Hears the fathersuddenly the news of training battalion, Iam a little at a loss, the fatheris running the government affairs of twoprovincesnow, shouldbebusilyis very right, howto have the timeto come to seeme?
突然间听到父亲来训练营的消息,我心里不禁有点迷惘,父亲现在掌管着两个行省的政务,应该是很忙才对,怎么会有时间来看我呢?„Iimmediatelyon the past.”To a guardslightlynod, I see, the fatherhas certainly anything to confessme.
“我马上就过去。”对近卫微一点头,我心里已经明白过来,父亲一定是有什么事要交代我。Severalwordshandled the matter of logistics, thenarranges others toCarlos, Iwalktowardmytent.
几句话处理了后勤的事,然后把其他人安排给卡罗斯,我向自己的帐篷走去。
The cotton threadtucks up, turns away frommy fatherto turn around, has seenon the thinfaceto show a faint smile, although the mannersomewhatis slightly exhausted, actuallyas beforeis an unhurriedlyappearance. Alsocanmaintain the steadiness of mentalityundersuchsituation, IadmirethisreallybyIam called„father” the middle-agedmale.
布帘才撩开,背对我的父亲就转过了身子,已见消瘦的脸上微微一笑,虽然神态略有些疲惫,却依旧是一副不慌不忙的样子。在这样的形势下还能保持心态的平稳,我真是佩服这位被我称为“父亲”的中年男性。„Father.”Iarrive atsidehim, askedby as far as possiblerelaxedtone: „Howto have the leisureto have a vacation?”
“父亲。”我走到他身边,以尽量轻松的口气问:“怎么有闲暇放假?”„Actuallyalsohas no important matter, wantsto come to seeyou.” The fatherlooked atmyfrom head to foot, in the lookhadpermitssometo appreciate, thisIcanfeel: „Manydayshave not seen, youbecame an Sirquickly.”
“其实也没什么大事,就是想来看看你。”父亲从头到脚的看了我一遍,眼神中有许些赞赏,这我能感觉到:“许多日子没见,你都快成为一个大人了。”„Hooligangovernor”asone, slanderingto cursemeto heartooto be really many, has somewhat not been familiar withregarding the words that thisconcealmentcommended, Isomewhatembarrassedlowering the head.
身为一个“流氓总督”,中伤咒骂我听得实在太多,对于这句隐含褒扬的话还真有点不习惯,我有些不好意思的低下头。„Accompaniesmeto walk?” The fatherhas moved towardoutside the tent: „For a long timehas not ridden a horse, the body was a little stiff.”
“陪我走走?”父亲已经走向帐篷外:“许久没骑马,身体都有点僵了。”"Ah...... good! ” Iam busy atfollowing.“啊……好!”我忙跟上。Twopeoplenear the alleypowderaroundtraining battalionstart.
两个人就绕着训练营边的小路散起步来。In the entiretraining battalionbusy, everywhereis the war cry of enlisted man training, military officershoarsereprovinginappearsspeciallyloud.
整个训练营里一片忙碌,到处都是士兵训练的喊杀声,军官们略带沙哑的训斥在其中就显得特别的大声。„Cohen.” The speechlessfatheraskssuddenly: „Knows why Ido come to seeyoutodayam?”
“科恩。”一路无言的父亲突然开口问:“知道我今天来看你是为什么吗?”Ishake the head.
我摇摇头。„Yourhereiswar, that side the governor's mansion is also busyupside down.” The fathersaid: „HoweverIcome to seeyouinthistensetime, don't youfind itstrange?”
“你这里是金戈铁马,总督府那边也忙得底朝天。”父亲说:“而我在这紧张的时刻来看你,你就不觉得奇怪?”„Youalwaysdo not do the unnecessarymatter.”Ithink saying: „Ifyoureallymustdiscussanythingwithme, thenthismatterwill certainly makeyoulittleholdmanyheartsin the future.”
“您一向不做多余的事。”我想了想才说:“如果您真是要和我商量什么,那么这事一定会让您在以后的日子里少操很多心。”„Yourthisanalysisis also correct.” The fathernods: „Butwassomeutilities, don't I want to take a look at the son who oneselfwere saved from death?”
“你这分析也还正确。”父亲点点头:“可就是有些功利了,难道我就不想看看自己死里逃生的儿子?”Mygraspinghead.
我不由的抓了抓脑袋。„Said the proper business! Besidesus, in the empirealsohasothergovernors is loyalyour majesty, Ihopedandthemechomutually.”Fatherknitting the browshead of: „ButIobtained the newsyesterday, the province that Holy Capitalsurroundingseveraldareto revolt againsthas fallen to the enemycompletely, fourgovernorwhole familieswere killed, governorsurrenderRuman. Theirprovincein the empirecenter, in addition the Rumansoldieris mostly numerous, was too besiegedeasily.”
