Althoughis the temporarycamp, butKang Destillfeltthisworld the ostentation of aristocrat.
虽然是临时的营地,但康德依然感受到了这个世界的贵族的排场。Dianatentinmost central, was revolvedby the tent of maidservants, the surroundings have a small-scalewoodenwall. Thattentoccupying land areawas broad, separates the bedroom and living room, passing through the gate, refreshingfragrantthen蒂娜的营帐在最中央,被侍女们的帐篷围绕,周围还有一圈小型木墙。那营帐占地广阔,隔出了卧室与客厅,一进门,沁人心脾的芳香便Drills into the nose, the under footis the softrug, on the wallis also hangingseveralpicturesunexpectedly, the woodenfurniturepass the preciousancientfeeling, the preciousvase on tableare arrangingonebunch of flower, fragmentaryarrangementfour
钻入鼻中,脚下是柔软的地毯,墙上居然还挂着几幅画,木制的桌椅透着名贵的古旧感,桌上的名贵花瓶插着一束花,零零碎碎的陈设四下点Decoration.
缀。
Every large or smallarrangement, the simpletentwill dress uppleasant.
大大小小的布置,将简朴的帐篷装扮得赏心悦目。
The placingposition of eachutensilis tasteful.
每一个器物的摆放位置都非常讲究。This...... Princess did youcrossare also happy? The wandering about destitutedesert island, crossesobviouslyunexpectedlysuchcomfortably, yourmaidservantsubordinatesare also willingto serveyouunexpectedly.
这……公主殿下你过得也太爽了吧?明明流落荒岛,居然还过得这么舒服,你的侍女属下们居然还心甘情愿这么伺候你。Is unreadable.
难以理解。
This is the first time that Kang Deconduct that sees the truearistocrat.
这是康德第一次见到真正的贵族的做派。A littledisdains, is a little curious, a littlesighed, a littleenvies.
有点不屑,有点好奇,有点感叹,也有点羡慕。
The feeling of risingexperience.
涨见识的感觉。After allinhiscountry, daresto installto compelto have the spectrumto have the so-calledtraditionalaristocrat of backgroundtasteful, had been poundedsimilarly, that sideWesternEuropealsohasparticularlyactually,
毕竟在他的国家,敢这么装逼这么讲究这么有谱这么有底蕴的所谓传统贵族,早就被砸得差不多了,西方尤其是欧洲那边倒是还有很多,Moreovermixesenjoys the sight and sound of the wind whipping up the water, butthislevel„people of quality”, Kang DethisChinayoungciviliansactuallycannot contact.
而且混得风生水起,但这种层面的“上流人士”,康德这种中国小平民却是接触不到的。
, Alsofourhas the youthregarding his livingunder the red flagby the socialism that mother teaches by personal exampledeeply, mentioned that the aristocrat'sfirstresponse, was„mother a compellingattirecompelledsuspect”as well as „ oldtime
对于他这种生在红旗下、又深受母亲言传身教的社会主义四有青年来讲,提到贵族的第一反应,就是“妈了个逼的装逼犯”以及“旧时代Sediment ”.
的渣滓”。Does not have the favorable impressionin any casecertainlyand that's the end.
反正绝无好感就是了。Thereforeinhisvision, then the subconsciousregioncarefully examinedandridiculedjeers.
于是他的目光中,便下意识地带了些审视与讥嘲。
The princessnoticedhisvision, on the faceonered, inheartonenervous, whydid not know, shewas notwantsto be despisedbyfrontman, althoughtwo peoplesaw onlyseveral.
公主注意到了他的目光,脸上一红,心中一慌,不知为何,她不是很想被面前的这个男人所轻视,虽然两人不过只见了几面。No mattersheis how open-minded, after the ceremonycompletes, the moodhas changed......
不管她如何豁达,当仪式完成之后,心情早就发生变化了吧……Dianaexplainedin a soft voice: „ Iam not the person of being pampered since childhood, does not likebeing extravagant and wasteful, butas the Tedarielfamily'smember, mustdefend the Duchydignity...... thisnot to have the means蒂娜轻声解释道:“我并不是娇生惯养的人,也不喜欢铺张浪费,但身为泰达瑞尔家族的成员,必须维护公国的体面……这也是没有办法Matter. ”
的事情。”Kang Deis unable to understandthissayingfor a while the implication.康德一时无法理解这话的涵义。ButDianais willingto explaintohim, is in itself friendlyandmanifestation of good intentions.
