Other World.异世界。Outsidecave.
山洞之外。
The weatheris late, becausePrincessinsists onwaitinghere, the captainandHead Maidbut, haveto lead the personto move invarioustypes of tentcommodities, the preparationpitched campheresimply.
天色已晚,因为公主殿下执意在此等候,船长和侍女长无奈之下,只好带人搬来了各种营帐物资,准备在这里简单地安营扎寨。
The princessbows saying: „Because ofmywillful, madelaborious.”
公主躬身道:“因为我的任性,让诸位辛苦了。”
The captainbeckons with the hand saying: „, It is not laborious, moreoverthisalsofor......”
船长摆了摆手道:“不不不,不辛苦,而且这也是为了……”At this point, helooksto be awkward and subtlecolor, lookedto the direction of cave entrance.
说到这里,他面露尴尬与微妙之色,看向了洞口的方向。„Therefore......”CaptainOswald asked that „how should wecallthat...... Chinese?”
“所以……”奥斯瓦尔德船长问道,“我们应该怎么称呼那位……震旦人?”Dianasinceresay/way: „ Kang De, hisnamewasKang De, onlyneededto scrupulously follow the Goethianformality and conduct, calledhimforMr.Kang De, acted according toitsstrengthandwealthinfollowingbeing together蒂娜正色道:“康德,他的名字叫康德,诸位只需要恪守歌德人的礼节与品行,称呼他为康德先生,在接下来的相处中根据其力量、财Rich, knowledge and personal charactergive the correspondingcourteous reception and respect, soenough. ”
富、学识与品德给予相应的礼遇和尊重,如此就够了。”Head Maidknits the brows: „That is all? But after the ceremonybecomes effective, by the Goethelaw, heis......”侍女长皱眉道:“仅此而已吗?但仪式生效之后,以歌德的法律而言,他就已经是……”
The princesssighed, interrupted the speech of Head Maid.
公主叹了口气,打断了侍女长的发言。
„ Iread the history book, thisin society'sconflict and hatred, part came from the irreconcilabledemandandgreedy, butanother partstems from the smalldispute and misunderstanding, originatesfrom the arrogance of thinking oneself infallible
“我看史书,这世间的争端与仇恨,一部分来自不可调和的诉求和贪婪,而另一部分只是起源于小小的纠纷和误会,来源于自以为是的傲Demanding that slowandone-sided wishes, the trulyfriendlyexchangeis not the art of languageis notgrand of etiquette, butponders the issuefrom the point of view of the other. ”
慢和一厢情愿的强求,诸位,真正友好的交流不是语言的艺术也不是礼仪的隆重,而是站在对方的角度思考问题。”Shelooked atmanagers on Head Maid and ship, saidin a soft voice: „ Inlooks like, Itrulyput in the bigsacrifice, favorslettingMr.Kang Deshoulders the correspondingpower and righteousness
她看了看侍女长与船上的管理者们,轻声道:“在诸位看来,我确实是付出了偌大的牺牲,诸位也倾向于让康德先生背负相应的权力和义Service, thisindisputable, butlooks likeinMr.Kang De, on the outcomer in oursuddenlyisland, moreoverunderwenta series ofconflicts, evenevolvesfor the life and deathwrestles, even the hostilityhas not reduced and solved. ”
务,这无可厚非,但在康德先生看来,我们只是突然上岛的外来者,而且经过了一系列冲突,甚至演化为生死相搏,连敌意都没有化解。”
„ In this case, defers tothoughtdirectly, installssometitletohim, forcesto installsomestatustohim, andwishfullyrequestshimto fulfillin his opinion the bewilderedrighteousness
“在这种情况下,直接按照诸位的思维,给他安上某个头衔,给他强制安上某个身份,并且一厢情愿地要求他履行在他看来莫名其妙的义
The service, conducts varioussuggestions and requeststohim, will only bring inhisresistance and repugnance. ”
务,对他进行各种建议和要求,只会引来他的抗拒和反感。”
The truthisthistruth, butgets over an emotion is actually not ableeasilyto get over an emotion.