“说说正事吧!除了我们,帝国里还有其他总督是忠于陛下的,我原来希望和他们互相呼应。”父亲皱了皱眉头:“但我昨天得到消息,圣都周围几个敢于反抗的行省已经完全沦陷,有四个总督满门被杀,一个总督投降鲁曼。他们的行省大多在帝国腹地,加上鲁曼兵员众多,太容易被围攻。”„In other words.”Ithink: „Should weact?”
“换句话说。”我想了想:“我们应该行动了?”„Although the training of armyhas not been completed, butreceives the combat report is also these1-2 days of matters.” The fathersaid: „Hasto escape from the officials in Holy Capitalorotherprovincestohereone after another, according totheirreports, Rumanhas set aside the handto come.”
“虽然部队的训练没有完成,但接到战报也就是这1-2的事。”父亲说:“陆续有逃出圣都或其他行省的官员到我们这里,根据他们的汇报,鲁曼已经腾出手来了。”„In the militaryIwas prepared, the reconnaissancehave arranged.”Isaid: „Rumanmustmarchis not1-2 days canaccomplish.”
“军事上我有准备,侦察早就布置出去了。”我说:“鲁曼要进军也不是1-2能办到。”Visitedmeto understandhismeaning, the fatherthensaid: „Again does a point, aboutyouandyour majestyrelations, howyouprepareto process?”
看我明白了他的意思,父亲接着说:“再一点,关于你和陛下的关系,你又准备怎么处理?”„Heisyour majesty, Iam an official, but how can also process?”I a shoulderpeak: „Ifound an opportunityto take an oathto give loyalty to your majesty.”
“他是陛下,我是臣子,还能怎么处理?”我把肩一耸:“我找个机会向陛下宣誓效忠好了。”„This.” The fathershook the head saying: „Thisis a stupididea.”
“不要这样做。”父亲摇头说:“这是个蠢主意。”„Can't?”Iasked: „Imade very bigresolution.”
“不会吧?”我问:“我可是下了很大的决心。”„TopresentFischettyour majesty, hehopes that everyonetakes an oathto give loyalty to him.” The fathercarries the hand: „Butthisinsidedoes not includeyou.”
“对现在的菲谢特陛下而言,他会希望所有人向他宣誓效忠。”父亲背起手来说:“但这里面不包括你。”„Why?”
“为什么?”„Fischettyour majestylostallfamily membersin one night, if others , butFischettyour majestyisextremelyheavysentimentalperson, firstsovereigncouple'sdeath, ifcut offhalfhisheart.” The fathersighed, explanationslowlylistenedtome: „Howevernowis supportinghim, besidesfor the focus that the parentstake revenge, remainingyourfriendship......, ifyouknelt downto give loyalty to himatthis time, youthink how Fischettyour majestydoes think? Youare pulling outyourfriendshiptohisbody.”
“菲谢特陛下在一夜之间失去了所有亲人,如果是其他人也就罢了,可菲谢特陛下偏偏是极重感情的人,先皇夫妇的死等若是将他的心割去了一半。”父亲叹了口气,缓缓的解释给我听:“而现在支撑着他的,除了为父母复仇的执着之外,就剩下你的友情了……如果你在这时候向他下跪效忠,你想菲谢特陛下会怎么想?你是在把你的友情抽离他的身体。”„But......”
“可是……”„Iknow that yourmeaning, you were worriedownmerittallGaizhu does, Fischettyour majestyhave the envy?” The fatherasked.
“我知道你的意思,你是担心自己功高盖主,菲谢特陛下心生嫉妒是吗?”父亲问。„Isthis.”
“是这样。”„Cohen, youshouldknow,cannotplanforoneselfforfeudal officialconstantly, let aloneyouandFischetthas a deeperfriendship, believes that Fischettyour majestywill also adjustoneselfmentality, even ifFischettyour majestywill havewhatidea, westillhave the timerecovery, butyoucannotattackhimnow.” The fathervisitsme, lookdisclosedfirmly: „Takes an oath the matter that gives loyalty to puttemporarily, youshouldcare aboutanothermatternow.”
“科恩,你应该知道,为臣者不能一味为自己打算,何况你与菲谢特陛下有更深的友情在,相信菲谢特陛下也会调整自己的心态,就算是菲谢特陛下会有什么想法,我们也有时间补救,但你现在绝不可以打击他。”父亲看着我,眼神里透露出坚定:“宣誓效忠的事暂时放一放,你现在应该关心另一件事。”Iquicklyasked: „Whatmatteris?”
