„Gentlemen, wewill be included in the textbook, wewill become the latereachbanker, person who eachmerchantmustunderstand!”
“先生们,我们将会被写入教科书,我们将会成为以后每一个银行家,每一个商人都必须了解的人!”SatMr.Herbersonseat of honordoes not have the style of hisroyal familycrown princeat this time, did not have the elegant bearingbearing, hewas onlydrankalcoholic intoxication.
坐在主位上的赫伯斯先生此时已经没有了他王室亲王的风范,也没有了风度翩翩的气度,他只是一个喝多了的醉酒者。
The alcoholmakeshisbraina littlelose control, buthewill not carecomes to see himselfsomewhatto be laughablefrom the angles of others at this time, others will be more laughable than him, whathewill wantwill be onlydissolutemeetingheartily.
酒精让他的大脑有点失控,但他不在乎此时从其他人的角度来看自己是不是会有些可笑,其他人比他更可笑,他想要的只是尽情的放肆一会。Madeso much money, ifthiscannotmakehimlead a life of comfort, was included in the history book, textbook?
赚了那么多的钱,如果这都不能够让他享乐,那么被写入历史书,教科书呢?Hefeelsobviouslysomewhatdizzily, buthisspiritualactuallyunprecedentedlivelinessandstimulated, „thinkto look, will the gentlemen, how the laterpeopleappraiseus?”
明明他觉得有些晕眩,可他的精神却前所未有的活跃、亢奋,“想想看,先生们,以后的人们会怎么评价我们?”„Outstandingbanker? Successfulbanker?”
“优秀的银行家?还是成功的银行家?”
The atmosphere in roomunderhisdrivebecomesunprecedentedfrantic, peopleare watchinghim, canbe included in the history book and textbook . Moreover the positive/directimaginationread, thatabsolutelyis the capitalistsalsoinoneboundary of pursue.
在他的带动下房间里的气氛变得前所未有的狂热,人们都在看着他,能被写入历史书和教科书,而且还是正面的想象被写入,那绝对是资本家们也在追求的一种境界。Personnot possibleeternal life, but a spirit, a theory, somemagnificentfactscanhelp a personeternal life, the capitalistsalsowant„eternal life”, this is also eachintelligentlifeform the thing that pursues.
人不可能永生,但一种精神,一种理论,一些辉煌的事迹可以帮助一个人永生,资本家们也想要“永生”,这也是每个智慧生物都在追求的东西。„Lynchunderus, a clownwill such serve as contrastourgreatprobably, the gentlemen, pleasedrinkthiscup( to letourhappydrinkingcompletelythisglass of good wines) completely, canhistoricallyleave a good nameforus!”
“林奇会在我们之下,像是一个小丑那样衬托出我们的伟大,先生们,请满饮此杯(请让我们痛快的饮尽这杯美酒),为我们能够在历史上留名!”„Cheers!”
“干杯!”„Cheers!!”
“干杯!!”Dementedpeoplehave been lifting up high the wine glassin gulpsincluding the drink of alcoholpouchesin the stomach, somepeopledrinks, whilespits, after somepeopledrink up, fallson the chair, butquickstartsto be demented.
已经癫狂的人们高举着酒杯大口大口的把含有酒精的饮料吞进肚中,有些人一边喝,一边吐,有些人喝完之后跌坐回椅子上,但很快又开始癫狂起来。
The profits of over a hundred millionscales, thispossiblywas the time that their whole lifemostsparkled, even after finishingthisbusiness, some of themcanretiredirectly!
上亿规模的盈利,这可能是他们这辈子最闪耀的时光了,甚至结束这笔生意之后,他们中的一些人都可以直接退休了!
The money in manybankerhand, is notownmoney, or the bankermajorityare„poor person”, in the wealth in theirhandbe onlya fewaretheir.
很多银行家手里的钱,并不都是自己的钱,或者说银行家大多数都是“穷人”,他们手中的财富中只有少数是他们的。For exampleMr.Herbers, heishererichest, but the money in hishandhasprobably50%isthatwearinexpensivethickcotton material, all dayis crossingpoorjust likeking of third-ratersamelife!
比如说赫伯斯先生,他是这里最富有的,但是他手里的钱有大概百分之五十是那个穿着廉价粗布料,整天过着寒酸的宛如下等人一样生活的国王的!His ownmoneyis only a smallpart, majorityare the kingsandsomeministers, otherbankers are the same, the money in theirhandcome fromsomeinvestors.
他自己的钱只是一小部分,大多数都是国王和一些大臣的,其他银行家一样,他们手里的钱都来自一些投资者。Ifthisopportunitytheyhave not missed...... not, theyare impossibleto miss, the First Lord of the Treasury who theyhad convincedFratstandsatthismatterintheirhere, EmperorFratalsoagreedthisview, theywon.
