAbeis callingimmediatelyexcitedly, makesfrom the bosom of Dill Merlin, fanstwowingsto flytome. ButDillandLily, theyentirehave tarried.
我还在码头的时候,阿布和我就在用精神交流了,现在一听我叫它,毛茸茸的阿布立即兴奋的叫着,从迪尔·梅林的怀中一挣而出,扇动着两支翅膀向我飞过来。而迪尔和百合,她们俩人已经整个呆住。Myright handcatchesAbe, the left handtakes downownhelmet, saw after myface, theycall out in alarmone, Dillare blinking, facial expression that cannot believe that butLilyquicklycovers upownmouth.
我右手接住阿布,左手取下自己的头盔,看到我的脸后俩人惊呼一声,迪尔眨着眼睛,一副不敢相信的神情,而百合则急忙掩住自己的嘴。„Iwalkedwas so long, were youclever? Runs awayto seeotherdemonbeastyounger sisters?” I am teasingbosomAbe, whilearrives in front ofDill: „Dear, Icame back.”
“我走了这么久,你乖不乖?有没有偷跑出去看其他魔兽妹妹?”我一边逗弄着怀里的阿布,一边走到迪尔面前:“亲爱的,我回来了。”„Whoyou...... are you?” The Dillcomplexionsuddenlybecomessomewhatpale: „Who are you?”
“你……你是谁?”迪尔的脸色突然变得有些苍白:“你到底是谁?”„Iam your husband, don't youknow?”IgiveLily the helmet, pulled outherto writefrom the bosomtomyletter/believesrecently: „What's wrong? Youwere not planningdrives outme?”
“我是你的丈夫,你不认识了吗?”我把头盔递给百合,从怀中掏出她最近才写给我的信:“怎么了?你心里不是在打算着把我赶出去吧?”„Butyou......”Dilldoubtsis pointing atmyhair: „Yourhair.”
“可你……”迪尔疑惑的指着我的头发:“你的头发。”„Did yousay the hair? Thisis very goodto explain, in the entiremainlandonly thenmyhairis the black.”Ismile: „Whengoing outdoes not change the color, where can mypersonal enemylet offme?”
“你说头发?这很好解释,整个大陆上只有我一个人的头发是黑色的。”我笑笑:“如果外出时不改变颜色,我的仇人哪能放过我?”BecauseDilldoes not believe that Ionly thenturn into the golden yellow the hairagain, but alsomost secret the matteramongusrepeatsoneto listentoher.
因为迪尔还是不相信,我只有将头发再变成金黄色,还把我们之间最秘密的事复述一遍给她听。„Then, have youbeen deceivingme?”Listened tome saying that Dillstaredmylooknot to have a change: „You...... you were really excessive!”
“这么说来,你一直都是在骗我?”听我说完,迪尔瞪着我的眼神还是没有一点改变:“你……你真是太过份了!”Spokethese words, heronepersonrushed to the staircase, throwsmein the hall.
说完这句话,她就一个人冲上了楼梯,把我丢在大厅里。„Yeah, Lily, what to do?”Isighed the one breathagain: „It seems likethisyoung masteris doomedis the cruel fatehusband!”
“哎,百合,怎么办?”我再叹一口气:“看来本少爷注定是个苦命丈夫!”Lilyreceivedmycoat, purses the lipstitter.百合接过我的外套,抿嘴偷笑。Iput downAbe, in the walkingbuilding the Dillroom, withIthink, the doorhas not caged, Dillis sittingbeforedressing and applying makeup the tablepents up anger.
我放下阿布,走去楼上迪尔的房间,和我想的一样,房门并没上锁,迪尔正坐在梳妆桌前生闷气。„Dill, the previoustimedid not say, byappropriatetimeIwill tellyoumyrealstatus.”Myoptionalsittingto the bedon, looks that the elegantface in mirrorsaid: „Do not tellmeyounot to suspectmystatus, youdo makeflagrantly the smuggling, wantto let the governor's mansiondiscovery of darkprovince?”
“迪尔,上次不是说了吗,到合适的时候我会把自己的真实身份告诉你。”我随意的坐到床上,看着镜中的俏脸说:“别告诉我你没有怀疑过我的身份,你把走私做得这么明目张胆,就是想让黑暗行省的总督府发现吧?”„Yes, whoaskedyouto losemeinthis!”Dillis holding appreciatively the comb, repliedmeill-humoredly: „Ihavea lot ofidle times, thinksmattereven/includingstand up, not difficultto determineyourstatus.”
“是的,谁叫你把我一人丢在这!”迪尔把玩着梳子,没好气的回答我:“我有很多的空闲时间,把前后的事情连起来想想,就不难把你的身份确定下来。”„Right?”Ismile: „How does intelligentexcellentMissDilldeterminemystatus?”