我急忙问:“是什么事呢?”„Although the presentsituationis grim, butIwill have the optimisticattitudeon the futurewar, Ibelieve that Cohenyoucanlead the armyto recoverHoly CapitalandSwabiathroughout, will yourselfthink?”
“虽然眼前的形势严峻,但我对未来的战局还是持乐观的态度,我坚信科恩你能带领大军光复圣都与斯比亚全境,你自己认为呢?”„Yes, Ialsobelievethis.”I can only nod of little darling, father'ssuperficiala few wordsbe heavier than whatimperial edict.
“是的,我也坚信这点。”我只能乖乖的点点头,老爸轻描淡写的一句话比什么王命都重。„Likemesaid that a moment ago, nowsupportsFischettyour majestyto havehalf is the desire of revenge, when that moment of whenwinningapproaches, inFischettyour majestyheartwill holdto readwill vanish, hisheartwill lackhalf, bythat time, even ifthere isexistence of your friendship, may still be not enoughto make up forall these.”Onfather'sfaceis somewhat melancholy: „Youunderstand that whatIam saying?”
“就像我刚才说的,现在支撑菲谢特陛下的有一半是复仇的欲望,当胜利的那一刻来临时,菲谢特陛下心中的执念会消失,他的心又会缺少一半,到了那时,就算是有你这份友谊的存在,可能也不足以弥补这一切。”父亲的脸上有些忧郁:“你明白我在说什么吗?”„Iknow that youare sayinganything.”Ithought that thismatteris quite complex, has never paid attentiontomecomplex: „ButIdo not understand that the fatheryouactuallywantsto makemedo.”
“我知道你在说什么。”我觉得这件事好复杂,复杂到我从未注意过:“可我不明白老爸你到底想让我干什么。”„Simplepointsaid! Fischettyour majestypresentlifelong goalisto take revenge, afterwekilledRuman, Fischettyour majestydid not have the lifelong goal, Ido not know that hewill do anything to comeat that time.” The fatherlowered the sound saying: „Tohate the body of support, oftenwill give wayatthat time.”
“简单点说吧!菲谢特陛下现在的人生目标就是复仇,当我们杀了鲁曼之后,菲谢特陛下就没有人生目标了,我不知道他那时会干出什么事情来。”父亲压低了声音说:“一个以仇恨支撑的身体,往往在那时会垮掉。”„How should wedo?”
“那我们该怎么做?”„You, usesyoursentimentto fillas far as possible! Iwill also try to find the solution.” The fatheralsosighed: „Thatscar in Fischettyour majestyheart, only thenprotectswith the sinceresentimentwill heal.”
“在你来说,就用你的感情去尽量填补吧!我也会想办法的。”父亲又叹了口气说:“菲谢特陛下心中的那道伤痕,只有用真挚的感情去呵护才会愈合。”„Looks for an imperial concubinetoyour majestyis notvery?”Myeyeonebright: „Hadownother half, the Fischettsentiment were also many a sustenance.”
“给陛下找个妃子不是很好吗?”我眼睛一亮:“有了自己的另一半,菲谢特的感情又多了一个寄托。”„Ialsothink!”Nod that the fathercommended: „But do youknow? At presentourtwoprovinces, simplycannotcan be joined toyour majestygirl, thisrelates toproperty, prestige, familyand otherfactors. To find a goodimperial concubine, thisis the matter of only happening by happy circumstance.”
“我也想啊!”父亲赞许的点点头:“可你知道吗?目前我们就两个行省,根本没有能配得上陛下的女孩子,这关系到财产、声望、家族等因素。要想找到一个好的妃子,这是可遇而不可求的事。”Listened tofather'swords, Ilower the headto thinkagain, inowndomainindeednorightcandidate.
听了父亲的话,我再低头想想,自己的地盘上的确没有什么合适的人选。„Thereforethismatteryoumustcare, Iwill giveyouto send the letter/believeswhen necessary.” The fathersaidclose tome: „Oncethere is a rightcandidate...... Cohen, no matterIyouusewhatmethod, musttaketome!”
“所以这件事你要放在心上,我必要时会给你去信的。”父亲靠近我说:“一旦有了合适的人选……科恩,我不管你用什么方法,都要把人给我弄到手!”„......”Islightlyam startled: „Whatreasoninthisalsohasother?”
“难道……”我小吃一惊:“这里面还有别的什么原因?”„Naturally.” The fathersmiledsuddenly, smilesverycarefree: „Ifchanged you are thesegovernors, at the same timewhenflirted with the eyeswithRuman, another sidesent the darkmoon/monthto participate in the princessto select...... youowndaughteror the granddaughterto think how Rumandoes thinktoyou?”
“当然了。”父亲突然笑了,笑得很畅快:“如果换了你是那些总督,一边在和鲁曼眉来眼去的时候,另一边把自己的女儿或者孙女送来暗月参加王妃选拔……你认为鲁曼会对你怎么想?”„Great!”Iunderstand,loudly calls out: „Reallyworthilyis the father!”
