According toDiana, thisharbor, was one of the Gourdefamily'sindustries.
据蒂娜说,这个港口,就是古德家族的产业之一。Isfor this reason the feudal lord of place, naturallyhasall sorts ofprivileges and priorities, for exampledoing business, for example the industry, the Empirepresentenfeoffmentsystemmakes the aristocratshave the highautonomy, in other words, so long asthere is a skill, youcanoperate saying that greatlyyourterritoryfights the gold/metal the livelyland of riches.
作为此地的领主,自然拥有种种特权和优先权,譬如经商,譬如产业,帝国如今的分封体制令贵族们具有高度的自治权,也就是说,只要有本事,你大可以将自己的领地经营成曰进斗金的繁华富庶之地。Except thatmustpayto giveeldest child's that other, areyour own.
除了应当缴纳给老大的那一份儿,其他的,都是你自己的。
Such a bulklegalprivateterritory, ifinEarth, definitelycrisptoflying.
这么一大块法定的私人领地啊,如果在地球,肯定爽到飞起。Naturallywas very crisp.
当然很爽了。EveninEarth, the aristocrat is still very crisp.
即使在地球,贵族也很爽。From ancient to present, has been very crisp.
从古到今,一直很爽。
The so-calledaristocrats in Chinahad been pounded a pulp, butthat sideEuropeanaristocratsactuallyneverdisappear, butchanges external appearances only, integrates the new times , to continue toflyingcrisplyexploitationlife.
中国的所谓贵族们已经被砸了个稀巴烂,但欧洲那边的贵族却从未消失,而是改头换面,融入新时代,继续爽到飞起的剥削生活。If nothing else, Kang Deknows,Queen of Englandwas the Britishbiggestlandlord, the handgrasps the purse, gunandnobilityhat ’ saidwas the constitutional monarchy, actually can still affect the revolution of entireBritishupper circles of societyevenstate machineryinvariousaspects, did not use the loadresponsibility, onlyneededto make the superficialmascot, but can actually work as the secretevil behind-the-scenes manipulator, Jane/simplefranklytoflying, to comparewithher, said that thisemperorfamilythatwas a younger brother.
别的不说,康德就知道,英国女王是不列颠最大的地主,手握钱袋子、枪杆子和爵帽子’说是君主立宪,其实依然可以在各方面影响整个英国上流社会甚至国家机器的运转,不用担责任,只需要做表面吉祥物,但却可以当幕后黑手,简直爽到飞起,跟她比起来,曰本天皇家族那就是个弟弟。
The unity the surroundingaristocratsalsospontaneouslyformed a hugeinterest groupinQueen of England, everyonecomestogethercrisply, because the Englishcomparesto recognizethis, manyrich men and celebritiessharpened the headto look forward to mix a Knighttitlefromqueenthere, was notbecausethistitlewas of pleasant to hear, becausethatwas the pass of upper circles of society, youdid not have the Knightstatus, thatwas not a person on one's own side, othersdid not playwithyou.
团结在英国女王周围的贵族们也自发形成了一个庞大的利益团体,大家一起来爽,因为英国人比较认这个,多少有钱人和名人削尖了脑袋都巴望着从女王那里混一个爵士头衔,不是因为这头衔好听,因为那就是上流社会的通行证,你没个爵士身份,那就不是自己人,人家都不跟你玩的。In comparison, the aristocrats in Francecompelledon the painmany, because the lawsovereigndiedearly, had been cut the headmelon seed, theywithoutalwaysshouldered the target, there would be no regulation and order, cannotform a same placeto inflatetogether the crisphugeinterest group, thereforedoes not know that envied the English.
相比之下,法国的贵族们就苦逼很多了,因为法皇死得早啊,早就被砍了脑袋瓜子,他们没有总扛把子,就没有章程和秩序,就不能形成一个一起膨胀一起爽的更庞大的利益团体,所以不知有多羡慕英国人。Said that is very laughable, even the Chineseare hardto understand that thismatter, obviouslyis the place of origin of so-calledmodern democracy, obviouslyis the western nation of so-calledfreedom and equality, actually remains this type of several hundredyears ago exerting a baneful influencegadget, France that evenis famousforGreat Revolution, the aristocrat who itspreadsis still maintaining the astonishingvitality, is dominating the greatasset, andformedsmall groups that seals up9silicondivinations.
