„Father!”
“父亲!”Hearsthese wordstime, Derlager'sheartfinallytranquil, hethenlooked atoneto disappear the motorcadeindim light of night, knewLynchradicaldeparture.
听到这句话的时候,德拉格的心终于平静了下来,他回头看了一眼消失在夜色中的车队,知道林奇已经彻底的离开。Theydiscussedafternoontime, buthas not had the dinnerin the eveningtogether, Lynchgavehimandhisfamily membersthisopportunity.
他们谈了一下午的时间,但晚上没有一起共进晚餐,林奇把这个机会让给了他和他的家人们。Until before oneminute, Lynchdelivered toherehim, outside an alonevilla in Bupencityurban centerareaupscalecommunity.
直到一分钟前,林奇把他送到了这里,一处布佩恩城城市中心区高档社区的独栋别墅外。
The villais very small, supervises the mansionto comparewithhisprovince.
别墅很小,和他的省督府比起来。Buthere is actually more likeone„family/home”.
但这里却更像是一个“家”。Thisfeelingis very marvelous, is very mysterious, is very inenarrable, hehassuchfeeling, especiallyhisfamily membersstandwhen the entrancegreethim, hiseldest sonshouted„father”thisword, hisnumerousbreathing a sigh of relief.
这种感觉很奇妙,很神奇,很难以描述,他就是有这样的感觉,特别是他的家人们站在门口迎接他,他的长子喊出“父亲”这个词时,他重重的舒了一口气。Safe, stabilized.
安全了,也稳定了。AfternoonLynch in himdiscussed that at the matter that in the federationlives, is also remindinghim, do not attemptto usehisresidualsomepowersto makeanything.
一下午林奇都在和他谈一些在联邦内生活的事情,同时也在提醒他,不要妄图使用他残留的一些权力去做点什么。Initiallytowin overDerlager, the Uniondevelopment companygave the provincelikehimsupervised a stock.
当初为了拉拢德拉格,联合开发公司给了像他这样的省督们一人一点股份。Thisstockare not many, are not few, every yeardrawing bonushasover a milliongreatness, this is also an alternativecommitment.
这点股份不算多,却也不算少,每年的分红都有上百万之巨,这也算是一种另类的承诺。So long astheyare willingto turn to the federalperson, they may discard the potential, butat leastdoes not need to worry about food or clothing, moreoveris easier-to-use than the powerin the federalmoney.
只要他们愿意投靠联邦人,他们可能会丢掉潜力,但至少衣食无忧,而且在联邦钱比权更好用。Buthecannotwantformallygoes to workasboard of directorsmember, orreturns toNagatLeirto do business, the Uniondevelopment companywill not allowhimto do, only ifhethinksradicaldisappearance.
可他不能想要正儿八经的以一个董事局成员的身份去上班,或者回到纳加利尔经商,联合开发公司不会允许他那么做,除非他想彻底的消失。Derlager who makes clearallconditionshas hadmanycomplexmood, turnsunceasinglywells up, finally can only change to a sigh.
搞清楚所有状况的德拉格有过很多复杂的情绪,不断地翻涌,最终只能化作一声叹息。Is goodbecause, healsohas the life and family member.
好在,他还有生活和家人。Hehas looked backtohiseldest sonandhisyoungest son, thesetwochildrenarehemostlike, at this timecould not find the shadow of Nagatnative of Lierfromtheir1point.
他回过头看向了他的长子和他的小儿子,这两个孩子是他最喜欢的,此时从他们的身上一点也找不到纳加利尔人的影子。
The eldest sonwears the tidal currentclothing that Derlagera littlecannot understand, but alsomade a verypopularhairstyle, makesDerlagerfeelwhatis a little inconceivable, healsoworeseveralearnailsunexpectedly.
长子穿着德拉格有点看不懂的潮流服饰,还做了一个非常流行的发型,更让德拉格觉得有点不可思议的是,他居然还戴了几个耳钉。InNagatLeir, only thensacrificial offeringtattooanddiggingonownface, the average personwill not do.
在纳加利尔,只有祭祀才会在自己的脸上刺青和打洞,普通人不会那么做。
The second sonstandsin the relativelypositionnear the bottom, on the facedoes not have many joyfulexpression, did not seem to been keepingNagatLeirto be discontentedhimtoDerlager.
二儿子站在相对靠后的位置,脸上没有多少欣喜的表情,似乎还在对德拉格没有把他留在纳加利尔有所不满。Youngestthat and histwodaughters, cleverstanding on one side, his wifestoodinfinally.