但蒂娜愿意向他解释,本身就是友好与善意的体现。In the final analysis, thisis the matter of othersfamily/home, has no relationswithhim, bothmeet by chance, does not have anyconflict, is unable to co-existandshoutswithEnemy of the peoplemysocietyin this case
说到底,这是别人家的事情,跟他也没什么关系,两者不过萍水相逢,没有什么冲突,在这种情况下一副与阶级敌人势不两立、大喊我社
After meeting the principlesuccessorthenwantsGanexplodes your communities, todayfeudalbig landlordand so onwords, thatcalled the mental illness.
会主义接班人今日便要淦爆你们这群落后封建大地主之类的话,那叫神经病。Naturally, ifthisgroup of personopens the mouthoutcastessilenthybridsoccupy a commanding positionto overlookhim...... thatwith the vision that superiordespisedto regard as another matter.
当然,如果这帮人张口贱民闭口杂种用优越而鄙夷的目光居高临下俯视着他……那就另当别论了。Butno, theseGoethiandisplayuntil nowverypolitely.
但没有,这些歌德人迄今为止都表现得很客气。ThereforeKang Desmile.
于是康德微笑。
The two sidessit well, the knightstoodin the one side, Head Maidcarries the snackpersonally.
两边坐定,骑士站在一旁,侍女长亲自端来了茶点。
The princessraises glassto sipgracefully, the movementis fine, pleasant, was full of the aesthetic sense, as if this series ofgracefulmovementshad turned intoherinstinct.
公主优雅地举杯啜饮,动作精致,赏心悦目,充满了美感,仿佛这一连串优雅的动作已经变成了她的本能。Shesmilesto express best wishestoKang De: „Pleasewith, the Head Maidmaking teaskillwell-knownpalace.”
她向康德微笑致意:“请用,侍女长的冲茶技巧闻名宫廷。”Kang Dehas a mindto studyhermovement, butknowsto try to copy or imitate without success, imitating others to make a fool of oneselfloses faceobviously, thereforeputs out a handto take up the cupsimply, drankonedirectly.康德有心学她的动作,但知道学不像,东施效颦显然更加丢人,于是索性伸手拿起杯子,径直喝了一口。VedraHead Maidhas been paying attention toKang De, seesthis, immediatelystaresin a big way the eyes, butsheunderstands that oneselfstatus, deeplylowers the headimmediately.贝德拉侍女长一直在关注着康德,见到这一幕,立刻瞪大了双眼,但她明白自己的身份,立刻深深地低下头去。Cleveland Knightalsolooksto be astonished the colorhowever.克利夫兰骑士也面露讶然之色。
For a lot ofyears, the aristocrat in mainlandchangedoneset of thingto showcompels the standard, with separate the social classto distinguish the outcastes, underwentso manyyearsdevelopment and infiltrations, has become the aristocratsinstitute
千百年来,大陆上的贵族捣腾出了一套东西来彰显逼格,用以割裂阶级区别贱民,经过了这么多年的发展与渗透,早已经成为了贵族们所
The thing of consistentpursue, the severerequest of thisset of etiquettetoaristocratsdailymannermay be calledchanges- condition, buteveryoneconsciouslyis maintainingit, becauseitis representing the class, is representing the style, canlet
一致追求的东西,这套礼仪对贵族们日常行为举止的严苛要求堪称变-态,但所有人都在自觉维护它,因为它代表着阶层,代表着格调,能让
An aristocratjudges the weight/quantity and education of conversationobjectfast, canmake the aristocrat who goes down in the worldcontinueto maintainoneselfthatfalsesuperiority feeling.
一名贵族快速地判断交谈对象的分量与教养,也能让落魄的贵族继续维持自己那虚假的优越感。ButKang Dejustbehavior, can be calledsimplyis the conduct of barbarian.
而康德刚刚的行为,简直可以称得上是野蛮人的做派了。Regarding the aristocrats, hisactionsaidcoarse, calledindecently.
对于贵族们而言,他的举动说的难听点,就叫不堪入目。Kang Dealsodiscoveredseveralpeople of expressionchangeson the scene.康德也发现了在场数人的表情变化。Hiscomplexionis invariable, calmlyandputs down the teacuplightly.
他面色不变,从容而轻地放下茶杯。
The mothersaid,has the western-style foodnot to needseveralto be fastidious abouttheseemptynonsensegadgetblindly, the foreigneris the matterare many, eats mealto drink waterdo not make the sound, puts the cupto move the knife and forkdo not make the sound, online.