说起来很可笑,甚至中国人都难以理解这种事,明明是所谓现代民主的发源地,明明是所谓的自由平等的西方国家,却依然存在着这种几百年前的流毒玩意儿,甚至以大革命著称的法国,其流传下来的贵族依然保持着惊人的生命力,把持着巨大的财富,并形成了一个封闭九矽卜的小圈子。Butin any event, these aristocrats of new times, will not always havebeforehandare so rampant.
但无论如何,这些新时代的贵族们,总不会有以前那么嚣张了。Butnow, Kang De can actually seewith own eyes,actually the so-calledaristocrathaswhatpower and influenceostentation.
而现在,康德却得以亲眼见到,所谓的贵族究竟有什么样的权势排场。
The head of thatharborhastilyleaves the pass on message, in a while, the distant placehorse's hoofthunders, neatfootsteps sound, the livelyharboris in chaotic situation.
那港口的负责人匆匆离开传讯,没过多久,远处马蹄轰鸣,整齐的脚步声响起,热闹的港口鸡飞狗跳。
The miscellaneous personnelon the scenewere driven away, regardless ofyouare the commerce that the sailor of strollingcruises, the captain who alsoor the waitingunloads cargo, was all forcedto drive away, workon handallstops.
在场的闲杂人等都被驱赶,无论你是闲逛的水手还是揽客的商贩,亦或是等待卸货的船长,全都被强制驱离,手头的活儿一律停下。Teams of grasp the lance, to wearskinarmor the soldierstride.
一队队手持长矛、身穿皮甲的士兵大步。Kang Deobserveswith rapt attention.康德凝神观察。skinarmor, the lance, fights the boots, the short-sword, is the similarstandard, isas for the mannermovement of soldiers, is passing a ripesteadycustom.
皮甲,长矛,战靴,短剑,全都是同样的制式,乃至于士兵们的神态动作,都透着一种熟稳的习惯。„Professionalsoldier......”
“职业兵……”Hemade the judgmentin the heart.
他在心中做出了评断。Professionalsoldier who can raisecompletebeing out of production, does splendorViscountsandleadalsoto imagineobviouslycompared withhimwants...... orthisrichly and populouslyis the convention of Empirearistocrats?
能够养得起完全脱产的职业士兵,辉沙子爵领显然比他想象得还要富庶……或者说这是帝国贵族们的惯例?
Do theyhaveto recruit the reason that the standing armyprepares for actionat any time?
他们有招募常备军随时准备作战的理由吗?
The horseneighed, there are the knight who wore the armordismounted.
马儿嘶鸣,又有身披铠甲的骑士下马。Theirarmorweaponscompared withinfantries, but the stylehas nothing in common, the lookis arrogant, probably was the so-calledknightclass.
他们的盔甲武器远比步兵们的强很多,但样式都各不相同,神色高傲凛然,大概便是所谓的骑士阶层了。Obviously, even if there is professionalstanding army, but the Different Worldknightsstilldepend onpowerfulindividualmilitary force and battle qistrength, becomesin the war machine the unignorablespecialstep
显然,即使已经有了职业常备军,但异界的骑士们依然靠着强大的个人武力与斗气力量,成为了战争机器中不可忽视的特殊阶Level.
级。Theywear the heavy/thickironboots, inspectsto walkin the wharf, the soldiersor the civilians, awelower the head the avoidance, indicates the prestige and position of knightclass.
他们穿着厚重的铁靴,在码头上巡视行走,无论是士兵还是平民,都敬畏地低头躲避,足见骑士阶层的威信与地位。And the knightapproaches the wharfaisle, raised the headto seeKang De, the lookis sharplike the falcon.
其中有一名骑士临近码头走道,抬头看到康德,眼神如鹰隼般锐利。
The Kang Delookis very tranquil.康德的眼神很平静。HeandGoetheknighthas had to do, has opened the piecewiththisworldoverlordDusk Moon Dynastyroyal navy, isgoes to the battlefield, in the heart the couragehas lived, howto be afraid the trivialtogethervision.
他与歌德骑士打过交道,也与此世霸主暮月王朝的皇家海军开过片,算是上过战场,心中胆气已生,怎么会害怕区区一道目光。How the earthmanwill be afraid the so-calledknight.