“是吗?”我笑了笑:“聪明过人的迪尔小姐是怎么确定我的身份呢?”„Verysimplematter, youthrowtwoyearsto be concerned withmehere,whichhusbandthis?”Dillhas then transferred a bodyslightly: „Since do not saymethese daysto makehow muchmoney, onlydiscussedthisyoung lady'sappearance, youwill not feel relieved that kepthereme. Thiswantsto come, only then a reason, youtomysecurityabsolutereassurance.”
“很简单的事,你把我一个人丢在这里两年不闻不问,哪个丈夫会这样做?”迪尔这才微微转过点身子:“不要说我这些日子以来赚了多少钱,就只论本小姐的容貌,你也不会放心把我一个人留在这里。这样想来,就只有一个原因,你对我的安全绝对的放心。”„Whycanfeel relieved? Cannot only accomplishdepending ontheseguards who youleave behindabsolutely. Wanpucitylords? Hetotreating the boss is like myattitude. Afterward, after the Wanpucitylordschanged players, mytreatmentrose rather than drop, ifyourcooperationIcanobtainsuchtreatment?”Dillis speaking, visionincunningis flashing: „That, regardingyourstatus, I can also haveseveralchoices?”
“可为什么放心呢?仅凭你留下的那些卫士绝对办不到。万普城主呢?他对我的态度就向对待上司一样。再后来,万普城主换人之后,我的待遇不降反升了,如果你们只是合作关系的话我能得到这样的待遇吗?”迪尔说着话,眼光在狡黠的闪动着:“那么,对于你的身份,我还能有几个选择呢?”„Fiercefierce.”Ipattedbegin saying: „Pleasecontinue.”
“厉害厉害。”我拍着手说:“请继续。”„ComparesSwabiaempire'saristocratic family, the person of thisageare not many, thinksagainyourstyle, the answerisvivid.”In the Dilltonebrings the incomparablepride: „The most importantpoint, the governor in darkprovince, CoheninKheda Familyhasthreemadames- twosistersand a elf.”
“对照斯比亚帝国的贵族世家,你这个年龄的人可不多,再想想你的行事风格,答案更是呼之欲出。”迪尔的语气里带着无比的骄傲:“还有最重要的一点,只有黑暗行省的总督,科恩・凯达家中有三位夫人-两姐妹和一位精灵。”
It is not good, the madamesare one by one sly, mylaterdaynottoowonderful......
不好了,夫人们一个比一个狡猾,我以后的日子可不太妙……„Intelligent......”Iam nodding saying: „ButDill, the intelligentfemaleoftenis not a goodwife, shewill be enviedby the husband.”
“聪明……”我点着头说:“但是迪尔,聪明的女性往往不是一个好妻子,她会被丈夫嫉妒的。”„Ino matteryouenvyor not, there is nothing to dowithme, moreover is yourstatusalso not limited to this?” The Dillcomplexionis gradually cold, inIam astonishedtime, hermouthsaidsucha few words: „Foolyoungthief, hands over the black irondagger!”
“我才不管你嫉妒与否,那都与我无关,而且你的身份还不止于此吧?”迪尔的脸色逐渐冷下来,正在我惊异的时候,她嘴里说出这样一句话:“笨蛋小贼,把黑铁匕首交出来!”"Ah! Youngthief? ” Ihad a scare, was revealed the feeling of lienot to feel betterface to face: „Black irondagger? What are yousaying?”“啊!小贼?”我被吓了一跳,被人当面揭穿谎言的感觉可不怎么好受:“黑铁匕首?你在说什么啊?”„Looked that yourexpressionis very surprised, have youregarded a stupidwomanto treatme?” The Dillvisionbecomesswift and fierce: „Justpassed through the gatefromyou, something that gives one awayrevealed.”
“看你的表情很惊讶,难道你一直把我当成一个愚蠢的女人在对待?”迪尔的眼光变得凌厉起来:“从你刚刚进门,马脚就露出来了。”„Iam not.”Ithink that mylook is a little certainly flustered, butIam insistingmywords: „Ido not understand that youare sayinganything.”
“我不是。”我想我的神色一定有点慌张,但我还是坚持着自己的话:“我不明白你在说什么。”„Do not support by hard and stubborn effort, GovernorCohen, sinceyouenter a roomspeech, Ithought that yoursoundis very familiar. Isthattypestrange, bringswords that selects the Holy Capitalvoice, youruniqueblackhair......, sinceyoucancamouflage a status, youcancamouflageare more.”Dillarrives at the bedside, coldsnort/hum, a manputs out a handto pick upmychinlikely: „Did youngthief, thenplant? Whatwords do you have to say?”