还有最小的那个以及他的两个女儿,都乖巧的站在一边,他的妻子则站在了最后。His wife'schangeis biggest, shehas not wornNagatLeir'sthattraditionalclothing, exchanged the federalperson that is familiar with put on.
他妻子的变化最大,她已经没有穿纳加利尔的那种传统服饰,换上了联邦人习惯穿的那种。ThisdisparityletsDerlagera littleinexplicableangry, hethought that theseclothesputin the body of thiswomanwastedtheseclothessimply, butquickthisangryvanished into thin air.
这种差距让德拉格有点莫名的恼怒,他觉得这些衣服穿在这个女人的身上简直是浪费了这些衣服,可很快这种恼怒又烟消云散了。
Everyone is changing, oneselfwill also change, turns into the most repugnantappearance.
每个人都在变化,自己也会变化,变成自己最讨厌的样子。Sinceoneselfchange, why hedoes wantto blameothers'change?
既然自己都会变,那么他又为什么要责怪别人的变化?„Icame!”, Afterfacingthesepeoplestoodslightly a meeting, hesaidthese words.
“我来了!”,在面对了这些人稍稍站了一会后,他说出了这句话。Derlager'seldest songives this fatherhugimmediately, „youcamefinally, the father, wethinks ofyou......”
德拉格的长子立刻给予了这位父亲一个拥抱,“您终于来了,父亲,我们非常的想念您……”
The groupenteredin the room, the dinnerhas prepared, the people of peacefulcommissionhave informedthem, Derlagerwill come backto have the dinner, thereforetheymade the maidprepare the sumptuousdinner.
一行人进入了房间里,晚餐已经准备好,安委会的人通知过他们,德拉格会回来吃晚餐,所以他们让女佣准备了丰盛的晚餐。Aftersimplecombing the hair and wash the faceandchangedoneset of casual attire, hesitsnear the table.
经过简单的梳洗并且换了一套便装之后,他坐在了餐桌边。On the tableisverysumptuousfood, includingalmosthalf ofhimnot to knowisanything, in briefis very attractive, the attractivefragranceis flooding the entirerestaurant.
餐桌上都是非常丰盛的食物,其中有差不多一半他都不知道是什么,总之很好看,诱人的香味充斥着整个餐厅。Theirmaidsare pushing a dining car, in the dining carhas the household utensils of somesimilarsauceorstaple food, herunceasingdeliversto the family members who the tablesits.
他们的女佣推着一辆餐车,餐车上有一些类似酱料或者主食的器皿,她不断的给餐桌边坐着的家庭成员送上一些。„Father, that sidesituationhow?”, Beforestart, Derlager'seldest sonaskedone.
“父亲,那边的情况怎么样了?”,在开始前,德拉格的长子问了一句。Derlagershakes the head, „federalpersonlooks like the greedyhyena, that sidetheirignoreswill not have the recentdevelopment and change, thereforeIdrew backearly.”
德拉格摇了摇头,“联邦人就像是贪婪的鬣狗,他们不会放任那边有新的发展和变化,所以我早早的退了出来。”„Youryounger brothers, he do not seem to only seen clearlythat sidesituationpitifully, Ihad persuadedhimandIcome backtogether, buthegave up.”
“只可惜你们的弟弟,他似乎还没有看清那边的情况,我曾经劝说过他和我一起回来,但他放弃了。”After all is ownson, hegoodbad said that makinghisthird sonelect, butthatfellowchose the power, even if the falsepower.
毕竟是自己的儿子,他把好的坏的都说了出来,让他的三儿子去选,但那个家伙还是选择了权力,哪怕是虚假的权力。Hehas not followedDerlagerto come the federation, thismakesDerlagera littlerebuke oneself, butthisrebuking oneselfmooddisappearedquickly, heis a ruler, the ruleris more outstanding than the average persontooneselfmoodmanaged capacity.
他没有跟着德拉格来联邦,这让德拉格有点自责,不过这种自责的情绪很快就消失了,他是一个统治者,统治者对自己的情绪管理能力比普通人更出色一些。„Eats meal, let aloneI, how here chattedyouto cross!”, Derlagerverygoodstaggered the topic, discussedNagatLeir'smatter more, in factalsomoredemonstrateshisincompetent.
“吃饭吧,别说我了,谈谈你们在这边过得怎么样!”,德拉格很好的错开了话题,谈论纳加利尔的事情越多,事实上也越是显示他的无能。Ifheis really able, perhapsnowwill not sithere, somepeoplesaid that thissituationno onecandowell, butsome are the differentpeoplealso insisting?
如果他真的有能力,现在就不会坐在这里,也许有人说这种情况没有人能做得更好,可不一样还有人在坚持吗?Thereforehechanged the topic, tradedone.