况且,地球人怎么会害怕所谓的骑士呢。
A friend, Maximunderstands.
一朋友,马克沁了解一下。
The knightseesKang DethisChineseto look at each otherwithhimunexpectedlyvery muchtranquilly, moreoverplaces the bow, has the feeling of occupying a commanding position, is a formalitydoes not have, coldsnort/hum, andstaredKang Deone.
那骑士见康德这个震旦人居然很平静地与他对视,而且身处船头,颇有居高临下之感,更是连个礼节都没有,不禁冷哼了一声并且瞪了康德一眼。Bothdistanceis not far, by the Kang Depresenteyesight, has at least been ableto see the appearance of opposite party.
两者距离不远,至少以康德如今的目力,已经能看到对方的样貌。Lookmilitary mightimposingyoung people, the foreheadis spacious, gathers to short, on the facehas the fullarrogantarrogance, lookedis the youngsteris successful, andhad not held joint exercisesbythissociety
一个相貌威武凛然的年轻人,额头宽大,蓄有短须,脸上有着十足的凌人傲气,一看就是少年得志,并且没有被这个社会操过Butthisis not the key point.
但这不是重点。
The key pointis, Kang Deinthisdistance, canseetotwhitebucketazure.
重点是,康德在这个距离,能够看到对t白勺个青。Iscontemptuous.
是轻蔑。Kang Deis startled.康德一怔。Has not waited forhimto indicate,takes back the visionto the convenience, no longerlooks athim, butis the turning the headstridedeparts.
还没等他有所表示,对方便收回目光,不再看他,而是转头大步离去。Kang Delowers the head the thinkingmoment, thenbears in mind the look of thisperson.康德低头思索片刻,然后将这个人的相貌记在心里。Hesaidlightly: Sillyfork that „ wherecomes.
他淡淡道:“哪儿来的傻叉。„What is Kang Desaying?”
“康德在说什么?”Resounded the inquirysound.
身后响起了询问声。Kang Deturns head, Diana, knight and captaintheyhad arrived in the deck.康德回过头来,蒂娜、骑士与船长他们已经来到了甲板上。Hesmiles: „It‘s nothing.”
他笑了笑:“没什么。”Has not raisedjustmatter, heshifted the topic: „Preparesto disembark?”
没有提刚刚的事情,他转移了话题:“准备登岸?”„Yes, Gourdefamilyhas sent peopleto isolate the wharf, looks atthisbattle formation, perhapsUncleSamuelmeets after the weddinggreetsoriginally, heis an elder, cannotwait forhimto come, Icome outagain...... Iam a junior, is a guest, in front ofally, do not put on the airs ofanything, does not need.”
“是的,古德家族已经派人隔离码头,看这阵势,也许塞缪尔叔叔会亲自来迎接,他是长辈,总不能等他来了,我再出来……我是小辈,还是客人,在盟友面前,还是不要摆什么架子,没必要的。”Dianapurses the lipsto say with a smile: „Right, after approaching shore, not only need purchase the commodity, but must go to the splendorsandcastleto stay a whileseveral saying that whatthingKang Decantake?”蒂娜抿嘴笑道:“对了,靠岸之后,不仅要采买物资,而且还要去辉沙城堡小住几曰,康德要带上什么东西吗?”Kang Dethought.康德想了一下。Stays a whileseveral saying that the thing in cabindoes not needto movebut actually.
只是小住几曰,舱房中的东西倒不必搬过去。In order toinsurance, healready the electric appliance in roomand so on high-techgoodsreturned toEarthtemporarily, onlyleaves behindself-defenseincluding the weaponry, as fora lot ofmagiccommodities that seizefromElfCaster, major partalsodeliversjiongEarth, therewas the bestsafe cabinet.
保险起见,他已经将房间里的电器之类的高科技物品暂时送回了地球,包括武器装备也只留下防身之用,至于从精灵施法者那边缴获的大量魔法物资,有一大部分也是送冋了地球,那里才是最佳的保险柜。But if pennilessthatcastle, seems not good, changesbigbunch of thingsbaseless, thatalsofelt strange......, thereforehetidied uptwoboxes, putsomeimmaterialthingsto go.