“别硬撑啦,科恩总督,自从你走进房间一说话,我就觉得你的声音很熟悉。就是那种怪怪的、带着点圣都口音的话,还有你独一无二的黑色头发……既然你能伪装一个身份,那你就能伪装更多。”迪尔走到床边,冷哼一声,像个男子般伸出手来托起我的下巴:“小贼,这下栽了吧?你还有什么话好说?”Herappearanceis angryvery much, but...... Ithoughtwhatsheis moreisself-satisfied, favoritelooked throughmystatus, occupiedintwo peoplebattleson own initiative. Thinksinitially, Iresort tocompletely the methodto marryherto provokethisbattle, is really the retribution of taking the consequences for own actions!
她的样子是很生气,但是……我觉得她更多的是得意,得意自己看破了我的身份,在两人的争斗中占了主动。想想当初,还是我耍尽手段娶到她而挑起这场争斗,真是自作自受的报应啊!Shehas fun, butIam actually smiling bitterly. It seems likemywiveswere one by one fierce, put togetherare as goodDemon Alliance......
她是乐在其中,而我却是在苦笑。看来我的夫人们一个比一个厉害,加在一起已经不逊于一个魔属联盟了……„Good, mydearDill, youwon.”Mylittle darlingtakes the black irondaggerfrom the legarmorplace, handsonsmall hand who Dillspreads out: „Weplayed a drawn game.”
“好,我亲爱的迪尔,你赢了。”我乖乖的从腿甲处把黑铁匕首拿出来,递到迪尔摊开的小手上:“我们打和了。”„Plays a drawn game?”Dillsneers, a palmoverthrowsme, the elbowsectiongoes against myneckon: „Youdeceivemygoodpain, thiseven!”
“打和?”迪尔一声冷笑,一掌把我推翻,肘部顶到我的脖子上:“你骗得我好苦,这样就算了!”„Keeps accounts! Is the accounting, good?”Ithink the real manto be adaptable to the situation, thereforeloudshoutedmiserably: „Iinthreemadamesbyfamily/homewas repairedcame out......”
“记帐记帐!记帐,好不好?”我心想大丈夫能屈能伸,于是大声惨呼:“我才被家里的三个夫人修理了出来……”„...... Gets what one deserves, theyrepairedyou, I must have the sametreatment.”
“哈……活该,她们都修理你了,我也要有一样的待遇。”„Iambecausemustcome to seeyouto be repaired, my frailmindcannot withstandtosses aboutcontinually......”
“我就是因为要来看你才被修理的,我这脆弱的心灵经不起连番折腾……”„Snort, thatfirstputyou.”Dillreceivesto reach behind the back, hung the daggerto the waistbandonconvenientlysaid: „Ifmakesmecheckyouto deceiveme, I may be unable to forgiveyou!”
“哼,那就先放了你。”迪尔收回手,随手把匕首挂到腰带上说:“如果让我查到你又骗我,我可饶不了你!”„Do not be how ominoustome! Suchlonghas not seenyou, Ido not feel better.”
“不要对我怎么凶嘛!这么久没看到你,我心里也不好受。”„Installspitifully! Even ifyoucannot withdraw the bodyin the wartime, whatmatterbuta moment agowas?”Dillwickedis staring atme: „Youtestmewith the positionpower and influenceunexpectedly! Icannotreceivesuchinsult, ifyoudid not explainclearly, Iwill never forgiveyou!”
“装可怜啊!就算你在战时脱不开身,可刚才又算什么回事?”迪尔恶狠狠的盯着我:“你居然用地位权势来试探我!我不能受这样的侮辱,如果你不解释清楚,我永远不会原谅你!”„Thisyouwrongly accusedme, youthink that Ido wantthis?”Ihaunched the bodyto smilewas saying: „The Wanpuinfluenceis so disorderly, whoknows that has the spy of enemyinthiscastle? If by some chanceourrelationsare knownby the enemy, youmayon the danger. The guardofficerwas inspectinga moment ago, whatwords can't Inot say?”
“这你就错怪我了,你以为我想这样做?”我撑起身体微笑着说:“万普的势力这么杂乱,谁知道在这个城堡里有没有敌人的奸细?万一我们的关系被敌人知道,你可就危险了。刚才近卫官在检查,我总不能什么话都不说吧?”„Youasgovernor, I is a status of merchant, didn't haveothertopics?”It seems likeDillissuitablecaring: „Whycanstimulatemewithsuchwords?”