老妈说,吃西餐不用瞎几把讲究那些虚的狗屁玩意儿,洋鬼子就是事儿多,吃饭喝水不要发出声音,放杯子动刀叉不要发出声响,就行了。„Mycountryside.”Helooks at the princess who the beautifulpupilis openingslightly, „was laughed.”
“我乡下来的。”他望着美眸微微睁大的公主,“见笑了。”
The princessrespondedquickly, immediatelycoverssurprisedly, at oncesmiles saying: „Youchatted...... lived in seclusionyear to year, inthiswas far away from the common customnoiseon the island, youwere very boredto the tediousetiquette.”
公主反应很快,立刻掩盖住了惊讶,旋即微笑道:“您说笑了……常年隐居在这远离世俗喧嚣的海岛上,您对繁琐的礼仪很厌倦吧。”„Itrulyam not familiar withthisto follow a prescribed pattern, the politetea party.”
“我确实不习惯这一板一眼、客客气气的茶会。”Kang Detold the facts.康德实话实说。Andsomeinterest is wanings.
并且有些意兴阑珊。HebeforeverycuriousOther Worldcultureandguest, is togetherwellwithCleveland, butjusthedetected that knightandHead Maidsurprisedvision, looks likelooks at an alien.
他之前很好奇异世界的文化与来客,也与克利夫兰相处不错,但刚刚他察觉到了骑士与侍女长惊讶的目光,就像是看一个外星人。EspeciallythatLady Vedra, justheput out a handto take the teacupcarelesslytime, inthisaunt'seyesalmostprojectstwocoldglow, it seems likeownactionmakes the opposite partylook that is not very pleasing to the eyes.
尤其是那位贝德拉女士,刚刚他大大咧咧伸手拿茶杯的时候,这位阿姨的眼中几乎射出两道寒芒,看来自己的举动让对方看着很不顺眼。Thisisbarrier in a culture, makinghim feel very uncomfortable.
这是一种文化上的隔阂,令他感到很不舒服。Thistypenobleandis full of the atmosphere of etiquetteto be not quite suitable his average person.
这种高贵而充满礼仪的氛围不太适合他这种普通人。Heis not willingto imitate, is not willingto adapt.
他也不愿意去模仿,不愿意去适应。„Allowsusdirectlyto enter the subject.”
“让我们直接进入正题吧。”Kang Desaid.康德说。Hefeltyesterdayin the valleybutfastate the potato chipsto drink the roughDiana more lovablegracefully.
他还是觉得昨天在谷中飞快而优雅地吃薯片喝阔落的蒂娜更可爱。
The princessdetectedprobablyanything, put down the teacupslowly, nods.
公主像是察觉到了什么,慢慢放下了茶杯,点了点头。„First......”
“首先……”At this moment, outsidebroadcast the voice of person: „Princess, Knight Captain, Idisturb.”
就在这时,外面传来了人的声音:“公主殿下,骑士长,恕我打扰。”
The knightssaw the princess, findsherto nod, thenbowsslightly, thensignals by noddingI must say good bye nowtoKang De, thengoes outwith stride, outsidetransmittedtwo peopleconversationin a low voice.
骑士看了看公主,瞧见她点头,便微微躬身,然后向康德点头示意失陪,然后大步走出,外面传来了两人的低声交谈。After a while, Clevelandgoesto return, saidin a soft voice: „Mr.Kang De, youranimalpartners...... the Black Beastcorpseare carrying offthese.”
过了一会儿,克利夫兰去而复返,轻声道:“康德先生,你的动物伙伴们正在将那些……黑兽的尸体带走。”Kang Deselects the eyebrowsay/way: „Whatissuehas?”康德挑眉道:“有什么问题吗?”
The knightsreplied: „ It‘s nothingissue, overwhelming majorityBlack Beastareyoustrikesto killafter allpersonally, youhave the rightto take it as the spoils of warto carry off, butcan leave behindoneto experimentforus? Thisisseeing
骑士答道:“没什么问题,毕竟绝大部分的黑兽都是您亲手击杀,您有权将其作为战利品带走,但能否留下一具供我们试验?这是一种见Brand-newenemy who has not seen, obviouslybecomeswebiggestthreat, wemuststudyitsvariousweakness. ”
所未见的全新敌人,显然成为了我方最大的威胁,我们要研究它的各项弱点。”Kang Deblinks: „They, as soon as has not stayed behind?”康德眨了眨眼睛:“它们一具都没留下?”Helpless the knightssaid: „Yes.”