所以他岔开了话题,换了一个。„Here...... actuallygood.”, Derlager'seldest sonput down the knife and fork in hand, after the earnestconsiderationmeets, answeredthisissue.
“这边……其实挺好的。”,德拉格的大儿子放下了手中的刀叉,认真的考虑一会之后回答了这个问题。„Ourpropertiescanensure that welivecomfortably here, wanthererichly, canbuyall.”
“我们的财产能够确保我们在这边生活得非常舒适,在这里只要有钱,就可以买到一切。”„Finefood, sympathizedservice, varioustypesforenjoyingall, evenis the help of politicians!”, The eldest sonlooks atDerlager, „youpossiblytoodid not understand, the federationimaginesusis much more mysterious.”
“精美的食物,体贴的服务,各种用于享受的一切,甚至是政客们的帮助!”,长子看着德拉格,“您可能不太了解,联邦比我们想象的要神奇得多。”„Wantsrichly, will have the politicianto speakforus, youpossiblydo not know, whenwejust arrived here, ourneighborsoncecomplained that ourraces, attempts the way of through the communityownervotingexpelus.”
“只要有钱,就会有政客为我们说话,您可能不知道,在我们刚到这边时,我们的邻居曾经抱怨我们的种族,企图通过社区业主投票的方式驱逐我们。”„But...... wespent a money, found a localcongressman( Bupencitycongressmen), wesupported his money, hehelpedussolve the problem.”
“但……我们花了一点钱,找到了一位本地议员(布佩恩城市议员),我们支持了他一点钱,他就帮我们解决了问题。”„Ithought that weshouldmakeanything, otherwisethesemoneyhaveoneday of all spending......”
“我觉得我们应该做点什么,否则这些钱总有花完的一天……”Derlagerlistens tothesethings that the eldest sonis sayingearnestly, put down the knife and fork, the expressionis somewhat serious, „, ouranythingwill not do.”
德拉格认真的听着长子说的这些事情,也放下了刀叉,表情有些严肃,“不,我们什么都不会做。”„Ourmoney, Uniondevelopment companydraws bonusenoughourtwogenerations to live the abundantlife, does not needto wasteso muchfunds and energymakesnosignificance the matter.”
“我们的钱,还有联合开发公司的分红足够我们这里两代人过上富足的生活,没有必要浪费大量的资金和精力去做没有什么意义的事情。”„On the tablediscussed that theseissuesaremymistakes, firsteats meal!”, Hesaid that took up the knife and fork, the tablenearbychildrenandsitsin the wife of tailstockdaresto continueto dine.
“在餐桌上讨论这些问题是我的错,先吃饭吧!”,他说完重新拿起了刀叉,餐桌边上的子女和坐在尾座的妻子才敢继续用餐。
A somewhatdepresseddinner, the onlymeritlies initverysumptuous.
一顿有些沉闷的晚餐,唯一的优点在于它非常的丰盛。
After finishing eating the food, Derlager'ssecond sonreturned to oneselfroomdirectly, twodaughter and youngest sonalsoreturned to oneselfroomafter the instruction, hearrived in the study roomwithhiseldest son.
吃完饭后,德拉格的二儿子直接回到了自己的房间里,两个女儿和小儿子在请示后也回到了自己的房间里,他则和他的长子来到了书房中。„Brand-newstudy room, after ourprepare, onlycleans upfixed time, no oneusesit!”, The eldest sonknows that Derlager'ssomecustoms, heexplained.
“崭新的书房,我们布置好之后只定时打扫卫生,没有人使用它!”,长子知道德拉格的一些习惯,他解释了一下。Derlager'ssatisfiednod, hesaton the chairpats the racketto wrap the arm rest of genuine leather, the chair of thisfederationindeedwas much more comfortable than histheserattan chairs, at leastdoes not poke the buttocks.
德拉格满意的点了点头,他坐在椅子上拍了拍包着真皮的扶手,这种联邦的椅子的确比他的那些藤椅舒服得多,至少不戳屁股。
After the eldest sonalsosits, Derlagerreturns the attentiontooneselfchildon, „Iknow that youin these meanings on the tablesaying, butIwarnedyou, should better notto do.”
等长子也坐下来之后,德拉格才把注意力放回到自己的孩子身上,“我知道你在餐桌上说的那些意思,但我警告你,最好不要那么做。”„Federalpersonwill not allowusto besomeus should not the matter of doing, ifyounotice the federationnow the government apparatus, will certainly discover, intheseimportantpositions, withoutimmigration, withoutfemale, without the ethnic minorities!”