“你是以一个总督的身份,我是一个商人的身份,难道就没有其他话题了吗?”看来迪尔是相当的在意:“为什么一定要用这样的话来刺激我?”„Whocalledyou is so charming, makingmebe muddleheaded, spoke incorrectlyunrestrainedly the words, can thisblameme?”Irepliedvery muchcalmly: „Tokilltime of thisinspection, Ipreparebigpile of idle talk, mayseeyouranythingto forget...... inyoursuchmanner, containingfatalattraction.”
“谁叫你那么迷人,让我昏了头,才情不自禁的说错了话,这能怪我吗?”我很镇静的回答:“为了消磨这段检查的时间,我是准备好一大堆的废话,可一见你就什么都忘记了……你那样的神态中,含有致命的吸引力。”„Said,youdo think ofmevery much?”Dillteasesmewith the flashinglook.
“这么说,你很想念我咯?”迪尔用闪动的眼神挑逗我。„Naturally......”
“当然……”„Not! Do not wantto dodgemewiththesewords, Iwill not easily be swindled.”Dillcontemptuoussnort/hum: „GovernorCohen, how long the goddemonwarended, buthow long did youcome backdarkprovince? Ifreallysuchas you said that thinks that Icannot come to seeme?”
“不是吧!别想用这些话把我搪塞过去,我可不会轻易上当。”迪尔轻蔑的哼了一声:“科恩总督,神魔大战结束多久了,而你回来黑暗行省多久了?如果真像你所说的那样,想我的话会不来看我?”„Icannot leave.”Iam winning good will by deferential behavior: „Canhave the words of meansIto come back.”
“我真是抽不出身。”我陪着小心:“能有办法的话我早就回来了。”„Youngthief, thisis you are not right, the crowdid not remindyou.”Dillpokedmyheadwith the finger: „Right, who was thatcrow?”
“小贼,这就是你不对了,乌鸦也不提醒你。”迪尔用手指戳了我的头:“对了,那个乌鸦是谁?”„Crow.”Speaking ofFischett, mylookis dim, has huggedDillgently, saidinherear: „At that time, hewasYour HighnessFischett. Now! HeisFischettyour majesty, myking.”
“乌鸦。”说到菲谢特,我的神色不禁黯淡下来,轻轻搂过迪尔,在她耳边说:“那个时候,他是菲谢特殿下。现在嘛!他是菲谢特陛下,我的王。”„Yousaid that was often bulliedbyyou, occasionallyby the crow that Ido bully...... isFischettyour majesty? FischettXiamaiyour majesty?”Dillcalled out in alarmwas saying: „God! The rumorsaysFischettyour majestynowinDark City, added that Rumanhas dispatched troopsto attack the darkprovince, aren't youverydangerous?”
“你是说,那个时常被你欺负,偶尔被我欺负的乌鸦……就是菲谢特陛下?菲谢特・夏麦陛下?”迪尔惊呼着说:“天啊!流言说菲谢特陛下现在就在黑暗城里,还说鲁曼已经发兵来攻打黑暗行省了,你们不是很危险吗?”„Evenyoualsoknow that thismatterwas well-known?”Iam nodding saying: „Fischettyour majestyjustlost the parents, is very sad, my is not only the friendis the cruel fateperson of official, alwayshas no alternative butto helphim?”
“连你也知道,那这件事就人尽皆知了?”我点着头说:“菲谢特陛下刚刚失去双亲,情绪很低落,我这个既是朋友又是臣子的苦命人,总不能不帮他吧?”„Ifyouare the person who thisignores the friendship, Iwill not marryyou.”Dillforgotothermatters, is blushing saying: „After ismarriesyou, discovered,Iwill also leave home.”
“如果你是这样不顾情谊的人,我就不会嫁给你了。”迪尔忘了其他事,微红着脸说:“就是嫁给你后才发现,我也会离家出走的。”„Reallysorry.”Ihave held the hand of Dill, makinghersittomeside: „Ihave not achievedmycommitment, cannottake toyouto stabilize, moreovercan'tremainto accompanyyou...... younot to hateme?”
“真抱歉。”我拉过迪尔的手,让她坐到我身边:“我没有做到自己的承诺,也没能带给你安定,而且不能留下来陪你……你一点也不恨我吗?”Dillfirmshaking the head.迪尔坚定的摇摇头。„Youhave not accompaniedme, butIalsoknow,you also have not been accompanyingyouranotherthreewives, in factyouhave not deceivedmeatthismatter, myverysatisfactorythis.”Dillplacesmychest front, spookyis recounting: „Sonremembersin the four directions, butmyonlyregret, iswhenyouhave the dangerIcannotaccompanysideyou.”
“你是没有陪我,但我也知道,你同样没有陪着你另三位妻子,事实上你从没在这件事情上骗过我,我很满意这点。”迪尔把头放在我胸前,幽幽的述说着:“男儿志在四方,而我唯一的遗憾,就是在你有危险的时候我没能陪在你身边。”Iam hugginghergently, for a very long timeis speechless.