如果这次机会他们没有错过……不,他们不可能错过,他们已经说服了盖弗拉的财政大臣在这件事上站在他们的这边,盖弗拉皇帝也同意了这个说法,他们赢定了。Theyusedothers'qualificationto realizeseveral timesand evendozenstimes of increments of oneselfwealth, they can definitely retiredirectly.
他们用别人的本钱实现了自己财富的数倍乃至数十倍的增值,他们完全可以直接退休了。Thissum of moneywere too many, as many innermost feelingsis excitedas everyone at this time, is joyful!
这笔钱太多了,多到每个人此时内心都是激动的,都是喜悦的!
The similarmister who thesespitpulled out of several moneycurrency valuesto losefrom the pocketconvenientlyontheirvomit, thesesanitation engineerswill not only not cursethemto spithereanywhererandomly, will also thanktheirgenerous, thiswas the joy that moneyvalueas well asitbrought.
那些吐的差不多的先生随手从口袋里掏出了几张十块钱面额的夫拉丢在他们的呕吐物上,想必那些清洁工不仅不会咒骂他们在这里随地乱吐,还会感谢他们的慷慨,这就是钱价值以及它带来的快乐。
The revelryhas been continuing, hereonegroup of peopledrinkdrunken, buttheyhave not terminated, theseaverageageover 45-year-oldbankersalsowantto continue the revelry.
狂欢一直在继续,在这里一群人喝的醉醺醺的,可他们并没有就此终止,这些平均年纪超过45岁的银行家们还想要继续狂欢。Theyfound a veryfamousnightclub, sneaked, askingallgirlsto accompanythemto drinktogether.
他们找到了一家非常有名气的夜店,一头钻进了去,叫来了所有的姑娘陪着他们一起喝。Thisisoneis worth the happymatter, cannotonly havethemto be happy, others should also be happy.
这是一个值得高兴的事情,不能只有他们自己高兴,其他人也应该高兴。Somepeoplehavediscontentedlytothesenoisygentlemen, butquickin„thisplacehas the expenseis paidbyMr.Herbers” the promptunderto vanish into thin air, somepeopleevenalsomade the waitersend tooneselfrespect-, iffortunately, theywantedto drinkonecupwithMr.Herbers.
有些人对这些吵闹的先生们有所不满,但很快就在“本场所有消费都由赫伯斯先生买单”的提示下烟消云散,一些人甚至还让侍者送去了自己的敬意-如果有幸的话,他们想要和赫伯斯先生喝上一杯。In briefnight of innumerableswayingfinishedcrazily, secondday the personstartfor the previousnight of crazypaymentprice, Herberssmiles bitterlyto strugglefrom the lying this way and thatlimbs, heaches all over, hisagehas madehim unable to seem likeyoung fellowsuchdrivinggoing on a punitive expedition against, hemost of the timeis onlystaticis lying down, butyesterday evening, helooked likereturned tohis20-year-old in the summer of that year......
总之一夜无数的晃荡疯狂结束,第二天人们开始为前一夜的疯狂支付代价,赫伯斯苦笑着从横七竖八的肢体中挣扎出来,他浑身酸痛,他的年纪已经让他不能够像是小伙子那样主动的征伐,他大多数时候都只是静静的躺着,但昨天晚上,他就像是回到了他20岁的那年夏天……Now, hestartedto regret.
现在,他开始后悔了。„Reallyshould notdrink!”, Hecomplained, shoutedtwo, hisstewardwalksimmediately.
“真不该喝酒!”,他抱怨了一声,喊了两声,他的管家立刻走了进来。From the face of stewardsaw a happy expression that was hardto hide, Herbersto complain,„youshouldblockme......”, hewas sayinghas not said that becauseheknows,at that timewhocameto be useless, „good, youwantto smilesmile, damn, heldmeto get up, fierce of mybackache!”
从管家的脸上看见了一丝难以隐藏的笑意,赫伯斯抱怨起来,“你应该拦着我……”,他说着就没有说下去了,因为他知道,那个时候谁来都没有用,“好吧,你想笑就笑吧,见鬼,扶我起来,我的腰疼的厉害!”Mr.Herbersundersupporting by the arm of observationstood, hechanged the clothes, andbreathes a sigh of relief, „mysomeheadaches.”
在观察的搀扶下赫伯斯先生站了起来,他重新换上了衣服,并且舒了一口气,“我有些头疼。”Goes outhesaid, the alcoholic beverageis discoveredto the harm that the braincauses, butquickpeoplewill know.
