1 : 00 pmtime, Lyncharrivedinhome of Mr.Wodelike, Saiweiheard that hemustreturn to the federation, earlybookedthisdinner.
晚 1 点的时候,林奇来到了沃德里克先生的家里,赛维瑞拉听说他要回联邦,早早的就预订了这顿晚餐。„Good evening, Mr.Wodelike, Madame, Saiwei!”, Lynchstandsinout of the door, in the handholdsonebottle of goodred wines, it is saidfoundfrom a probably100next yearfront-heavynomerchant ship.
“晚上好,沃德里克先生,夫人,还有赛维瑞拉!”,林奇站在门外,手中捧着一瓶不错的红酒,据说是从一艘大概一百来年前沉没的商船里找到的。Altogether more than 100box, eachbottle of pricesprobably about 5000to7000dollars, moreoveris notsuchbeing easy to buy.
一共一百多箱,每一瓶的价格大概在五千到七千块钱左右,而且还不是那么的好买。After all the federalrich manwere too many, so long as the thingdoes not have the issue, reallygood, peopledid not mind that spendsflavor that tastesnextyearsto precipitate.
毕竟联邦的有钱人太多了,只要东西没有问题,是真的不错,人们不介意花点钱品尝一下岁月沉淀的味道。
The rich menare not curiousto the world, rich mancompared withaverage personto the worldcurious, butrichpeoplecuriousquickcantransformundertheirmoneyfunctionsinto the cognition, butdoes not seem like the curiosity of average person, has the possibilitycuriouslyfor a lifetime.
有钱人并非对世界不好奇,有钱人比普通人对世界更加的好奇,只是有钱人们的好奇很快就能在他们的金钱作用下转变为认知,而不像是普通人的好奇,有可能一辈子也都只是好奇。Bupenhasonecrowdspeciallyfor the team that to satisfy the wealthy mencuriosityhas, so long asmoneyarrives, theyevencaneatfreshexcrement, thendetailedeats itself the excrementtaste , the flavorand other detaileddescriptions, tosatisfy the wealthy mento„excrementiswhatflavor”as well as„how the taste of excrement” the curiosity.布佩恩就存在一群专门为了满足富翁们好奇心而存在的团队,只要钱到位,他们甚至能吃一口新鲜的屎,然后详细的把自己吃屎时的口感,味道等详细的描述出来,以满足富翁们对“屎到底是什么味道”以及“屎的口感如何”的好奇心。Lynchis the outstanding person in rich man, does not needthesespecialpeopleto helphim, Golden Exchange Bankhelpedhimfind the collector who is willingto actquickly, thisalsomadeLynchbe ableto arrive at the Bupenearliest possible time, attainedthisbottle of liquor.林奇是有钱人中的佼佼者,不需要这些特别的人帮助他,金汇银行很快就帮他找到了一个愿意出手的收藏者,这也让林奇能够在来到布佩恩的第一时间,就拿到这瓶酒。
The joy of rich man, the average personcannot imagine.
有钱人的快乐,普通人根本想象不到。„Ithink a laterpoint that youcancome to......”, inMr.Wodelikeasfamilyhusband, hefirstandLynchtalked, andreceived the present that hebroughtfrom the Lynchhand, takes a look.
“我以为你会来的更迟一点……”,沃德里克先生作为家庭中的男主人,他最先和林奇搭话,并从林奇手中接过了他带来的礼品,瞅了瞅。„Isthisbottle of liquor......”, Mr.Wodelikecould not bearsmile, hegavenearbysteward the beverage bottle, the stewardgave the finalservantit.
“又是这瓶酒……”,沃德里克先生忍不住笑了起来,他把酒瓶交给了一旁的管家,管家则把它交给了最后的佣人。
The servantsitopenimmediately, andlays asideon the tableahead of time, prepares the mastersat any time and guestdrinks.
佣人会立刻把它打开并且提前放置在餐桌上,随时准备主人们和客人饮用。Mr.WodelikeandLynch of turning headshake hand, said a welcome, theninvitedhimto come.
回过头来的沃德里克先生和林奇握了握手,说了一句欢迎,然后邀请他进来。Saiweiwantsto collect, mayconcerned aboutMr.Wodelikepositionandauthorityinfamily, shehesitant, finally the choiceaccompaniesher mother.
赛维瑞拉想要凑上来,可碍于沃德里克先生在家庭中的地位和权威性,她犹豫了一下,最终还是选择陪伴她的母亲。„Aren't thisbottle of liquorright?”, Lynchtored winenottoomanyunderstanding, hedoes not know what isgood, what isbad, is not clear about the details on thesebeverage bottlesto representanything.