但如果两手空空去那城堡,似乎也不好,凭空变出来一大堆东西,那也太奇怪了……所以他收拾了两个箱子,放了一些无关紧要的东西进去。„In the room, there aretwoboxes.”
“都在房间里了,有两个箱子。”Hesaid.
他说道。**Iarrange the personto transport.
**我安排人去搬运。,,
The captainnods, asked: „Kang Deyour excellency, thatseveralboxes in cabin?”
船长点头,又问道:“康德阁下,船舱里的那几个箱子呢?”Kang Dethinks, insideissomeinstant noodlesjoyfulwaterand so on thing, moves.康德想了想,里面都是些方便面快乐水之类的东西,搬个屁。Thereforeheshakes the head saying: „Placingtherewas good.” The captainnods, hintsto understand clearly: „Yourthingseparates a cabinto lay asidealone, withprincesswith the thing the independentsecretcabin, the sailoris not passing throughallowsto be close, will receive the heavy fine.”
于是他摇头道:“放在那里就好了。”船长点点头,示意了然:“您的东西都是单独隔出一个舱房放置的,跟公主的用度之物都在单独的机密舱室,水手不经允许接近,就会受到重罚。”Thisis the attitude, is the sincerity, Kang Deenjoys. Hesaid: „Was exhaustedyou.”
这是态度,也是诚意,康德非常受用。他说道:“劳烦你了。”
The captainsmiles.
船长笑了笑。Asyear to yearship;Slippery customer who the sea, sees the mix, hispotentialto the Kang Defavors, now the non-thrust augmentationmaintains the relations, whenalsotreats? No onewill dislikeownfriendtoo
作为常年舶;海、见惯各色人等的老油条,他对康德的潜力十分看好,现在不加力搞好关系,又待何时?没人会嫌自己的朋友太Many.
多。At this time the knightsaid: „Came.”
这时骑士说道:“来了。”
The peoplelooktogether,on the wide boulevard of wharfdirectionpresentedtenseveralknights, surrounds and protectsto leadthreehorse-drawn vehicles, awes the gazeinfourcivilianscuriously, towardwharfdirectionline.
众人一起看去,码头方向的宽阔大道上出现了十数名骑士,拱卫引领着三辆马车,在四下平民们好奇敬畏地注视,向着码头方向行来。
The soldiersisolate the crowd, the wharfis empty, the knightsdismountin abundance, the knights who firstcomealsomove forward to meet somebody, before is the famousknight of headarrives at the carriage, the dooropens.
士兵隔绝人群,码头空荡荡的,骑士们纷纷下马,先来的骑士们也迎了上去,为首的名骑士来到第辆马车前,把门打开。
A middle-agedaristocratpulls a youngboyto go out, regardless of the soldiers, knightsor the civilians, after seeingthesetwopeople, the surroundingpersonbowsto caress the chestto salute.
一名中年贵族牵着一名小男孩走出,无论士兵、骑士还是平民,看到这两个人后,周围的人纷纷鞠躬抚胸行礼。Kang Deis sharp-eyed . Moreover the mindis very good.康德眼尖,而且心眼很好。Hediscoveredvery muchkeenly,previously before thatcontemptuouslylookedhisknightarrived at the secondcarriage, the vehicle dooropens, and a young girl who wears the bluelong skirtheld.
他很敏锐地发现,先前那个轻蔑望他的骑士来到了第二辆马车前,将车门打开,并且将一位穿着蓝色长裙的少女扶了下来。Dianasaid: „ Kang De, wewalk, UncleSamuelcame.蒂娜说道:“康德,我们走吧,塞缪尔叔叔来了。,,Samuel Gourde, Viscount, Gourdefamily'swordsmatterperson, the ruler of splendorsand.
塞缪尔-古德,子爵,古德家族的话事人,辉沙的统治者。
The knightstake the lead the jumping upwharf, thenputs out a hand, heldDiana, thisishisresponsibility.
骑士率先跳上码头,然后伸出手,将蒂娜扶了过去,这是他的职责。Dianaturns the headto looktoKang De.蒂娜转头看向康德。
The knightsare also looking atKang De.
骑士也在看康德。Even the people on shiphave not moved, theyare looking atKang
甚至船上的人都没有动,他们都在看康virtue.
德。Clevelandsaid with a smile: „Whatstaresis making? Alsocanmakemeholdyou?”克利夫兰笑道:“愣着做什么?难道也要让我扶着你吗?”„......”