我轻轻的抱着她,久久无言。„Also, Ido not treathere.”Dillraised the head, pursing the lips of somevitality/angrysaid: „No matter whatgood, Ido not treatagainhere!”
“还有,我不要待在这里了。”迪尔抬起头来,有些生气似的噘着嘴说:“不管怎么样都好,我一定不要再待在这里了!”„Makesyoukeepthis, in the security is also an issue.”Inodded saying: „Youhave not seenmyfamily member!”
“让你留在这,安全上也是个问题。”我点头说:“你还没见过我家人呢!”„Has not blamedyou! Yourthisbastard!”Dillruthlesslypinches the fist, actuallygentlythrashes: „Inyour familyalsohasanotherthreemadames, howIshouldgofacingthem!”
“还不是怪你!你这个坏蛋!”迪尔狠狠的捏起拳头,却是轻轻的捶打下来:“你家里还有另三位夫人,我该怎么去面对她们啊!”„Thisis not a problem, yourselfhave solvedhalf.”Mylightsmiling: „Yoursmugglingsuchapproach, Felinehas noticedyou. Theirgifts, do youreceive?”
“这个倒不成问题,你自己已经解决了一半。”我淡淡的笑着:“你的走私这么做法,菲琳早就注意到你了。她们的礼物,你收到没有?”„Received.” The eyes of Dilllook atoneselftip of the toe, repliedmelow voice: „Ialsoritual.”
“收到了。”迪尔的双眼看着自己的脚尖,小声回答我:“我还回了礼。”„Thatnotonknot?”Isaid: „Fires offthisweaponry, youarrive atDark Cityto go.”
“那不就结了?”我说:“打完这一仗,你就到黑暗城去。”„Fires offthisweaponry?”Dillsurprisedasking: „YourthistimecomesWanpu to go to war? AroundWanpudoes not have the enemy!”
“打完这一仗?”迪尔惊讶的问:“你这次来万普是为了打仗?万普周围没有敌人啊!”„Dear, doing businessis you are an expert, maygo to waris different.”Istood: „Youmustaccompanymeto perform in a good play.”
“亲爱的,做生意是你在行,可打仗就不一样了。”我站了起来:“你得陪我演上一出好戏。”„What?”
“什么?”„Is yourbusiness netcomplete? Imeant,youleave, can itstillrevolvenormally?”
“你的商业网是否完备?我的意思是说,你离开,它仍然能正常运转吗?”„Naturally, whendetermined that yourstatusIwas prepared.”
“当然了,在确定你身份的时候我就有了准备。”„Thatis good, thiswaris not1-2monthscanfire off.”Isaid: „Ihave a plan.”
“那就好,这场战争不是1-2月能打完的。”我说:“我有一个计划。”„Whatplans?”
“什么计划?”„Smuggles the merchantto turn into the plan of governormadame your, simultaneouslyoursmugglingare not affected.”Ismile: „As forothermerchants, did such longbusinessinWanpu, shouldpayanything!”
“把你这位走私商人变成总督夫人的计划,同时我们的走私还要不受影响。”我笑笑说:“至于其他商人嘛,在万普做了这么久的生意,也该付出点什么吧!”„Do not act unreasonably.”Dillshook the head, gripsmyhand saying: „The Rumanrebellion, Wanpufluctuatedon the will of the people, the merchantsare also waiting and seeing, acting unreasonably that ifyoudisregard all consequences, the merchantwill escape.”
“你可不要乱来。”迪尔摇摇头,握住我的手说:“鲁曼叛乱,万普本来就人心浮动,商人们也在观望,你如果不计后果的乱来,商人会逃亡的。”„ThisIunderstand, the chicken of laying eggscannotclub dead.”Isaid: „Butsheds a blood is not always excessive?”
“这我明白,下蛋的鸡不能一棍打死。”我说:“但出点血总不过份吧?”„This.”Dillveryearnestnod: „How do youwantto do?”
“这样的话还可以。”迪尔很认真的点点头:“你要怎么做?”„Warmuststartimmediately, Ithistimecome to disrupt the line of sight of enemytoWanpu, tonightIwill hold the dance partyin the Wanpucitymainofficial mansion, firststands firmthem, the informer who alsolets the enemyknowsmeindeedhere.”Ireturnam shaking the hand of Dill, saidin a low voice: „When the information transmit, Imustimmediately.”
“战争马上就要开打,我这次到万普来是为了扰乱敌人的视线,今晚我会在万普城主官邸举办舞会,先把他们稳住,也让敌人的眼线知道我的确在这里。”我回握着迪尔的手,低声说:“当他们把消息传递出去,我就得马上出发了。”„What can Imake?”Dillasked.