“这瓶酒不对劲吗?”,林奇对红酒没有太多的认识,他不知道什么样的是好的,什么样的是坏的,更不清楚那些酒瓶上的细节都代表着什么。ButMr.Wodelikeis familiarwithall thesevery muchobviously, hethinks that oneselfboughtonebottle of adulterated liquor, buthedoes not feelawkward, thisis the bankdoes, ifthisbottle of liquorare false, the bankmustbe responsible for thismatter.
但沃德里克先生很显然对这一切了若指掌,他以为自己买到了一瓶假酒,不过他并不觉得尴尬,这是银行做的,如果这瓶酒是假的,银行就要为这件事负责。Is goodbecause ofMr.Wodelikepromptshaking the head, makingLynchplan that knocks a bankideato fail, „not, itreal, butnotreal, thisinsidehas a story......”
好在沃德里克先生及时的摇了摇头,让林奇打算敲银行一笔的想法落了空,“不,它是真的,但又不是真的,这里面有一个小故事……”Lynchis somewhat curious, „can Iunderstand?”林奇有些好奇,“我可以了解一下吗?”„Naturally!”
“当然!”AfterwardMr.Wodelikesaid the story that oneselfknew, in fact the wineshop banners on thesebeverage bottleswere new, salvagedpeopleandtheseliquor of sunken wreckactuallydoes not have the issue, had the issuesomepeopleplannedmade an issuewith the aid ofthisbatch of aged wines.
随后沃德里克先生就把自己所知道的故事说了出来,实际上这些酒瓶上的酒标是新的,打捞沉船的人们和这些酒其实没有问题,有问题的是有人打算借助这批陈酒做文章。Theylooked for the newliquorposterinthesebeverage bottles, becauseat the same time a notfamousrestaurantthisbatch of high-qualityred winesin a short timeturned into the internationalquitewell-knownrestaurant.
他们找来了新的酒标贴在了这些酒瓶上,与此同时一个并不怎么出名的酒庄因为这批高质量的红酒在很短的时间里变成了国际比较知名的酒庄。
The owner in restaurantis the engineer of entireevent, evensomepeoplesaid that thesesubmersionhave actually salvagedin the red wine of seabed, to look forappropriatejoke, thenputtheseliquor, salvagesagain.
酒庄的主人就是整个事件的策划者,甚至有人说那些沉没在海底的红酒其实早就打捞出来过了,一切都只是为了找一个合适的噱头,然后把这些酒放回去,再打捞起来。Besidestheseliquor, actuallymoviesandthreeafter the sunken wreckwas salvagedfastdebut, all theseletthisseries the liquorfromseveral hundredmoneyonebottles, risespresentquick10,000onebottle.
除了这些酒之外,其实还有一部电影和三本在沉船被打捞后快速的面世,这一切都让这个系列的酒从几百块钱一瓶,涨到了现在快一万块一瓶。Itsincreaseis seemingly scary, actuallyalsodoes not have any, whatis truly scaryisthatcommercial operation the restaurant, to200,000estimate values, has never been closenowten million/countless, thisistheseperson of truegoals.
它的涨幅看似吓人,其实也没有什么,真正吓人的是那个商业化运作起来的酒庄,从不到二十万的估值,如今已经接近千万,这才是那些人真正的目的。
The prices of somerestaurantexistingalcoholdrinks, turnedonetimetoseveraltimes.
酒庄现有的一些酒精饮品的价格,也翻了一倍到几倍不等。
The liquoris the nice wine, the story is also the goodstory, the person in onlystory, somewhatwas slightly complex.
酒是好酒,故事也是好故事,唯独故事里的人,稍微有些复杂了点。Before the dinnerstarts, but alsofor sometime, LynchveryunexpectedsittingsideSaiwei, hethoughtMr.Wodelikeslightlyhisindependentarrangementin one side.
在晚餐开始之前,还稍微有一段时间,林奇很意外的坐在了赛维瑞拉身边,他本以为沃德里克先生会把他单独的安排在某一边。„Is sorry......”
“抱歉……”When the waitingstartsto dine, Saiweilow voiceandLynchapologized, originallyshealsoplanned that participated in " LynchAdventures2 » photographies, was a guest performer a role, best to spark the sparkwithLynch the female character.
在等待开始用餐的时候,赛维瑞拉小声的和林奇道歉,本来她还打算去参加《林奇历险记二》的拍摄,客串一个角色,最好是能和林奇擦出火花的女性角色。Butwhatis unexpected, NagatLeir'sturmoileruptssuddenly, shesimplydoes not have the opportunityto go toNagatLeir, even if the turmoils in mostcitieshave subsidednow, Mr.Wodelikedoes not allowherto go tothatdangerousplaceas before.
但令人意想不到的是,纳加利尔的动乱突然爆发,以至于她根本没有机会前往纳加利尔,即便是现在大多数城市的动乱都已经平息,沃德里克先生依旧不允许她前往那个危险的地方。Thisalsomadehermissallphotographiesperfectly, shewas a little discouraged, the reason that butheralsoveryclearMr.Wodelikedid thatdoes not hopeshewas injured.