“啊……”Kang Desmiles: „ Forgot the belt/bringaxe, is not a little familiar with.康德笑了笑:“忘了带斧子,有点不习惯。,,
The peoplesmiled.
众人都笑了起来。
The earthmenjumpedDifferent Worlddexterously.
地球人轻巧地跳到了异界。Dianais looking athim, as ifcompletely understoodinhisheartthinks, the girlsaidin a soft voice: „Kang De, does not needto be worried, does not need the anxiety, previouslyto faceuslikeyou, comesfacingthem, youhave the noblebloodline, from the extraordinaryplace, youshouldself-confidentlyandconfidentlyfacingthisnewworld.”蒂娜望着他,似乎看透了他心中所想,女孩儿轻声道:“康德,不必担心,也不必疑虑,就像你先前所面对我们一样,来面对他们,你有高贵的血统,来自了不起的地方,你应该自信而坦然地面对这个新世界。”Kang Denods: „Good.”康德点点头:“好。”Hewent down the ship, thencaptainand the othersalsofollowone after another.
他走下了船,那么船长等人也陆续跟上。Gourdefamily'speoplealsowalktohere.
古德家族的人也向这边走来。
The Goetheteamwelcomed.歌德的队伍迎上。
The two sideshave the smile, politesmile, smile of acting with constraint.
两边都带着笑容,礼貌的笑容,矜持的笑容。Saidsecure, UncleSamuel, canstep the beautifulsplendorsandhappilyagain the land. Wing the skirtsalutes.
曰安,塞缪尔叔叔,很高兴能够再次踏上美丽辉沙的土地。蒂翅嗎裙行礼。„Saidsecure, the beautifulprincess, the Goethepearl, splendorschineyourarrivalwas splendid.”
“曰安,美丽的公主,歌德的明珠,辉沙因你的到来而熠熠生辉。”ViscountSamuellooksveryfine, very when the feudal official, hishairhandlesmeticulously, clothingburnssymmetricallyappropriately, good an impeccablearistocratformality.
塞缪尔子爵看起来很精致,很时臣,他的头发打理得一丝不苟,身上的服饰烫得匀称妥帖,行了一个无可挑剔的贵族礼节。„Elder SisterDiana!” The blueskirtyoung girlhas a beehoneyelegantlong hair, hersmilelike the flower, the chestis tall and straight, headsky-bluefellto play the part to swayunceasingly, rushesto come, heldprincess'sboth hands.
“蒂娜姐姐!”蓝裙少女有一头蜂蜜色的秀美长发,她笑颜如花,胸脯挺拔,头上的蔚蓝色坠饰不断地摇晃,奔上前来,抓住了公主的双手。„Hannah! Attentionformality!”ViscountSamuelscoldedonewith smile on the face.
“汉娜!注意礼节!”塞缪尔子爵面带笑容地呵斥了一句。Butanother side, Clevelandwithis the knight of headis greeting.
而另一边,克利夫兰与为首的一名骑士打着招呼。„Saidsecure, Cleveland Knight.”
“曰安,克利夫兰骑士。”„Saidsecure, Lhosteknight.”
“曰安,洛斯特骑士。”Two peoplesalutemeticulously, the expressionacts with constraint, evenis somewhat desolate, butseems like the acquaintance.
两人一丝不苟地行礼,表情矜持,甚至有些冷淡,但看起来是熟人。SideViscountSamuelthatlittleshotais sizing upKang Dewith the curiouslook.
塞缪尔子爵身边的那个小正太则是用好奇的眼神打量着康德。Dianagreetedtohimwith a smile: „Lynch, but alsorecognizesme?”蒂娜笑着对他打招呼:“林奇,还认得我吗?”„Good day, Elder SisterDiana.”Thatlittleshotais still looking atKang De, raises headto ask, „thismister came from China?”
“日安,蒂娜姐姐。”那小正太依然望着康德,仰头问道,“这位先生是从震旦来的吗?”No matterhadbeforeis sizing upsecretly, withthisinquiry, Gourdefamily'sherevisionallcentralizedon the body of Kang De.