“那我能做些什么?”迪尔问。„Youmustbe divided into several smugglingbusinessimmediately, gives the subordinateto manage, bestis the new face, othersdo not know that yourelate.”Isaid: „Iwill announcetwodayslater,youbecause ofsmugglingwere arrested, family propertyconfiscation.”
“你要马上把走私生意分成几份,交给手下人管理,最好是生面孔,别人不知道你们关系的。”我说:“我会在两天后宣布,你因走私被逮捕,家产没收。”„You...... you......”Dillsaid: „Igave the followingperson the business, what do Imaketo go?”
“你……你……”迪尔说:“我把生意给了下面人,那我做什么去?”„Do not be anxious! Knows that youlikedoing business.”Looksappearance that Dillworries, Iexplainedwith a smile: „Has the business of entiretwoprovinceto wait foryouto manage, doesn't compare the smallsmugglingto be strong?”
“不要急嘛!知道你喜欢经商。”看着迪尔着急的样子,我笑着解释:“有整整两个行省的商业等着你去管理,不比小小的走私强?”„The businesses of twoprovinces?”Dillis crooked the headto think: „Good! Lookedinyourattitudealsocalculates that insincereshare, Ipromisedyouto be goodreluctantly.”
“两个行省的商业?”迪尔歪着脑袋想了想:“好吧!看在你态度还算诚恳的份上,我就勉强答应你好了。”„Thanks!”Ismiled bitterlywas saying: „Originallymydearwife, but alsolooks down uponthesetwoprovinces......”
“谢谢!”我苦笑着说:“原来我亲爱的夫人,还看不起这两个行省……”„Naturally, what are twoprovinces?”Dillstands up, incomparablyproudgathering togetherhair: Of „yourlittle darlinghere, Igoto break upthisdamnsmugglingbusiness.”
“当然,两个行省算什么?”迪尔站起身来,无比骄傲的拢拢头发:“你乖乖的等在这里,我去把这该死的走私生意拆散。”Goes ahead, the Dillboldnessmaynot be really ordinary.
说干就干,迪尔的魄力可真是不一般。Is the night, the Wanpucitymainofficial mansion.
是夜,万普城主官邸。
The lobbyis decorated with lanterns and colored streamers, a babel of voices, Wanpuall the aristocrats, celebrities and merchantenoughcomponentwere all invitedbyColt.
前厅张灯结彩,人声鼎沸,万普所有够份量的贵族、名流、商人全被科尔特请来了。OnentireBisi Continent, the aristocratsconfessed that steps in the businessis an ignominiousmatter, butinWanputhisprosperouscommercial harbor, they are not actually ableto draw a lineabsolutelywithdoing business. Therefore, manyinWanpuisotherempiresanti- can not the poordecliningaristocrat, so long asin the handhas the goldengold coin, mustwin overthemto be not very difficult.
在整个比斯大陆上,贵族们都自认涉足生意是一件可耻的事,但在万普这个繁荣的商港,他们却绝对无法与经商划清界限。所以,在万普的多是其他帝国耐不得贫苦的破落贵族,只要手里有黄灿灿的金币,要拉拢他们的话并不是很困难。Butthesepuremerchants were quite difficultto manage, thinksto look, what kind ofscale was the smuggling of Dill? To obtainownsurvivalundersucheconomic pressure, skillthathas not beenhas a dream.
而那些纯粹的商人就比较难办了,想想看,迪尔的走私是怎样的规模?想在这样的商业压力下求得自身的生存,没点本事那是做梦。AlthoughDilltoldme, thesemerchantmajoritiesweresheintendto remainasconcealing, butcanmakealwaysproudDillsettle onto stay behind, itselfhas explained the abilities of thesepeople. Butasgovernormadame, after Dill, musthold the post of the municipalsupervision, will not do businessagainpersonally, thesepeoplenaturallyaregood of being adopted by us.
虽然迪尔告诉我,这些商人大部分是她有意留下来作为掩饰的,但能让一向自傲的迪尔看中留下,本身就已经说明这些人的能力。而身为总督夫人,迪尔以后也要担任市政监督,不会再亲自去做生意,这些人自然是为我所用的好。„Senior official.”Coltarrives atsideme: „Personcameneat, do yougo outnow?”
“长官。”科尔特走到我身边:“人都来齐了,您现在就出去吗?”„Good!”Iput down the wine glass in hand: „Did allprepare?”