这也让她完美的错过了所有的拍摄,她有点气馁,但她也很清楚沃德里克先生这么做的原因是不希望她受伤。Theserioterswhenimplementationatrocity, theywhono matteroppositepersonis, has any prominentstatus, fromsmallSaiweiwas taughtdoes not wantstupidlytakes the enormous riskto makesomeriskmore giantfoolish matters.
那些暴民在实施暴行的时候,他们才不管自己对面的人是谁,有没有什么显赫的身份,从小赛维瑞拉就被教导不要愚蠢透顶的去承受巨大风险做一些风险更加巨大的蠢事。Thereforeshehas not gone, shefeelssomewhatguilty.
所以她没去成,她觉得有些愧疚。„Youdo not needto apologize, yoursecurityismost important, moreoverIhave not participated in the photography......”, Lynchcomforted a Saiweiguiltymood, „, perhapswe have the opportunity of cooperation.”
“你不需要道歉,你的安全才是最重要的,而且我也没有参加拍摄……”,林奇安抚了一下赛维瑞拉愧疚的情绪,“以后我们也许还有合作的机会。”Two peopleexchangedlow voicequicklydrew the attention of Mr.Wodelike, „youare chattinganything, perhapsyouare willingto take my old fogytogether.”
两人小声的交流很快就引来了沃德里克先生的注意,“你们在聊什么,也许你愿意带上我这个老家伙一起。”His wifeinone sidewithone, „you were not with a smile old, dear.”
他的妻子在一旁笑着跟了一句,“你一点也不老,亲爱的。”Mr.Wodelikesmilesis very happy, heshookhis wife'shand, the gatheringmouthwas kissing, „dear, youalsothought?”
沃德里克先生笑的很开心,他握着他妻子的手,凑到嘴边亲了一下,“亲爱的,你也是这么认为的吗?”„Also”thiswordusesis very mysterious, butthis could also see that theirrelationsare good, the entirefamily'srelations are very harmonious, Saiweimentionedcontent that theychatted- had the turmoilaboutNagatLeir.
“也”这个词用的很神奇,不过这也看得出他们的关系不错,整个家庭的关系都很和睦,赛维瑞拉说起了他们聊天的内容-有关于纳加利尔的动乱。In the process of NagatLeirturmoil, Mr.Wodelikethesepeople are actually not in NagatLeir, eventheyhad not considered that mustgo.
在纳加利尔动乱的过程中,沃德里克先生这些人其实都不在纳加利尔境内,甚至他们都没有考虑要去过。Does not have the qualificationsto makeanythinglike the people of their statusaccording toownideaevery so often, becausetheireachdecisionmayaffectGroupstock price.
像他们这种身份的人很多时候已经没有资格按照自己的想法去做点什么了,因为他们的每一个决定都有可能影响集团公司股票价格。Thinksto look, ifsomepeoplereportedsuch as«Mr.WodelikeLoses the RelationarticleinNagatLeirTurmoilProcessDoubtful», even if the content of thisarticleis false, Mr.Wodelikefirststandsto spike a rumour, the stock price of Groupwill appearfalls, takesten thousandto evaporateas the fund of unit, losesis inconceivableabsolutely.
想想看,如果有人报道了一篇诸如《沃德里克先生疑似在纳加利尔动乱过程中失去联系》的文章,哪怕这个文章的内容是假的,沃德里克先生第一时间站出来辟谣,集团公司的股价还是会出现下跌,以万为单位的资金会蒸发,损失绝对是难以想象的。Thereforeto their levels, will loseata lotis initiativeandfree, this is also thesepeopleoftensighed, ifcanbe bornin an ordinaryfamilygoodreason.
所以到了他们这种层次,在很多事情上就会失去主动和自由,这也是这些人常常感叹,如果能出生在一个普通的家庭该多好的原因。Sighed,thissighed„melike the average person, ifveryrichthis/shouldgood”, proceededin the sigh, endedin the sigh.
只是感叹,这就像普通人感叹“我要是很有钱该多好”一样,发自于感叹,终结于感叹。Theymostlyunderstoodthrough the mouths and written materials of others toNagatLeir'ssituation,Mr.Wodelikeregarding thisalsoverycurious, „beforeserving a meal, saidthensituationwithus......”
他们对纳加利尔的情况大多都是通过其他人的嘴巴和书面资料了解,沃德里克先生对此也十分的好奇,“在开饭前,和我们说说当时的情况吧……”Lynchreorganized a mentality, startsto mentionin the turmoil something , includedNagatLeirriff raffsto the socialmiddle and upper levelprivilegepositiveruination.林奇整理了一下思路,开始说起动乱中发生的一些事情,包括了纳加利尔底层人民对社会中上层特权积极的毁灭性。„...... Manyrichmerchants, the officialsandtheirfamiliesreceived the attack, somefamilies'family membersdiedinthisdisaster.”