道理是这个道理,但释怀却无法轻易释怀。
The captainspitsto exhaleslowly: „Theadvantage that hetakes, was really big, ifmatterspread, GoetheevenEmpiredoes not know that manyyoung fellowsmustbe jealouscrazilysuch as......”
船长缓缓吐出了一口气:“他占的这个便宜,实在是太大了,事情要是传扬出去,歌德甚至帝国的不知多少小伙子要妒忌如狂……”„Your Excellency Captain, myexpressionsomewhatis possibly disrespectful.”
“船长阁下,诸位,可能我的言辞有些失礼。”
The princessdeeplyinspires, sinceresay/way: „ Invitedunderstanding, butpleaseallowmeto stressagain- pleasemustdo not havesuchidea and moodandMr.Kang Deexchanges, saidcoarse
公主深吸了一口气,正色道:“请诸位谅解,但请容我再强调一点-请务必不要带着这样的想法和心情与康德先生交流,说句难听的
The words, thissmall advantage, isIdelivers, othershave not askedmeto give. ”
话,这种便宜,是我自己送上去的,人家也没求着我给。”This saying to be right.
这话是对的。Princess'sresolutebehavior, did not protectlife of both sides, butsaves the life of one's own side.
公主果决的行为,不是保护了双方的性命,而是拯救己方的性命。
Because shedoes not do that camebythenaspect, Kang Dewill still kill offthose presentwithhisanimalpartnerscompletely, anddepended onbenefits the advantage, slowlysocialized, The Penguin
因为就算她不这么做,以当时的局面而来,康德与他的动物伙伴们也会将在场的人全部杀光,并且依托地利优势,慢慢周旋,将企鹅人号Everyonekillscleanly- byhimwith the battle efficiency that theseanimalsdisplay, thismatter is not too difficult.
的所有人杀个干净-以他和那些动物表现出的战斗力而言,这事儿不算太难。Otherscould not needPrincessto sacrificefromme.
人家根本用不上公主殿下来自我牺牲。ThereforeDianahas not spoken incorrectly.
所以蒂娜没有说错。But...... thissayingtrulywastoocoarse.
但……这话确实是太难听了。
The gauze on Cleveland Knightheadstartsoutward the oozing of blood.克利夫兰骑士脑袋上的纱布又开始往外渗血。Regardinghim who pledgingprotects the princess, todayisin the lifeis simply gloomiestmostshameoneday.
对于发誓守护公主的他来说,今天简直是人生中最灰暗最耻辱的一天。Heisprotectedprincess'ssword and shield, thistimewas actually protectedbyyour highness.
他本来是保护公主的剑与盾,这次却被殿下所保护。„Cleveland Knight, be please calm.”
“克利夫兰骑士,请冷静。”Princesssaid: „ Iknowinheartindignant, knows that actuallythis matter'scauseisanything, butmatterhas happened, investigated that todoes not have the significancemistakenly, Iknow the conflict公主殿下说道:“我知道各位心中愤愤不平,也知道此事的起因究竟是什么,可事情已经发生,追究对错已经毫无意义,我知道冲突的起Becausewasthatseveralanimalsabductedme, butthisworld, was not the reasonableworld. ”
因是那几只动物掳走了我,但这个世界,本来就不是讲道理的世界。”„Has the strength, reasonable.”
“有力量的,才有道理。”Shesighedlightly: „Will not reason with uslikeEmpire, theywill only useus, will not reason with uslikeElf, theywill only invadeus......, becausetheyhave the strength.”
她轻叹道:“就像帝国不会跟我们讲理,他们只会利用我们,就像精灵不会跟我们讲理,他们只会侵略我们……因为他们更有力量。”
The peopleare silent.
众人默然不语。
The view of your highness, reallytomakingperson , but angry.
殿下的说法,真实到令人无奈与愤怒。Mayhave no alternative.