“好样的!”我明白过来,大叫一声:“真不愧是老爸!”„Youunderstand that is best, in addition, you must handleyourmatter.” The fathersaidsincerely: „Oncemakes war, the opportunity that everyonemeetswere few.”
“你明白就最好,此外,你也要把自己的事情处理好。”老爸语重心长的说:“一旦开战,大家见面的机会就少了。”
The fatherslows down the footsteps, letsmeandhewalks side-by-side: „Couple days ago did Ipersist infallingyourtitle, the vitality/angry?”
父亲放慢脚步,让我和他并肩而行:“前几天我坚持降了你的爵位,生气了吧?”„No.”Ishook the head saying: „Titleanything, Ihave not cared, thatis not the thing that Ilike.”
“没有。”我摇头说:“爵位什么的,我没有放在心上,那不是我所喜欢的东西。”„Titleandgovernment positionare not the things that youpursueonly, Iwas very happy that youthinklike this.”Father'swords: „HasaboutyouandFelinetheirmatter, Iknew, Iin the daughter-in-law who Wanputhathas not met.”
“爵位和官职不是你唯一追求的东西,我很高兴你这样想。”父亲的话顿了一下:“有关于你和菲琳她们的事,我都知道了,还有我在万普的那位没有见过面的儿媳。”Myashamedfaceevenwas red.
我羞愧的连脸都红了。„Like this, althoughthismatteryouprocess not well, but also is not a blunder, noat the worst.” The fathersmiles: „Nowis the talk between fathers and sons, should not be too anxious.”
“不要这样,虽然这件事你处理得不好,但还不是个大错,没什么大不了的。”父亲笑笑说:“现在就是父子间的谈话,不要太紧张。”„ButI...... Felinetheyare not willingto forgiveme.”Isaidmelancholily: „Iunderstand, even iftheydo not sayanythingnow, butcannotat hearthappily.”
“可我……菲琳她们不肯原谅我。”我忧郁的说:“我明白,就算是她们现在不说什么,但心里都会不高兴。”„Far more thanisthey, Iwill not be happy.” The fathervisitsme saying: „Jokes aside, Cohen, youweremy son, Ivisityouto grow up. Fromyouin childhoodstarting from, to these strangeideas in yourbrainoftenhaving, Ido not know that shouldconstrain the ignoresto be good, thereforeIonlytaughtyoursomeknowledge, butdid not do many explanationsforyou. BecauseIknow,youhaveyourview and answertoeachmatter.”
“何止是他们,连我都不会高兴。”父亲看着我说:“说真的,科恩,你是我儿子,我是看着你长大的。从你小时候开始,对你脑子里时常冒出的那些诡异想法,我也不知道是该压抑好还是放任好,所以我只教授你一些知识,而不为你做过多的解释。因为我知道,你对每件事都有自己的看法与答案。”Iam looking the fathersurprisedly.
我惊讶的回望着父亲。„ButIactuallyomitted a point, howto sayagainyouareyoung people, no matteryourthoughtlikeHe Minrui, the experienceis insufficient, toomanythingsyouhave not experienced.”Fatherracketmyshoulder: „Ignoresatallthingsyou, thisismymistake.”
“但我却遗漏了一点,再怎么说你都是一个年轻人,不管你的思维如何敏锐,经验还是不足,太多的事情你没有经历过。”父亲拍拍我的肩:“在所有的事情上都放任你,这是我的错。”„Father......”
“父亲……”„Did not saythis.”Father'svisionlookstoelsewhere: „AboutFeline their matters, howyouplansto process?”
“不说这个了。”父亲的眼光看向别处:“关于菲琳她们这件事,你打算怎么处理?”How can Iprocess?
我能怎么处理?
The wind on wildernesshas blown the side, bringsmybehindcloak, looks at the bloodstain on cloakembroidery, myhelplessshaking the head.
原野上的风刮过身边,带起我身后的披风,看着披风刺绣上的血迹,我无奈的摇摇头。„Toldyouseveralwords!” The fathercollectsexcessively: „Treats with good manners, treats with respect, shares hardships, never-ending.”
“告诉你几句话吧!”父亲凑过头来说:“以礼相待,以诚相待,患难与共,不离不弃。”„Sois simple?”
“就这么简单?”„YouandFelinearefriends, becomes the nominalcouplebecause of the order of firstconsort, amongthisit needs a process of adaptation. Butyouare too busy , without the timeto be together, in additionotherreasons, thereforethisrelationsmake into the condition that nowthisis suspended in midair.” The fathernods: „Manypoints of time, everyonewill find the respectiveposition.”