骑士无奈道:“是的。”Doeswell.
干得好。Kang Delets go saying: „Idid not have the means that Black Beastwas the recipes that theymostliked, evenI, do not dareto seize the foodintheirmouths.”康德摊手道:“那我就没办法了,黑兽是它们最喜欢的食谱,就算是我,也不敢在它们嘴边夺食的。”Clevelandspeechlesssay/way: „Drags out the Black Beastcorpseevenhas a chicken......”克利夫兰无语道:“拖黑兽尸体的甚至有一只鸡……”„Making funeral arrangementschicken.”
“送终鸡啊。”Kang Deopens eyesto talk nonsensesaid: „ Iteats the meat, andlikeseatingto roastBlack Beast, whyonceIaskedit, it is said, damn, yourhumanstartedto bakeandfryfrom the universelarge explosion康德睁眼说瞎话道:“它吃肉的,并且非常爱吃烤黑兽,有一次我问它为什么,它说,他妈的,你们人类从宇宙大爆炸开始就在烧烤和煎Explodesmysame clan, Icould not eatto roast the flesh, roastedBlack Beastnot to makemeeat? ”
炸我的同族,我吃不了烤人肉,烤黑兽都不让我吃吗?”
The knightsdo not knowfor a whilehowto say.
骑士一时不知道怎么接话。Verygood.
很好。Althoughtheseevillivestock the sand sculpture, is but grabbingrobsandhumiliatessmall and weaklyand so on aspect, isunusualskilledandthorough, does not needhim who doesto tellsecond.
这些孽畜虽然沙雕,但在劫掠抢夺、欺凌弱小之类的方面,是做的非常熟练且彻底的,根本不需要他吩咐第二声。
The surprise attack that todayBlack BeastlaunchesmakesKang Debe caught off guard.
今日黑兽展开的突袭让康德措手不及。Becausehedoes not wanttheseOther Worldto know the Black Beastsecret.
因为他不想让这些异世界人知道黑兽的秘密。
The heartplaces of thesesuddenstrangewild animalshave a mysteriouscrystal, canintegratein the flesh, strengthens all specifications of body...... regardingindividual, unceasinglybutgrows strongermay
这些突然出现的奇异野兽的心脏处有一块神秘的晶体,可以融入血肉之中,强化身体的各项指标……对于个人来讲,只是个不断变强的可Can the nature, butto a country, thiswas equivalent to a powerfularmy.
能性,而对于一个国家而言,这就相当于一支强大的军队了。It can be imagined, iftheseGoethianknew the Black Beastsecret, and after thissecretreporttocountry, thisislanddefinitelywill run overbigpile of Goethianto stay at a selected place, once the newswalks
可想而知,如果这些歌德人知道了黑兽的秘密,并且将这个秘密汇报给国家之后,这座岛肯定会跑过来一大堆歌德人蹲点,消息一旦走Leaks, whatEmpireElf the dwarfwill also run overto spy onmostly, mustmake the dogbrainto come is not possible.
漏,什么帝国啊精灵啊矮人啊多半也会跑过来窥探,非得打出狗脑子来不可。What we definitely know is that no matterwhichsideinfluenceoccupiedthisisland, Kang Demust certainlystand out of the way.
可以肯定的是,不管哪方势力占据了这个岛,康德肯定都要靠边站了。Cracking a joke.
开什么玩笑。
The fathersplanted the red flaghere.
老子都在这里插上红旗了。Inthisbrokenislandsurnamefirsttwosaidsurnamed Kang,in any casewas notyour.
这破岛姓康还是姓中先两说,反正不是你们的了。Hesees the knightstillto intertwine, said: „Ifor the time beingam the master in thisisland, everyoneis the guest, the guestcomesmy familyto be a guest, actuallyencountered the danger, ismydereliction of duty.”
他见骑士还在纠结,就说道:“我姑且算是这座岛的主人,各位都是客人,客人来我家做客,却遇到了危险,是我的失职。”This saying to be a little polite, the aristocratsare fastidious about the courtesy, quicklysaid: „Thisis notyourmistake.”