“联邦人是不会允许我们做一些我们不该做的事情,如果你注意到联邦现在各级政府机构,就一定会发现,在那些重要的位置上,没有移民,没有女性,没有少数族裔!”ThisschoolworkbeforeDragecomeshas doneon the trustee, simultaneouslyafternoontimeLynchalsosuggestedhim, do not thinkdraws support fromcertain influences on have the power here, at leastheandhis sondo not havesuchqualifications.
这份功课在德拉格来之前就委托人做过,同时下午的时候林奇也暗示了他,不要想着在这边借助某些影响力重新掌握权力,至少他和他的儿子不具备这样的资格。Thisis not the reminder, is the warning, heis very clear.
这不是提醒,是警告,他很清楚。
After the eldest sonlistens, is a little difficultto accept, after hecame tohere, ignorantthisdays, finallyfound the new goal, was actually strangledbyhis father.
长子听完之后有点难接受,他来了这边之后浑浑噩噩过了这段日子,终于找到了新的目标,却被他的父亲扼杀了。„Iam not clear, we, can ourdescendantsonlybe raisedlikeusin the basket?”, Hissoundis a little bitter and astringent, hesuddenlystartsto envyto keepNagatLeir'syounger brother, perhapsis not free, but is a little at least free.
“我不明白,难道我们,我们的后代就只能像我们一样被养在笼子里吗?”,他的声音有点苦涩,他突然开始羡慕留在纳加利尔的弟弟,也许并不自由,但至少有一点自由。Derlagerboth handsrubto pinch the temples, narrows the eyeto shake the head, „, should not be a playboy, finding the wayto contactmorepowerful officials the descendant, maintains the relationswiththem, thenfinds the wayto look for a daughtermarriage of celebrities.”
德拉格双手揉捏着太阳穴,眯着眼睛摇着头,“不,你要去做一个花花公子,想办法接触更多权贵的后代,和他们搞好关系,然后想办法找一个名流的女儿结婚。”„I, you, your generations, althoughdoes not have the meansto makeanything, butyournext generations!”
“我,你,你们这代虽然都没有办法做点什么,但你们的下一代可以!”„Iknow that youare unwilling, Iam unwilling, butwedo not have the means.”
“我知道你不甘心,我也不甘心,可我们没有办法。”„Youwantto playthisgame, thenyoumustjointhisgameasplayer!”
“你想要玩这场游戏,那么你就必须以一个玩家的身份加入这场游戏!”„Yourchildisthatplayer, is notyou!”
“你的孩子就是那个玩家,不是你!”Next morning, the people of peacefulcommissioncome, actually notwhatmisdemeanor, butwill tellDerlager the peacefulcommissionto be responsible forhim the securitynowinfederation, hopes that hewill choose the bodyguards of somelegitimatesafety mechanismto providesomeprotective measures.
第二天一大早,安委会的人就找上了门,倒不是什么坏事,只是告诉德拉格现在安委会会负责他在联邦内的安全,同时也希望他选择一些合法的安全机构的保镖提供一些保护措施。
The secureCommissioncanprovide the agentto protecthimas the bodyguard, naturallyhe can also look, in briefneeds the dualprotections.
安委会可以提供特工作为保镖保护他,当然他也可以自己去找,总之需要双重的保护。Heis very important, in a short timedoes not allowto haveanymistake.
他很重要,短时间里不容出现任何的差错。Thenisarrangeshimto participate insometelevision programs, such when looks likeLynchyesterdayandheventilated saying that asfederalpeopleeyesin something that „dictator”, hissaidpersonally, the Federal Governmentpropagandawas easier than to winpeople'strust.
接着就是安排他参加一些电视节目,就像是林奇昨天和他通气时说的那样,作为一名联邦民众眼中的“独裁者”,他的亲自说出口的一些东西,比联邦政府宣传的更容易获得人们的信任。Discredits the government, questioned the government, has become a correctunrestin the federalfloor, the federalhigh levelhas not plannedto changeanything.
抹黑政府,质疑政府,在联邦底层已经成为了一种正确的风潮,联邦高层也没有打算改变什么。
When thislike the samewords, the parentsto the childspoke the childonlythese words, whenoneput, buttheirfriendsspokethese wordstothem, theyearnestbearing in mind, andearnestexecution.
这就像同一句话,父母对孩子说时孩子只会把这句话当一个屁放了,但他们的朋友对他们说这句话,他们就会认真的记在心里,并且认真的执行。Regarding the entirefederation, the countryis the parents, the people are a child.
对于整个联邦而言,国家就是父母,民众就是孩子。Child'sdisaffection, the parentswill not care.
孩子的不满,父母是不会放在心上的。
To display comments and comment, click at the button