“你和菲琳三人原本是朋友,因为前皇妃的命令而成为名义上的夫妻,这中间本身就需要有一个适应的过程。但你太忙,没时间相处,再加上其他原因,所以这关系就弄成现在这不上不下的状态。”父亲点点头:“多点时间,大家都会找到各自的位置的。”„Is impossible...... the fatheryouto know, Felinethey......”
“不可能啊……老爸你知道,菲琳她们……”
The fatherlifts the hand, stoppingmeto sayagain.
父亲抬起手来,制止我再说下去。„Mywhatknows,youremember the words that Ispokebe good, yousaid that isownmistake, do youaffirmFelineright?”Father'seyeswinkedwinking: „Can manreal man, howmake the wifesuppress?”
“我什么都知道,你记住我说的话就好,你说是自己的错,你就那么肯定菲琳没错?”父亲的眼睛眨了眨:“男子汉大丈夫,怎么能让妻子打压?”Ismile bitterly.
我苦笑一下。„Told a storytoyou, wesaid that threesisterswere good.” The fathervisitsme: „Threesistersmarry the sameman. The eldest sisteris the intelligentandcalmperson, butis quite serious, thinks that completes the houseworkcompletelyto arrive at the loving caretohusband, is always thinkingaccording toownideachangesownhusband, but alsorequests the husbandto give in to itself, because ofcreates the conjugal relationlike thisis unharmonious. Butsecond sister? Shealwayslistens toeldest sister'sopinion, attreatinghusbandmatterfollows blindly, will not come between the adjustment, furtherdeepenedwas unharmonious. As forthatyoungest sister, hercharacteris too gentle, feltoneself are also insufficient the component, thinks that will have the words of objectionto bringmanytroublestofourpeople'srelations...... the result! Withyourpresentsituationbadmany.”
“给你讲个故事,我们就说说一家三姐妹好了。”父亲看着我:“三姐妹都嫁给同一个男子。大姐是个聪明、冷静的人,但比较严肃,以为做好家务是尽到对丈夫的爱护,总想着按照自己的想法去改变自己的丈夫,还要求丈夫迁就自己,因为这样而造成夫妻关系的不和谐。但二姐呢?她一贯听从大姐的意见,在对待丈夫这件事上盲从,不会居中调节,进一步加深了不和谐。至于那个小妹妹,她的性格太温柔,觉得自己也不够份量,认为有异议的话会给四个人的关系带来更多的麻烦……结局嘛!就跟你现在的情况差不了多少。”Nod that Iam suddenly enlighted: „Originallyisthis......”
我恍然大悟的点点头:“原来是这样……”„Thisessentialplacein the eldest sister, shethinks that canbyownlovechangehusband, making the husbandturn intoeveryonesatisfiedperson, had not actually realized that the husbandis not a child.” The fathersmiles: „Nowyou , to break through, sinceyourselfstart...... to makeFelineunderstand that sheis doing bad things with good intentions. Saidhonestly,thisis a complexprocess.”
“这关键的地方在大姐,她以为能靠自己的爱改变丈夫,让丈夫变成大家都满意的人,却没有意识到丈夫已经不是个小孩子了。”父亲笑笑:“现在你要想有所突破,就得从你自己下手……让菲琳明白她在好心办坏事。坦白说,这是一个复杂的过程。”„Yes.”
“是。”„Thatthis, yourheremattersteps up, Ireturned to the city.”
“那就这样,你这边的事加紧,我回城了。”„Iknow.”Iam noddingto comply: „You must be careful the body.”
“我知道的。”我点着头答应:“你也要小心身体。”„Mybodydoes not have the issue.” The fathersomewhatsaidmoved: „Is onlyknowsnow,having the friendcompanionis a howluxuriousmatter, something, lost unable to lookagain......”
“我的身体没问题。”老爸有些伤感的说:“只是现在才知道,有朋友陪伴是一件多么奢侈的事,有的东西,失去了就再找不回来……”
The fatherracketmyshoulder, has not saidanything again, moves towardownguard.
老爸再拍拍我的肩,没再说什么,走向自己的卫兵。Ilook atfathersteadystarting, waves goodbyetohim, is actually guessingfather'swordsat heartcarefully. Good, after something lose, youcould not lookagain.
我看着父亲稳健的上马,向他挥手告别,心里却在仔细揣测着父亲刚才的话。不错,有的东西失去之后,你就再也找不回来了。Igave a hand signaltobehindmessenger.
我向身后的传令兵做了个手势。„Youtoldtotalstaff officer, wantedhimto sortimportantdoing the matter, the tonight'stimemustremaintome.”Isaid: „Goesto saddle a horsetomeagain.”