出门的时候他这么说,酒精饮料对大脑造成的危害还没有被人们发现,不过很快人们就会知道了。Goes out, the young people of twoclothingleather shoesstood, theyarethesegirls„manager”, thesepeoplehad experienced the wealth of Mr.Herbersandhisfriendyesterday, thereforeat this timeespeciallyrespectful, lowers the headgreetswithMr.Herbers.
一出门,两名衣装革履的年轻人就站了起来,他们都是那些女孩的“经纪人”,这些人昨天已经见识到了赫伯斯先生和他朋友的富有,所以此时格外的恭敬,低着头和赫伯斯先生打了招呼。„Does not needto be worried that Iam an unreasonablebastard, Ilookverybad, butIam a tastefulintegrityperson!”, Hepulled out the checkitself/Ben, wroteonegroup of numberandownname above, thenhanded over.
“不用担心我是一个不讲道理的混蛋,我看起来很糟糕,可我是一个讲究诚信的人!”,他掏出了支票本,写了一组数字和自己的名字在上面,然后递了过去。Undergazing after of twoyoung people, Mr.Herbersleftherefast.
在两名年轻人的目送下,赫伯斯先生快速的离开了这里。„Whattoday do Ihaveto arrange?”, SitsinMr.Herbers of vehicleback seatlooks at the street view of out of the window, is feeling the great strength of thiscountry.
“今天我有什么安排?”,坐在车子后座的赫伯斯先生看着窗外的街景,感受着这个国家的强大。„Yourtwopointsmustaccept an interview of financeclassmagazine, timeprobably40minutestoonehour, is an afternoon teasalon, in4 : 30 tofiveo'clockconclusions, no later thanfivepoints. Thenyouwill haveperiod of relaxation time, in the eveningyoumusthave the dinnerwith the First Lord of the Treasury......”
“您两点要接受一份金融类杂志的采访,时间大概四十分钟到一个小时的时间,然后是一个下午茶沙龙,会在四点半到五点钟结束,最迟不超过五点。然后您会有一段休息时间,晚上您要和财政大臣共进晚餐……”
The stewards the clearness that an all daytraveling schedulearranges, according to the pastconvention, Mr.Herbersmetreviewat this time, orrevises the schedule, in briefhewill make noiseto expresstoover the following one day the idea and attitude of traveling schedule.
管家把一整天的行程都安排的明明白白,按照以往的惯例,这个时候赫伯斯先生会点评一下,或者修改一下日程安排,总之他会出声表示对接下来一天行程的想法和态度。Thiscustomhas continued for dozensyears, is not so easyto change, butMr.Herbershas not saidanythingtoday, thislet the stewardcould not bearcuriouslythenlook atone.
这种习惯已经延续了几十年,不那么容易改变,可今天赫伯斯先生没有说些什么,这让管家忍不住好奇的回头看了一眼。Both hands of Mr.Herbersare grasping the stickhead of cane, thatis a pure goldlion that has the childfistsize, withoutothergems, is the simplepure gold.
赫伯斯先生的双手握着文明杖的杖头,那是一个有小孩拳头大小的纯金狮子头,没有其他的宝石,就是简简单单的纯金。Eachcountryhas the style of eachcountry, civilizedcane of Mr.Herberswhen the federationis a falcon, andadhered to stick coheresomegems.
各个国家有各个国家的风格,在联邦时赫伯斯先生的文明杖杖头是一种鹰隼,并且附着了一些宝石。
The falconcanmore vividmanifests the federationto yearn that the attitude of freementalandadventure, the colorfulgemwill not make the federalpersonthinkthatis not very steady, theylikesuchcane.
鹰隼能更加形象的体现出联邦向往自由的精神和冒险的态度,多姿多彩的宝石也不会让联邦人认为那不够稳重,他们喜欢那样的文明杖。Butin the country of Fratthismonarchy, socialatmosphererelativeserious in country, thereforepure gold, no lion of embellishmentconforms to the aesthetic standard of herepeople.
但在盖弗拉这个君主制的国家,国家内的社会气氛相对的严肃,所以纯金的,没有任何点缀的雄狮更符合这里的人们的审美观。Probablylike thishas the differentstyles, caneMr.Herbersfordifferentplacealsohas.
像是这样有着不同风格,适用于不同地方的文明杖赫伯斯先生还有很多。At this timehisboth handsfold, in the same placepresseson the stick of cane, the eyeactuallylooks at the street outside glass, seems ponderinganything.
此时他双手叠在一起压在文明杖的杖头上,眼睛却看着车窗外的街道,似乎在思考什么。
The stewardsdo not dareto disturb, to swing the glass between cabs and lattercompartments, maximumgivesMr.Herbers a peacefulenvironment.