可却无可奈何。IfGoethehas the strength, theydo not needto wander about destitutehere, how dare side Elfviolates.
如果歌德有力量的话,他们根本就不必流落在此,精灵又岂敢犯边。
„ Ok, do not look distressed, had that bigconflict, actuallypreventedall thesepromptly, has not led to the divergentconflict that is unable to close, in my opinion, is very goodresult.
“好了,不要这么愁眉苦脸啦,发生了那么大的冲突,却及时阻止了这一切,没有酿成无法弥合的分歧冲突,依我看,已经是非常好的结果了。
The princessseeseveryonemoodto be low, hits the gas channel/angrily saidwith a smile: „A goodnews, aftermyobservation, Mr.Kang Deto seem likeoneto be able the reasonableperson, this is also a good deed.”
公主见大家都心情低落,笑着打气道:“还有一个好消息,经过我的观察,康德先生似乎是一个能讲道理的人,这也是一件好事。”Shecounts on the fingers saying: „ Therefore, presentsituation, according todoing businessview, iswebecause ofmaking a mistaketo suffer a loss, the lossis serious, at this time, an outstandingmerchantshould not
她扳着指头说道:“所以,现在的情况,按照做生意的说法,就是我们因为失误而吃了大亏,损失惨重,这个时候,一个优秀的商人不应Thiscomplained about the dayfor this reasonespecially, butmustaccept the realityfast, andstopped the lossdiligently...... ”
该为此怨天尤地,而是要快速接受现实,并且努力止住损失……”„Withcanlet the way that the personaccepts, friendlyandgentlewin-win.”
“用更能让人接受的方式,友善而平和地双赢。”„Therefore, pleasebelieveme, givesme, withstandpointandprinciple that Mr.Kang Deis together, defers todoes, pleasetelleveryone who Ijust said that must comply withthis point.”
“所以,请相信我,都交给我吧,与康德先生相处的立场和原则,就按照我刚刚说的来做,请吩咐所有人,务必要遵从这一点。”
The princessis striking one's chest, showed the beautifulsmile: „Can Isell a goodprice?”
公主拍着胸脯,露出了明媚的笑容:“我总要卖个好价钱吧?”Urged byprincess'ssmile, severalpeoplehave the numerousconcerns, does the respectivematter.
在公主的笑容与催促下,几人带着重重心事,去做各自的事情。
Only the princess and knighthave defendedhere, is gazing atcave entrance.
只有公主和骑士一直守在这里,注视着洞口。Waits forthatpersonto come out.
等待着那个人出来。Night windwū wūhowever.
夜风呜呜然。Suddenly, the knightsaidin a soft voice: „Your highness, you...... are very actually unwilling.”
突然,骑士轻声道:“殿下,您其实……也很不甘心吧。”Sculpture of princessas ifsolidification.
公主仿佛凝固的雕塑。
The knightshave not goneto look atherface.
骑士没有去看她的脸。Becauseis very disrespectful.
因为很失礼。Heheard the fluidbeadto crash the soundonleave of grass.
他听到了液珠坠落在草叶上的声音。A moment later, princess'svoiceresounds, alreadyno longerpreviousopenness.
片刻之后,公主的声音响起,已经不复先前的开朗。She in pretendopen, wheneveryoneis indignant the moodto be low, shemustrestrain the mood in heart, mustsomepeoplemaintaincalmandsane.
她只是在假装开朗,在所有人都愤愤不平都心情低落的时候,她必须要克制住心中的情绪,总要有人保持冷静和理智。„Naturally...... Iam certainly unwilling.”
“当然……我当然不甘心了。”„Defendedso manyyears, oncehadmanyfantasies, there aremanydreams, has not thoughtto be ablelike this.”
“守了这么多年,也曾经有很多幻想,有很多梦,没想到会这样。”„But......”