“你去告诉总参谋官,要他把事情拣要紧的做,今天晚上的时间要给我留出来。”我说:“再去给我备马。”„Issenior official!”
“是的长官!”
The messengersare running, but during Iam lost in thought that the father is Fischettconsiders, who thinks of the father? First isn't the death of sovereign, to the fatherin the hearttogether the wound that is hardto heal?
传令兵跑着去了,而我则陷入沉思之中,父亲是在为菲谢特着想,可谁又为父亲着想呢?先皇的死,对父亲来说不也是心中一道难以愈合的伤口?Idecide, decidefirstto give mother to send a letter/believes.
我打定主意,决定先给母亲去封信。WhenIhandleotherbusiness, when returns to the long-separatedlong timegovernor's mansion, the surroundingsare the deepening shades of dusk.
当我处理完其他事务,回到阔别多日的总督府时,周围已是暮色苍茫了。Passes through the vestibule, passes through the quadrangle, enters the garden, moves toward the room of madames, Ionestephave not stayed. Before severalroom , the maidservant who standssawme, justwantsto open mouth the notification, had been preventedbymyhand signal.
走过前庭,走过中庭,走进花园,走向夫人们的房间,我一步也未停留。几个房前站立的侍女看到了我,刚想张嘴通报,已经被我的手势阻止。Looks that my neverenters the husband in madameroomto approach, the look of maidservantsis surprised, mybeckoning with the handmakesthemleave.
看着我这从不进夫人房间的丈夫走近,侍女们的眼神是惊奇的,我则摆手让她们离开。„Who is outside?” The footsteps that the maidservantsdepartwere detectedbyWinslet, thereforemakes noise the inquiry.
“外面是谁?”侍女们离去的脚步被温丝丽察觉,于是出声询问。Mybe with smile on the faceknocking on a door, unhurriedlyreply: „IsI.”
我面带微笑的敲着门,不慌不忙的回答:“是我。”„IsCohen?” The Kellysoundbrings the surprised, rapidsound of footstepsfrom far to near, actuallyto stopin the gatesuddenly. In the room a silence, feels the strengthbymeday after daykeenly, Ido not know is whatsituation.
“是科恩?”凯丽的声音带着惊讶,急促的脚步声由远及近,却突然在门边停下。房间里一阵沉默,以我日渐敏锐的感觉力,我还是不知道里面是什么情况。„What's wrong? Doesn't wantto open the doortome?”Myclear and resonant voicesaid: „Thismayvaluea lot ofmoney.”
“怎么?不想给我开门吗?”我朗声说:“这门可值不少钱。”In the gate a soundtransmits, finallyopens, Kellystandsnear the gate, in the lookhas the incomparablepleasant surprise.
门里一阵声响传来,终于打开,凯丽站在门边,眼神中带着无比的惊喜。„Thisgives toyou, Ithink that youwill like.”IhandonKellyonebunch of fresh flowers that picksfrom the road, a foothad entered the door.
“这是送给你的,我想你会喜欢。”我把从路上摘来的一束鲜花递到凯丽手上,一只脚已经跨进了房门。"Ah...... ” has never receivedmygiftKellyonedull, recoversactuallysaw that Ihave stoodin the gate, shot a look atoneto sitininsideelder sistersecretly, the mouthurgentlyurgentlyis calling: „Yeah! How did youcome in? Goes outquickly!”“啊……”从未收到过我礼物的凯丽一呆,回过神来却看到我已经站到了门里,不由偷瞥了一眼坐在里面的姐姐,嘴里急急叫着:“哎!你怎么进来了?快出去啊!”Igripanotherhand of Kellywith a smile, drawsherto sit downto the table, Kellyshamesreddens all over the face.
我笑着握住凯丽的另一只手,拉她到桌边坐下,凯丽羞得满脸通红。
The Winsletvisionisconfuses, butFelineactuallyhave a relishvisitsme.温丝丽的眼光是迷惑的,而菲琳却饶有兴致的看着我。
After sitting down, Ialsoverynaturaltooneselfbut actuallyonecup of water, then„rumble”drank upit.
坐下之后,我还很大方的给自己倒了一杯水,然后“咕噜咕噜”的喝干了它。„How was today?”Felineputs down the pen in hand, saidin a soft voice: „OurhusbandSirswill violateoneselfpromiseunexpectedly, withoutallowingto enterourrooms.”
“今天是怎么了?”菲琳放下手里的笔,轻声的说:“我们的夫君大人竟然会违背自己的诺言,未经允许就进入我们的房间。”„Icome to seeyou.”Myvisionhas glanced the official documents on table, finallyfellon the face of Feline, is looking at each otherwithherradiantlook: „Very strange?”