管家不敢打扰,摇起了驾驶室和后车厢之间的玻璃,最大限度的给赫伯斯先生一个安静的环境。This timeMr.Herbersis pondering an IssueLynch is afool?
此时的赫伯斯先生正在思考一个问题-林奇是傻子吗?
After passing throughdementedexpression, some mood of backlogobtained the release, healsostartsto reconsiderthisissue, is Lynch a fool.
经过了癫狂的宣泄之后,一些积压的情绪得到了释放,他也开始反思这个问题,林奇是不是一个傻子。
The federalpersonpraisedLynchwith all kinds ofnames, evenadded that hewas the leader of new generationfederationperson, in briefhisanythingwas good.
联邦人用各种各样的称呼来赞美林奇,甚至还说他是新一代联邦人的领袖,总之他什么都好。Young, handsome, charming, has the self-controlvery much, with the people from various circlesis a good friend, perhapssuch a personhas the suspicion of excessivepacking, but is he a fool?
年轻,英俊,帅气,很有涵养,和社会各界人士都是好朋友,这样一个人或许有过度包装的嫌疑,但他是傻子吗?Hecannot know that whatheis making?
他能不知道他正在做什么吗?Ifheknows why hemustthis.
如果他知道,他为什么要这样做。Thisissuebewilderedfloated the heart, madehisfaintsomewhatanxious, allwere too smoothtooneself, smoothlooked likeLynchisheseparatemanyyears of fathers, sent a bigwealthtohimspecially.
这个问题莫名其妙的就浮上了心头,让他隐隐的有些不安,一切对自己而言太顺利了,顺利的就像是林奇是他失散多年的爸爸,特意给他送来了一大笔财富。Butheknows that thisnotpossiblyreal, inthisis certainly hidingcertainunknownsecrets.
但他知道这不可能是真的,这里面一定隐藏着某些不为人知的秘密。He believes that thatis the ultimategoals of allbehaviorsisto profitforoneself, no onewill be stupidtoselflesslyoffers himself, even ifthere is, thispersonwill not become a successfulmerchant, a successfulcapitalist.
他坚信一点,那就是所有行为的最终目的都是为了自己受益,没有人会蠢到无私的奉献自己,就算有,这种人也不会成为一个成功的商人,一个成功的资本家。Buthecannot discoveranyhas the place of flaw, Lynchwithhim, as well asinhis others 'scontract, the riskyplaceis beingFratwill allowhimto cash inhisbondbeforeJuneonly, thisLynchdoes not needto payanyinterest.
可他又找不出任何有破绽的地方,林奇在和他,以及其他人的合同里,唯一有风险的地方就是盖弗拉会在六月之前允许他兑现他的债券,这样的话林奇就不需要支付任何利息。Buthecannot take awayMr.Herbersthesepeopleto lendhismoney, thesemoneyareheborrow, is nothetrades, bythat day of contractclosure, hemustgive back toeveryonethissum of money, otherwisethey not only can take awaythesebonds, will also suehim.
但他也拿不走赫伯斯先生这些人借给他的钱,那些钱是他借的,不是他换的,到了合同截止的那一天,他必须把这笔钱还给所有人,否则他们不仅能够拿走那些债券,还会起诉他。
The Lynchriskwas too big, buthisprofit?林奇的风险太大了,可他的利润呢?Almostcannot see, thisis not very normal, certainlyhaswhatissue, butMr.Herbersis unable to discoversuddenly.
几乎看不见,这很不正常,一定有什么问题,只是赫伯斯先生一时间无法发现。
The suddenworryingmattermadehisexpressionnot seem likeyesterday'srelaxedness that finallyheconvinced himself, thismattershouldnot have the problem that anysurpassedhimto plan.
突如其来的烦心事让他的表情不像是昨天的那么轻松,最终他还是说服了自己,这件事应该不会出现任何超出他计划的问题。After allFrat'sFirst Lord of the Treasurybyhim„convincing”, hethrough the mouth of First Lord of the Treasury, had been convincedFrat'semperorsimilarly.
毕竟盖弗拉的财政大臣已经被他“说服”了,他更是通过财政大臣的口,同样说服了盖弗拉的皇帝陛下。
An emperor in countrysupportsthisviewpoint, then others what, even to doto selectto changesuchresult, shouldnot be such a easymatter?
一个国家的皇帝陛下支持这个观点,那么其他人就算想要做点什么改变这样的结局,应该也不是那么一件容易的事情吧?Hethinks ofthis, breathing a sigh of relief, perhaps are allonlyhishyperaesthesia?
他想到这,舒了一口气,也许一切都只是他的神经过敏而已?
To display comments and comment, click at the button