“……很多富有的商人,官员和他们的家庭都受到了袭击,有些家庭的家庭成员都在这场灾难中罹难。”Lynchsaidto sigh, „whatgivesme the impressionto be deepestis an under 20-year-oldyoung man, his fathertoprotecthimdiedinhisfront, hemustshoulderoneselfresponsibilitynowstrongly, took care ofhis mother and familyenterprise.”林奇说完叹了一口气,“给我印象最深的是一个不到20岁的年轻小伙子,他的父亲为了保护他死在了他的面前,他现在则要坚强的承担起自己的责任,照顾他的母亲和家族事业。”„Hadtoomanyhuman calamitiesinthisturmoil......”
“在这场动乱中发生了太多的人间惨剧……”„Listens tothese that you said that Ithought that somewhatuncomfortable......”, Saiweiis a little sad, „whatIwantto make, donationline?”
“听完你说的这些,我觉得心里有些难受……”,赛维瑞拉情绪有点低落,“我想要做点什么,捐款行吗?”Lynchshot a look at a Mr.Wodelike, the latteralsohappen tolookstohim, two peoplevisionfrom the skymeet, are conveyingsomebystanderunintelligibleinformation.林奇瞥了一眼沃德里克先生,后者也正好看向他,两人的目光在空中相遇,传达着某种外人无法了解的信息。ActuallyMr.Wodelikeknows that all thesebehind-the-scenes forcesareLynch, the turmoilisfirsteruptsfrom the Mongolianblackprovinceoutward, actuallywhen the turmoilalso can only call it the unrest, canbe controlled, butLynchanythinghas not done, looked on the expansionsandstrengths of theseunrests, finallykeeps the situationfromtidying up.
其实沃德里克先生知道这一切的幕后推手就是林奇,动乱就是最先从蒙乌行省向外爆发的,其实在动乱还只能称之为骚乱的时候,是可以被控制住的,可是林奇什么都没有做,坐视了这些骚乱的扩张和壮大,最终让事态无法收拾。Iftheseindigenousisin the turmoilclaimsotherslife the knife, Lynchthrows that person of knife.
如果说那些土著是动乱中夺走别人性命的刀子,林奇就是丢出刀子的那个人。Lookspitying that Lynchnowon the faceheavilyanddisplaysslightly, Mr.Wodelikewantsto smile, thisfellow is really a talent!
看着林奇现在脸上沉重和略微表现出的怜悯,沃德里克先生很想笑,这家伙真是一个天才!Lynchjumped a brow tipslightly, smallcounter-attack.林奇微微跳了一下眉梢,小小的反击了一下。
The place that behindMr.Wodelike the financial groupwrests awayfirmlyalsosamereceivedaffect of turmoil, theysamechoseindifferently, looked on that the turmoilbrings the irreparabledestructionto the entiresociety.
沃德里克先生背后财团所牢牢霸占的地方也一样受到了动乱的波及,他们一样选择了无动于衷,坐视动乱给整个社会带来无法弥补的破坏。Actually everyone knows, withoutthisturmoil, vanquisherandnewrulerfromfederationmanytimewaste in local the struggle of privileged classandinruling class.
其实每个人都知道,如果没有这场动乱,来自联邦的征服者和新统治者将会把更多的时间浪费在和本地特权阶级、统治阶级的斗争中。Theyneedsuch a turmoil, comes to the thoroughsmashinglocal areaalready the ruling class that solidifies, has the federalperson in possibilityeachplacesilentlypromotesthesethings, somepeoplewere also outpersonally!
他们需要这样一场动乱,来彻底的粉碎当地已经固化的统治阶级,有可能每一个地方的联邦人都在默默的推动这些事情的发生,以至于有人还亲自下场了!Now, allfederalpeoplebecome the beneficiary, the newgroup of rulers who theysupportstartto mount the stage, allturn towardthem, thatgroup of most dangerouspeoplealsojumpedin the turmoil, mostdangers were completely solvedbythisturmoil.
现在,所有联邦人都成为了受益者,他们扶持的新一批统治者开始登台,一切都向着他们,那批最危险的人也在动乱中跳了出来,大多数的危险都由这场动乱彻底的解决了。
The setters of allthings, the shareholder of Uniondevelopment company, Mr.Lynch, nod of facebenevolence, „naturally, youcangivememoney, I ensure theywill usein the most appropriateplace!”
一切事情的始作俑者,联合开发公司的股东,林奇先生,一脸仁爱的点着头,“当然,你可以把钱给我,我保证它们会用在最恰当的地方!”
To display comments and comment, click at the button