“我来看你们。”我的眼光瞟过桌上的公文,最后落在了菲琳的脸上,和她璀璨的眼神对视着:“很奇怪吗?”„Youwill not forgetoneselfhave spokenwords?”Felinefaint smilevisitsme: „Do youhave the belt/bringto makeoursatisfiedgifts?”
“你不会忘记自己说过的话吧?”菲琳似笑非笑的看着我:“你有带令我们满意的礼物吗?”„Has not brought the gift.”Igraspscratch the head, exhibit the signboardmovement: „Forgot!”
“没带礼物。”我抓抓头,摆出招牌动作:“忘记了呢!”„No joking.”Felineaerobicandsaidfunnily: „Goes outquickly!”
“别闹了。”菲琳又好气又好笑的说:“快出去吧!”„Does not go out.”Ishake the head.
“不出去。”我摇头。Felineonedull, Winsletwas actually smilingat the same time.菲琳一呆,温丝丽却在一边笑了出来。„As a solemngovernorSir, nobleGod Blessed Knight......”Felinelags behind the face, startsto teachme: „Howhusband can youmakesuchmatter?”
“身为一个堂堂的总督大人,高贵的神佑骑士……”菲琳拉下脸来,开始教训我:“夫君你怎么能做出这样的事?”„Hehe, Iknow that youwill then sayanything.”Myveryrascalwithis supporting the lower jawsingle-handedunscrupulously, the visionlooks at the face of Feline: „Iknow.”
“呵呵,我知道你接下来会说什么。”我很无赖的用单手撑着下颚,眼光肆无忌惮的看着菲琳的脸:“我都知道。”„Knows that hasn't walked?”Kellyseeselder sisterone person alone cannot save the situation, putson the flower in hand the table, saidangrily: „Oneselfhad said the wordsdo not observe, do youwantto act shamelessly?”
“都知道还不走?”身边的凯丽看到姐姐独木难支,把手中的花放到桌上,气鼓鼓的说:“自己说过的话不遵守,你难道又想耍赖吗?”„Whatdoesn't observe? Reallywants the giftwords...... the presentto sitbefore you are not a friend, butis a qualifiedhusband, thisgivesyourbestgift.”Myoptionalshruggingsaid: „At that timesaidthiscommitment, yourhusbandImayhavebigpile of plans, Idid not determine how thisgiftisanything...... mayplanagainmany, withoutchangingquickly, clings to tenaciously the promiseagain the words, Ifeared that Iwas old......”
“什么不遵守?真要礼物的话……现在坐在你们面前的不是一个朋友,而是一个合格的夫君,这就是给你们的最好的礼物。”我随意的耸着肩说:“当时说出来这个承诺时,你夫君我可有一大堆的计划,我也不确定这礼物是什么……可计划再怎么多,也没变化来得快,再死守诺言的话,我怕自己就老了……”„Oh?”Asking that Winsletis worried about: „Did outsidesituation have the change?”
“哦?”温丝丽担心的问:“外面的形势又有变化了吗?”„Temporarilydid not have, felt relieved.”Mygentlelooks atcomplexioncrimsonWinslet: „Thinksyou, wantsto come to see, asyourhusband, thisismyright, ismyduty, is not excessive.”
“暂时还没有,放心好了。”我温柔的看着面色绯红的温丝丽:“就是想你们,想来看看,作为你们的夫君,这是我的权利,也是我的义务,一点都不过份。”Winsletshylowering the head, takes upofficial documentsconvenientlyseems like.温丝丽腼腆的低下头,随手拿起一份公文看起来。„How did youmakemesayhello/you good?”Felinerealized that myinsistence, had no alternativesaid: „Myhusband, is notImustinsist, butthissayingwas notwecompelledyouto sayon the same day. In addition, amongussomeissueshave not been solvedprobably.”
“你让我怎么说你好啊?”菲琳意识到我的坚持,无可奈何的说:“我的夫君,不是我要坚持,可当日这话又不是我们逼你说的。此外,我们之间好像还有些问题没解决。”„Smallissue, cankeep the latersolution!”Myrelaxedsmiling: „Nothing at the worst......”
“小小问题,可以留着以后解决嘛!”我轻松的笑笑:“没什么大不了的事情……”„Cohen, how were you?”Winsletraised the head, asking of someworries: „How were youtoday and pastsomewhat different?”
“科恩,你是怎么了?”温丝丽抬起头来,有些担心的问:“怎么你今天和过去有些不一样?”„CohenorCohen.”Irepliedlightly: „Justthought through something.”
“科恩还是科恩。”我平淡的回答:“只不过是想通了一些事。”Heardmeto saylike this, the Felineexpressionhadbecame less crowded.
听到我这样说,菲琳的表情有了些松动。„What did youthink through?”Kellypuzzledasking, eyeresplendentshines.