“可是……”
The princesssaidin a low voice: „ ForGoethe, forfathersovereign, forelder brothersandelder sisters, people that for is fighting bravelywithElf, forpeople of thissacrifice...... are notI
公主低声道:“可是为了歌德,为了父皇,为了兄长与姐姐们,为了所有正在与精灵奋战的子民,为了这一路牺牲的人们……已经不是我Dies by heartbreakor the uncombed hairtemperamenttime, Iam not a child. ”
伤心欲绝或者乱发脾气的时候了,我已经不是小孩子了。”
The knightsare standing and waiting for a long timespeechless.
骑士无言地伫立着。Heas ifmade a decision.
他似乎做了一个决定。Scrupulously follows the pledge, yourhappinessismyhappiness, all your are all my.
恪守誓言,您的幸福就是我的幸福,您的一切就是我的一切。Knightsloyalwith the dignity of knight, ifbothhave the conflict, the lattermustallow to pass throughto the former.
骑士的忠诚与骑士的尊严,若两者产生冲突,后者要向前者让路。Suddenly, defends an animalstumultincave entrance.
突然,守在洞口的动物们一阵骚动。Two peoplelookinspires.
两人神色一振。„It seems like, wedo not needto pass the nighthere.”
“看来,我们不需要在这里过夜了。”
The knightssaid.
骑士说道。
The orangutantheycrashed incave entrancetogether, thenyelled,insideis flooding the shouts of variouswild animals, what the parrotshoutedwasChinese, two peoplecould not understand.
猩猩他们一起冲进了洞口,然后嗷嗷大叫,里面充斥着各种野兽的喊声,其中鹦鹉喊的是震旦语,两人是听不懂的。Thentheyheard the Kang Deridiculingsound.
而后他们听到了康德的笑骂声。„It seems like, Mr.Kang Deliveda long time...... princessto sayinSacred Sealed Archipelago”in a soft voice, „, only thenhe alone?”
“看起来,康德先生在圣印列岛生活了很长一段时间……”公主轻声道,“只有他一个人吗?”
The knightssaid: „Ithought that does not look like, will Chinese, howappearinSacred Sealed Archipelago? Moreoverheuseswiththeseweapons of fight...... is not the thing that a personcanmanufacture.”
骑士说道:“我觉得不太像,一个震旦人,怎么会出现在圣印列岛?而且他用以战斗的那些武器……都不是一个人能制作出来的东西。”
The princessas ifthought ofanything, turns the headto ask: „Knight, youoncestudiedin the tower of entireknowledge, had heardChinahas a flag- bottom colorisred, onembroidersfive-star?”
公主似乎想到了什么,转头问道:“骑士,您曾经在全识之塔修习,有没有听说过震旦有一种旗帜-底色为红,上绣五星?”Clevelandshakes the head saying: „Iexperiencelimitedly, byme the understandingChina, theseOrientalsis used to write the surnameon the flag.”克利夫兰摇头道:“恕我见识有限,以我对震旦的了解,那些东方人更习惯将姓氏写在旗帜上。”Diananodsgently: „Yes.”蒂娜轻轻点头:“是呢。”Shepreviouslywas taken prisonerthatmountain valley, sawmysteriousutensil that shedoes not know, sawflag that flies upwardshigh, the designis succinctandtransparent, contains an inexplicablestrengthfaintly
她先前被掳到那个山谷,看到了很多她所不认识的神奇器物,也看到了那高高飞扬的旗帜,图案简洁而明了,却隐隐蕴含着一种莫名的力Quantity.
量。
The mysteriousanimal, the mysteriousaltar, has never seenflag, Mr.Kang De.
神奇的动物,神秘的祭坛,从未见过的旗帜,还有康德先生。Thisislands, were really full of the riddle.
这个岛屿,真是充满了谜团。Butstarting today, in the futuresome time, sheas ifmustdeal withtheseriddles.
而从今天开始,在往后的一段时间内,她似乎要跟这些谜团打交道了。ShesawKang Deto walk.
她看到康德走了出来。
The bodyhung all over the animal.