这话有点客气,贵族们讲究礼数,急忙说道:“这不是您的错。”Kang Debeckons with the hand, said: „ Buton the other hand, Black Beastsuddenlyappears . Moreover the quantityconsiderablyincreases, thisphenomenonis very unusual, todaycamemore than tenheads, perhapsin the futurecan康德摆了摆手,又说道:“但话又说回来,黑兽突然出现,而且数量大大增加,这种现象很不寻常,今天来了十几头,也许日后则会更Many...... ”
多……”
The knightmisterdiscoveredkeenly, at this point , the Adam's appleearth movement of Mr.Kang De, cannot help but swallowing the salivaprobably.
骑士先生敏锐地发现,说到这里时,康德先生的喉结不由自主地动了一下,像是在咽口水。Waits, wait/etc!
等、等等!Is it possible thattrulywhatwantsto eatBlack Beastishe?
莫非真正想吃黑兽的是他?Kang Dedoes not know the psychological activity of knight, hissinceresay/way: „ Toprevent to in the futuretimeonefacingdozensevenover a hundredBlack Beastbadsituations, myopinionis, initiates an attack, first康德不知道骑士的心理活动,他正色道:“为了防止未来不得不一次面对几十头甚至上百头黑兽的糟糕情况,我的意见是,主动出击,先Startto...... me to find the source of thisstrangechangestrongly. ”
下手为强……我想找到这种诡异变化的源头。”Places the desert island, day and nightis thinkinggoing home, the crisis awareness of Kang De is always very heavy.
身处荒岛,日夜想着回家,康德的危机意识一向很重。Hesaid: „For this reason, Ineedyourhelp.”
他说道:“为此,我需要你们的帮助。”
The knightslookedto the princess, the princesssaidwithout hesitation: „ Goetheneverdisappoints the friend, youandyourfriendextend the aidtoustoday, wewill also repayyourbenevolence, Iwill inviteto subdue|grams
骑士看向了公主,公主毫不犹豫地说道:“歌德从不让朋友失望,您和您的朋友今天向我们伸出援手,我们也会报答您的恩情,我会请克Rivrainknightchooses the powerfulsoldierto assistyouto battle. ”
利夫兰骑士挑选强大的战士协助您作战。”Kang Deshakes the headwith a smile: „No, everyoneis a guest, how couldto make the guesthelp the masterclean the room? Was searchedto be goodbymeandmyanimalfriend.”康德笑着摇头:“不,各位是客人,岂能让客人帮助主人打扫房间?由我和我的动物朋友进行搜寻就好了。”
The princessknits the brows: Is the help that „yousaid...... the commodity? What do youneed?”
公主皱眉道:“那您所说的帮助……是物资吗?您需要什么?”„Expandingspiritandgracefulhe...... Ito meanespecially the strengthmedicament and intelligentmedicamentand so on, all kinds ofdemonmedicines, theycaneffectivelyenhancemybattle efficiencyvery much.”
“壮大灵和曼他特……我是说力量药剂和智慧药剂之类的,各种各样的魔药,他们能够很有效地提高我的战斗力。”Kang Desaid.康德说道。„Attaches the demonequipment...... the more better.”
“还有附魔装备……越多越好。”Stealsthesegold metallurgyGrandmasterlifetime the painstaking careachievement, the simple and crudeimitateseffectively, makescertainevento exceed the original the subtlereplica, althoughsomeare insincere, butis goodto stimulate.
窃取那些炼金大师毕生的心血成果,简单粗暴有效地仿制,制造出某些甚至超越原版的微妙仿制品,虽然有些不厚道,但好刺激啊。What? Can the Chineseknockoff?
什么?中国人就会山寨?Fart, thatcalledto pursue, learn/studyandsalutes, saidagain, the compellingface where the foreignercamesaidthis, littleJapanis copyingEurope and USafter the warcrazily, before the UShas not built up, directlyreleases the lawto encourage the national
放屁,那叫追赶、学习和致敬,再说了,外国人哪来的逼脸说这个,小日本战后就在狂抄欧美,美国没起家之前,直接出台法律鼓励国民Goes toBritainto plagiarize, evenEuropehad previously copiedmyQing dynasty, the history of human, is a knockoffhistory!
跑到英国剿袭,甚至欧洲先前都抄过我大清,人类的历史,就是一部山寨的历史啊!
Can the matter of civilized person, callknockoff?
文明人的事儿,能叫山寨吗?
The gold/metalfinger of Kang Dehas been unable to tolerate thirst and hunger.康德的金手指已经饥渴难耐了。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #24: The song of praise of human is the knockoff song of praise!