“好吧!”我放下手中的酒杯:“一切都准备好了?”„Yes, hadseveralmerchants of relationto arrivewithRumanlong time ago.”Coltsaidin a low voice: „Moreovermostpeopleknow,youwill make an appearanceat the tonight'sbanquet.”
“是,跟鲁曼有联系的几个商人早早就到了。”科尔特低声说:“而且绝大多数的人都知道,您会在今晚的宴会上露面。”„Good.”Myentireclothes: „Wewalk.”
“好。”我整整衣服:“我们走。”Across the winding corridor, Iwalk into the lobbyin the company ofColt.
穿过回廊,我在科尔特的陪伴下步入前厅。„Darkprovincegovernors......”step onbright redrugthatflashinme, inwaits onveryenergeticsingingto drink: „CohenCountKheda!”
“黑暗行省总督……”在我踩上鲜红地毯那一瞬间,内侍就非常精神的唱喝着:“科恩・凯达伯爵到!”
The chaoticnoisedid not have, the head/number of people in the lobbysurgingsimultaneous/uniformlooks.
纷乱的嘈杂声没有了,前厅里涌动的人头齐唰唰的看过来。
The gentlemenarchto caress the chestimmediately, the womanfollowto pull the skirtshortbody, simultaneous/uniformHu: „Good evening, governorSir.”
男士们马上拱身抚胸,女士跟着牵裙矮身,齐呼:“晚上好,总督大人。”„Good evening, dispense with ceremony!”Itook off the white glovewith smile on the face, manipulatesIcy Tearstonering on the fingeragain: „Thisis the socialdance party, everyonedoes not needto restrict.”
“各位晚上好,免礼吧!”我面带微笑的脱下了白色手套,再摆弄一下手指上的冰泪石戒指:“这是社交舞会,大家不用拘束。”„Many thanksSir!”
“多谢大人!”„Had heard that Wanpuis a livelycity, todaylooks,reallylives up to reputation. Thisprosperouscannot separatewitheffort.” In Ireceived the red wine that waits onto deliver, raised glass saying: „This firstglass of liquor, wishmyKingFischettXiamaiyour majestynational destinyis prosperous!”
“早就听说万普是个繁华的城市,今天一看,果然名不虚传。这份繁荣与各位的努力可是分不开的。”我接过内侍送上的红酒,举杯说:“这第一杯酒,就祝我王-菲谢特・夏麦陛下国运昌隆!”„Wishesmykingnational destinyto be prosperous!” The people'singood wine the handraisehigh, the beaming with healthentiresentimentsinvest...... anyoneto know, the Fischettpresentsituationis poor, will here have Fischett how manypeopleare willingregardsisownking?
“祝愿我王国运昌隆!”众人将手上美酒高高举起,一个个满面红光全情投入……谁都知道,菲谢特现在的情况不怎么好,这里又会有几个人心甘情愿的把菲谢特当成是自己的王?Butthey are on the land of darkprovincenow, mustobeythisrule- at least on the surface.
但他们现在是身在黑暗行省的土地上,就得遵守这个规则-至少在表面上。„Cheers!”Isaid.
“干杯!”我说。„Cheers!”Undertheirobviousdrinking.
“干杯!”他们心照不宣的喝下。
In Igive the wine glass on handwait on, unhurriedlyapproachesthesepeople.
我把手上的酒杯交给内侍,不慌不忙的走近这些人。Person who comesto feast, regardless ofthere is a titlein the body, arrangedtworowsby the statushighlow scoreimmediately, the actionwas rapidandmethodical, does not know that withinsuchshorttimetheywere the intercoordinations?
前来赴宴的人,无论有没有头衔在身,都立即以身份高低分排成了两列,行动迅速、有条不紊,不知道在这么短的时间之内他们是怎么相互协调的?Iarrivemostapproachin front ofmyrow of splendid attiregentleman, Coltstrives to be first stepto standmyside, started the briefintroduction.
我走到最靠近我的一排盛装男士面前,科尔特抢前一步站到我的侧面,开始了简短的介绍。Strings of tedioustitles, the title of baskets of burdens, thissuch and suchmister, thatsuch and suchwife, unceasingsalutingandflattery, doingalso are really decent.
一串串繁琐的头衔,一筐筐累赘的称号,这个某某先生,那个某某夫人,不断的行礼、奉承,做得还真是有模有样。Iam with smile on the face, one by oneis dealing, whosaid that Iwill only go to warto play the hooligan? Onme the gracefuldemeanoris not inferiorinotheraristocratic familyjuniors.
我面带微笑,一一应对着,谁说我只会打仗耍流氓?我身上的优雅风度一点也不逊色于其他的世家子弟。„LongGovernorhears the given name, mustseetodayfinally.”Has the clothmerchants in nineshopsto flatterto sayinWanpu.