身上挂满了动物。Onhisfaceis the simplecleansmile, anddoes not seem likefirst meetingto be like that holy, before not seeming likesoon the fierceness, buthas the aura of person, openbeautiful, actuallyhidden
他的脸上是简单干净的笑容,并不像是初次见面那般圣洁,也不像是不久之前的狰狞,而是带着人的气息的,开朗明媚,却有一丝隐藏的Sad.
忧伤。
It looks like oneto have the concernactuallyto maintain the man of optimism.
就像是一个有心事却保持乐观的人。
„ Iknow that yourbackgroundbig...... the presentdoes play the fool? Itoldyou, Inowam ignorant, where was here? What? To makemeperform? Performancechicken feather, you
“我就知道你们来头不小……现在装什么傻?我告诉你们,我现在还懵着呢,这里是什么地方?什么?想让我表演表演?表演个鸡毛,你Is also hiding the truth frommyanythingmatter, confesseda bit fasterhonestly,Isaid...... ”
们到底还瞒着我什么事儿,快点老实交代,我说……”Kang Detalked endlesslytowardhisanimalpartners.康德向着他的动物伙伴们喋喋不休。Whengoes out of the cave, hethensawnot far awayis standingtwopeople.
等到走出山洞,他便看到了不远处站着的两个人。ThattwoDifferent Worldpeople.
那两个异界人。commanderBi, a beautiful woman.
一个帅逼,一个美人。
The lifeimportant matter, onlykillswithgrass, Mr.Lu Xundoes not bullymehonestly.
人生大事,唯杀与艹,鲁迅先生诚不欺我。Thesetwofellows, almostbyhomicide, almostbyhisgrass, reallyprofoundimaginary.
这两个家伙,一个差点被他杀了,一个差点被他艹了,真玄幻啊。Kang Destands in same place, the expressionis somewhat subtle.康德站在原地,表情有些微妙。Passedsuch a long time, experienced the gold/metalfingerevent, hehas calmed down, mustsay that alsowantsto beginto kill people, thatwas really insufficient, the oppositeseemed likedoes not wantto continueto hit.
过了这么长时间,经历了金手指事件,他已经冷静下来了,要说还想动手杀人,那真不至于了,对面看起来也不想继续打了。Hefelt likefaintly, reason thatoneselfwill awakenthisgold/metalfinger, not onlycannot be inseparable from belowthatstrangealtar, certainlybeforeDianalaw that shineshas the connection.
况且他心里隐隐觉得,自己之所以会觉醒这个金手指,不仅跟下面那个奇怪的祭坛脱不了干系,也一定跟蒂娜之前所亮起的法阵有关联。
The opposite partygave his suchbigpresent, beginsto be not quite sincereagain.
对方送了他这么一份大礼,再动手不太厚道。Butat heartishorizontally a thorn.
但心里还是横着一根刺。After allsoonprevious lifeloathsome appearancewrestles.
毕竟不久之前生死相搏。After allalmostdiesintheseindigenoushands.
毕竟差点死在这些土著的手里。Hedoes not knowfor a whilesaidanything.
他一时不知道说点什么。DianaandClevelandalsolook atKang De.蒂娜和克利夫兰也看着康德。
The atmosphereis somewhat awkward.
气氛有些尴尬。Because the Chinesegoodimage plate a face, Diana is not knowing how to open the mouth.
因为震旦人好像板着一张脸,蒂娜也不知道如何开口。Suddenly, Clevelandstridestand forth.
突然,克利夫兰大步向前走去。Dianaonestartled: „Knight......”蒂娜一惊:“骑士……”Kang Desees the opposite partyto walk, tightened the body, previouslythisfellowshouted loudlytohim, intending is very heavy, henaturallymustguard.康德见到对方走过来,也绷紧了身体,先前这家伙对他大喊大叫的,出手也很重,他自然要防备。Never expected thatClevelandarrives at the near, deepbow.