“你想通了什么?”凯丽不解的问,眼睛灿亮。„Somethings, missed unable to lookagain.”Iuse the fingerto rap the desktopgently, the eyelook at the ceiling: „How manydaysin does personlifehave? Many? Buttodaypasses, foreverpassed...... thoughtyou, came to seeyou, whathavingwas goodto explain? Theseissuesamongus, do not have the timeto thinknow,was goodonputtingon the side. Canfirstlook, firstlooks, thisyoung masteris not the guaranteeing to cure all diseasesmedicine.”
“有些事情,错过了就再也找不回来。”我用手指轻轻敲击桌面,眼睛看着天花板:“人一生中有多少天呢?很多吧?但今天过去了,就永远的过去了……想你们,就来看看你们,有什么好解释的?至于说我们之间那些问题,现在也没时间去想,就放一边好了。能先照顾到的,就先照顾,本少爷也不是包治百病的药。”„Good! It seems liketodaywill not go out...... to calculate that youpassed.”Felinesmiles: „Butresults in the little darlingto sit, moreoveris only restricted to sitOh.”
“好啊!看来今天是绝不会出去……算你过关好了。”菲琳抿嘴一笑:“但得乖乖坐着,而且仅限于坐着哦。”„Relax, yourhusbandIdid not have the hunger and thirsttoneedingin the violentwife'sshare.”Ismile: „Thatis notmystyle.”
“放心,你夫君我还没饥渴到需要强暴自己妻子的份上。”我嘿嘿一笑:“那不是我的风格。”Hearsmeto saythese words, Winsletarrives atsidemewithout making a sound, thenpinchedmyarmruthlessly.
听到我说出这句话,温丝丽一声不响的走到我身边,然后狠狠的捏了我的胳膊。„Obedientsitting down.” The Winsletbeing inwardly angryexpressionis somewhat exaggerating: „Visitsusto review the official documents.”
“乖乖的坐下。”温丝丽的愠怒表情有些夸张:“看我们批阅公文。”„Good!”Iam noddingto comply, to take up the red wine that Kellyhelpsmepour, looks attheythreepeople of movements, enjoysthisnot to understandearnestlyis warm.
“好啊!”我点着头答应,拿起凯丽帮我倒的红酒,看着她们三人的动作,认真享受起这一份从没领略过的温馨来。
The brightgentlemagiclightcoversin the bigroom, allsceneriesarethatclear, threebright redface, the housefullightdelicate fragrance, 1-2pearls and jadehit the soundoccasionallylightlyclearlywhispered...... theseto makemeverysatisfied, the whole personimmersed.
明亮柔和的魔法灯光覆盖在偌大房间中,一切景物都是那么清晰,三张嫣红的脸庞,满屋淡淡的幽香,偶尔还有1-2珠玉轻撞声般清脆的低语……这些已经让我很满足了,整个人都沉醉了下去。Has not knownhow long, thisfeelingwas interruptedby the Felinewords.
不知过了多久,这感觉才被菲琳的话打断。„Lookedenough? Ourofficial documentsmaycomplete.”Felinewithcharmingly angrylookhorizontalmyeyes, as ifsuggested,inhertonehasraresweet taste, asshewavesto thrash the movement of smallarmgently, thissilkgentlegraceful bearinggraduallyseepsinmyheart: „Wemayprobablyrest, governorSirbehaviorhow?”
“看够了没有?我们的公文可已经完成了。”菲琳用娇嗔的眼神横了我一眼,仿佛是暗示,她语气中带有一丝少见的甜味,随着她轻轻挥手捶打小臂的动作,这丝绸般轻柔的风韵就逐渐沁入我心中:“我们可要休息了,总督大人行止如何啊?”Hearsthese words, is tidying up the official documentsWinsletto look atelsewherebusilyexcessively, the facesideoutlineunder the magiclightilluminationgentleclear. Ihave a look atKellyagain, discoveredshepair of clearbrighteyesare confusingvisitsus.
听到这句话,正在收拾公文的温丝丽忙偏过头去看着别处,脸侧的轮廓在魔法灯光照射下柔和清晰。我再看看凯丽,发现她一对清纯明亮的眼睛正迷惑的看着我们。HowIam consideringto open the mouth, saves the governorsolemnly, the illustriousprestigeoutside, meetsthisrareopportunity, naturallycannotshow weakness.
我在考虑怎么开口,堂堂一省总督,赫赫威名在外,遇到这种难得的机会,自然是不能示弱。„Haha, Istay certainly here.”Iam probingby the tone of joke: „Tonight, thisyoung masterdoes not go tothatdamnstudy room.”
“哈哈,我当然是留在这里了。”我以玩笑的口吻试探着:“今天晚上,本少爷再不去那该死的书房。”
To display comments and comment, click at the button