“久闻总督大名,今日总算得见。”在万普拥有九家店的布匹商人媚笑着说。„Verydisappointedis?”Iteased: „I in rumor, should nothave the heights of two -and-a-half beastpeople, the body weights of threebarbarians, in additiontenintriguersstrange?”
“很失望是不是?”我打趣说:“传言中的我,不是应该拥有两个半兽人的身高,三个野蛮人的体重,外加十个阴谋家的诡异吗?”„Where! Where! Withoutsuchmatter.” The merchantsare the merchants, althoughis deliberately decoratingownexpression, but how unable to change the vulgarhabit, the soundis loudcanmakeeveryonehear: „Where the loftystyle of governorSircanpass on a messageto twist!”
“哪里!哪里!没有这样的事。”商人就是商人,虽然在刻意修饰自己的言辞,可怎么都改不了低俗的习性,声音大得可以让所有人听到:“总督大人的高雅风范哪能被传言歪曲!”„Lofty?”Myattitudekindis perfunctoryhim, in the heartactuallysneered, the origin of thismerchantI have long known,heisRumanplacesin one of the Wanpuinformers, after hearrives at the information transmit of Wanpume, somepeoplewill makehimexperienceanythingaretrue„lofty”.
“高雅?”我态度和蔼的敷衍着他,心中却冷笑了一下,这商人的来历我早就知道,他是鲁曼安插在万普的眼线之一,等到他把我到达万普的消息传递出去之后,会有人让他见识什么是真正的“高雅”。„GovernorSir.”Colt Stationto a bright and beautifulwomanside: „Thiswasin the WanpufemaleprettiestMissLucy, young and promising, inherhandis runningWanpuallcasinos and inns.”
“总督大人。”科尔特站到一位亮丽女士身边:“这位就是万普女性中最漂亮的露西小姐了,年轻有为,她手上经营着万普所有的赌场和旅店。”Colt'swordshave not said,Lucyis also operatingWanpuallbrothels-, moreoverisIarranges.
科尔特的话没说完,露西还经营着万普所有的妓院-而且是我安排的。„MissLucy? Hashearingearly.”Igripherhand: „Wishingyou is so forever beautiful.”
“露西小姐是吗?早有耳闻。”我握住她的手:“祝你永远都这么美丽。”Sees clearlymyface, in the Lucyeyesflashes throughsurprised, onmymouthis speaking, is shaking the hand of Lucysprout/slender white handslightlyonetightly, thisgaveheraffirmativereply, Lucy'sprettycheek were also for manyonepointto blush.
看清楚我的脸,露西眼中闪过一丝惊讶,我嘴上说着话,握着露西柔荑的手微微一紧,这就给了她肯定的回答,露西俏丽的脸蛋又多了一分红晕。„Has seengovernorSir.”DewXidancarries with the hand the skirt hem, tomegood a ritual: „Thankswarm hospitality of governorSir, if the Sirhas the time, whetherto letLucyanother day the returning hospitalitySir?”
“见过总督大人。”露西单手提着裙边,向我行了一礼:“谢谢总督大人的盛情款待,大人如果有时间的话,可否让露西改日回请大人?”Lucytalks shop all the time! Howeverheranswering is actually very appropriate, as the boss in Wanpucasino, brothelandinn, wins over the methodnot onlymoney of officialsoto be certainly simple.
露西可是三句话不离本行啊!不过她的回话倒是很合适,身为万普赌场、妓院、旅店的老板,拉拢官员的手段当然不只钱这么简单。„Iamwantto be a guest, but the premiseis I have the time.”Irepliedandlet looseLucy'shandwith a smile, carries out a politicianpropermethod: „However my governor, in the handalwayshasgreatly the matterneedsto process.”
“我是很想去做客,但前提得是我有时间。”我笑着回答并放开了露西的手,搬出一个政客应有的手段:“而我这个总督,手上总是有大把的事情需要处理。”Lucygaveme a sweetsmile, before Iarrive at the nextwomanbody , after...... similarquarter of an hour, Itransferthisbigcircle.
露西给了我一个甜甜的微笑,我则走到下一位女士身前……差不多一刻钟之后,我才转完这个大圈子。
An aristocratholds up the wine glassagain: „- MakesusdoonecupforrespectedgovernorSiragain!”
一位贵族再次举起酒杯:“诸位-让我们为敬爱的总督大人再干一杯!”„Cheers!”Looked that mytonight'sattitudeis so kind, the vigilance of many have diverged, undereveryoneveryexcitingdrinkingthisglass of liquor.
“干杯!”看我今晚的态度如此亲切,不少人的戒心已经散去,大家非常兴奋的喝下这杯酒。
To display comments and comment, click at the button