没想到克利夫兰走到近前,深深一躬。„Sorry.”
“对不起。”Hissinkingsound said.
他沉声道。Kang Dehas been ableto understandhislanguage.康德已经能够听懂他的语言。
„ Ihad found out the cause and effect on Princess, youentertainedherby the formality of mostgentleman and ensure hersecurity, has not doneanyforceshermatter, Ialsosawyouleave behindat the scene
“我已经向公主殿下问明了前因后果,您以最绅士的礼节招待了她,确保她的安全,没有做任何强迫她的事情,我也看到了您遗留在现场Gift. ”
的礼物。”Hesaidslowly: „ Youcomewith the good intentions, wedid not ask that the reasongives the violence, standsyourangle, ourbehaviorsare disrespectfulcrudely, Iwasmost sinceresorryhere,
他缓缓道:“您怀着善意而来,我们却不问缘由地予以暴力,站在您的角度来看,我们的行为非常失礼粗暴,我在此表示最真挚的歉意,Andrequested that youforgaveourthenanxietyandhot tempered, after allwealmostlost the master who gave loyalty to follow. ”
并请求您原谅我们当时的焦虑与暴躁,毕竟我们差点失去了所效忠追随的主人。”
The language appropriate to the occasion of knightis melodious, the unusualaristocrat, Kang Dejustlearned a foreign language, hearsto use energyvery much-, butunderstood, even the apology of opposite partyalsooneandunderstood.
骑士的辞令抑扬顿挫,非常贵族,康德刚刚学会了一门外语,听得很费劲-但听懂了,连对方的歉意也一并听懂了。Then, the cause of thismatteris......
说起来,这事儿的起因是……Heturned the headto lookto the mysteriousanimals.
他转头看向了神奇动物们。
One side animalssomearrivecalmly, somewhatlookedto the pigeon.
动物们有些若无其事地走到一边,有些看向了鸽子。A handfullaw the avid followerheaded byoutsidepigeonshowed the chaoticevilextremessmiletohim.
以鸽子为首的一小撮法外狂徒向他露出了混乱邪恶的狂狷笑容。Kang Desighed.康德叹了口气。„Said,is the pots of theseevillivestock, theywere used to the islandlawlessly, dailybullies the small creature...... Ialsoto apologizetoyouforthem, do not lower oneself to the same levelwiththem.”
“说起来,是这几个孽畜的锅,它们在岛上无法无天惯了,天天欺负小动物……我也替它们向您道歉,别跟它们一般见识。”Kang Destopped the moment, saidcautiously: „That, does not do right by, Istarteda littleheavily......”康德停顿了片刻,小心翼翼道:“那个,对不住,我下手有点重了……”
His suchsaying, the knightthought that ownheadpains.
他这么一说,骑士又觉得自己的脑袋隐隐作痛。A littlewas truly heavy......
确实有点重了……Healso can only say: „All right, in that case, youdo not needto show mercy.”
他也只能说:“没事,在那种情况下,您无需手下留情。”Thereforeagainawkward silence.
于是再度冷场。Dianalooks atthesetwomento look at each otherspeechless, suddenlyfeelssomewhatinteresting.蒂娜望着这两个男人对视无言,突然觉得有些有趣。Moodalsogood a point.
心情也好了一点。ShethinkswithKang Dejustmet, Coca-Colaandhappy eventpotato chips that hissmile, hischastity, hetakes, as well asotherverydeliciousthing.
她不禁想到了与康德刚刚见面的时候,他的笑容,他的纯洁,还有他所拿出来的可口可乐与乐事薯片,以及其他很好吃的东西。Incoolnight wind that incomesslowly, looks atpresent, Dianasuddenlywas feeling, matter that todayhas, as ifnotthatbad......
在徐徐而来的清凉夜风中,望着眼前的这一幕,蒂娜突然觉得,今天所发生的事情,似乎也没有那么糟糕……
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #15: Mr. Lu Xun does not bully me honestly