不管之前有没有在偷偷打量,随着这一声询问,古德家族这边的目光全都集中在了康德的身上。Dianasmiles: „ThisisKang De, iswein the Easternguest who on the way of the navigationruns into, heis an honestandbraveperson, helpon the way, is a well-borngentleman.”蒂娜笑了笑:“这位是康德,是我们在航海途中所遇到的东方来客,他是一位正直而勇敢的人,途中帮了我们很大的忙,是一位出身高贵的绅士。”Kang Deis looking attheseWesternfaces, nodstothem: „Good day, everyone.”康德望着这一张张西方面孔,向他们点头致意:“日安,各位。”BeforeheandDianahas trained, does not needto saytoo.
之前他与蒂娜演练过了,不必讲太多。„Saidsecure, Mr.Kang De, Iwas the master of splendorsand, Samuel Gourde, welcomeyouto set foot onthislands, hopes that canleave behind the gloriousmemoryhere.”
“曰安,康德先生,我是辉沙的主人,塞缪尔-古德,欢迎你踏上这片土地,希望能够在这里留下美好的回忆。”ViscountSamuelwell-manneredsay/way: „Wewelcomeeachguest, the Goethefriendisourfriends......, but you are an Oriental, unlikeourculture, the languagevaries, the customis also different, ifentertainsbecause ofthesedifferencesinconsiderately, mustaskyouto forgivemuch.”
塞缪尔子爵彬彬有礼道:“我们欢迎每位客人,歌德的朋友就是我们的朋友……但您是东方人,与我们文化不同,语言各异,风俗也不尽相同,若是因这些差异而招待不周,得请您多多谅解。”Kang Desmiles: „Youwere polite.”康德笑了笑:“您客气了。”ViscountSamuelcontinues saying: „Whenlistening toReston said that The Penguinhas a misterfrom East, Imade the arrangement, I believe that inforeign landanother region, ifcanhave this clansmanto take care of the entertainment, thisvisit, will be certainly smoother.”
塞缪尔子爵继续道:“在听雷斯顿说,企鹅人号有一位来自东方的先生时,我就做好了安排,我相信,在异域他乡,如果能有一个本族人来服侍招待的话,这场造访,一定会更加顺利的。”Heturns the head saying: „Comes out.”
他转头说道:“出来吧。”Final of crowd, lightened a person, the yellowskinblack hair, the moon/monthGen trigramplays the part of the hairstyleis different from the Mainlanderson the scene, heslightlyrunsto arrive at the near, does not attend to the ground the sully, plopkneels downtowardKang De, kowtowslayer on layer/heavily, shouts: „SmallHongthree, has seenUncleKang!”
人群的最后,闪出了一个人,黄肤黑发,月艮饰与发型都与在场的大陆人迥异,他小跑来到近前,不顾地上的脏污,向着康德扑通跪下,重重地磕了个头,喊道:“小的洪三,见过康大爷!”In the crowdresoundedsmileslowly, filleddisdaining that slightlycannotbe checked.
人群中响起了微不可查的低笑,充满了不屑。Kneels down, kowtows.
下跪,还有磕头。Even ifthesecivilians, whenseesViscountSamuel, stilllowers the headto caress the chestto salute.
即使是那些平民,在见到塞缪尔子爵的时候,也只是低头抚胸行礼。Entirely differentformality.
截然不同的礼节。Kang Deis looking at the presentGourdefamilymember, theylookwith the vision of slantinglycasting a sidelong glanceare kneeing downHongthree, in the visionhas the funniness, seeks novelty, disdains.康德望着眼前的古德家族成员,他们都用斜睨的眼光望着跪倒在地的洪三,目光中有好笑,有猎奇,也有不屑。Looks like looking attoys, a joke.
就像是在看一个玩物,一个笑话。But the opposite partyhas the person of similarhair colorandsimilarskin colorevensimilarlanguagewithKang De.
而对方是与康德有着同样发色、同样肤色甚至同样语言的人。
The wind in wharf, is a little cold.
码头上的风,有点冷。ps1: First, quick4000characters...... alsoone, voting.
ps1:第一更,快四千字了……还有一更,投票啊。ps2: The setting of Chinawill putslowly, you can also guess, guessesthinksto introduce, youwanthas.
ps2:震旦的设定会慢慢放出来的,你们也可以猜一猜,猜的时候想想简介,你们想要的都有。
To display comments and comment, click at the button